Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Delegation - Выражает"

Примеры: Delegation - Выражает
Lastly, his delegation attached importance to bridging the digital divide in order to protect the interests of developing countries and find a strategy that would help achieve a balance in the information area. Наконец, Йемен выражает пожелание о преодолении разрыва в области цифровых технологий, что отвечало бы интересам развивающихся стран, и о выработке стратегии, которая позволила бы обеспечить сбалансированность в информационной сфере.
Her delegation hoped that the faithful implementation of the provisions of the Quartet road map and the resumption of dialogue between the two parties would lay the foundations for a permanent peace in the Middle East. Делегация Пакистана выражает надежду, что безусловное выполнение положений дорожной карты Четверки и возобновление диалога между сторонами заложат основы прочного мира на Ближнем Востоке.
His delegation expressed gratitude to the Special Rapporteur for his mission to Mongolia and was confident that he would make valuable recommendations in his final report on the mission. Делегация Монголии выражает свою признательность Специальному докладчику по вопросу о праве на питание за посещение Монголии, и она не сомневается в том, что он предложит очень полезные рекомендации в своем заключительном докладе.
Her delegation believed that Declaration, adopted at Beijing in August 2005 and entitled "Solidarity for Gender Equality, Development and Peace", would guide the work of the United Nations in future. Делегация Китая выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций в своей дальнейшей работе будет руководствоваться принятой в августе 2005 года в Пекине Декларацией, озаглавленной «Солидарность в деле обеспечения гендерного равенства, развитие и мир».
In conclusion, his delegation expressed the hope that the study to be made available at the next session of the General Assembly on the subject of violence against women would form a basis for worldwide efforts to eradicate such violence. В заключение делегация Судана выражает надежду на то, что исследование, посвященное насилию в отношении женщин, результаты которого будут представлены на следующей сессии Генеральной Ассамблеи, подготовит почву для общемировых усилий по ликвидации этого явления.
Ms. Olivera (Mexico) expressed her delegation's gratitude to UNICEF for its assistance to the areas of Mexico and Central America recently affected by Hurricane Stan. Г-жа Оливера (Мексика) выражает ЮНИСЕФ благодарность своей делегации за помощь регионам Мексики и Центральной Америки, недавно пострадавшим в результате урагана "Стэн".
In view of the impact of illicit trafficking in persons, illicit immigration and organized crime on the sustainable development of African countries, his delegation hoped that the United Nations would provide the Institute with the necessary financial support. Учитывая какие последствия имеют торговля людьми, незаконная иммиграция и организованная преступность для устойчивого развития африканских стран, делегация его страны выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций окажет Институту необходимую финансовую поддержку.
His delegation hoped that the proposals of the Secretary-General and of the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice held in Bangkok in April 2004 would result in international cooperation to overcome that threat. Делегация Уганды выражает надежду на то, что предложения Генерального секретаря и одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, состоявшегося в апреле 2004 года в Бангкоке, будут способствовать международному сотрудничеству в борьбе с этой угрозой.
In conclusion, his delegation believed that the decisions adopted at the current session on questions relating to information would contribute to achieving the objectives pursued in that sphere and would serve as a basis for future activities. В заключение оратор выражает убежденность Российской Федерации в том, что решения, принятые в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи по касающимся информации вопросам, будут способствовать достижению целей в этой области и послужат основой для будущей работы.
His delegation reiterated its deep concern that some nuclear Powers, which were also space-faring nations, were continuing to block the negotiations in the Conference on Disarmament, on the development of an international instrument to prevent an arms race in outer space. Его делегация вновь выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу того, что некоторые ядерные державы, которые также являются космическими державами, продолжают блокировать переговоры, ведущиеся в рамках Конференции по разоружению, о разработке международного инструмента для предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
His delegation hoped that further improvements to the mechanisms of the Joint Mission Analysis Cells and Joint Operations Centres would enhance the capacity of missions to meet their safety and security needs. Его делегация выражает надежду, что дальнейшее усовершенствование механизмов объединенных аналитических групп миссий и объединенных оперативных центров расширит возможности миссий по обеспечению собственной безопасности и охраны материальной части.
In conclusion, he said his delegation hoped that all Member States would keep the humanitarian dimension of the issue foremost in their considerations and that the draft resolution would be adopted by consensus. В заключение оратор от имени своей делегации выражает надежду на то, что все государства-члены будут уделять самое большое внимание гуманитарному аспекту данной проблемы и что представленный проект резолюции будет принят консенсусом.
The expansion of the Advisory Commission would contribute significantly to the promotion of the Agency's work, and he thanked the delegation of Sweden, which had facilitated consultations in New York on that matter. Расширение состава Консультативной комиссии в значительной степени будет способствовать работе Агентства, и он выражает благодарность делегации Швеции, которая оказала содействие в проведении консультаций в Нью-Йорке по этому вопросу.
Mr. Atiyanto (Indonesia): Our delegation joins the President and other representatives in expressing our deep solidarity with and sympathy for the peoples and the Governments of Pakistan, India and Afghanistan, which have been severely affected by the recent earthquake. Г-н Атиянто (Индонезия) (говорит поанг-лийски): Наша делегация присоединяется к Председателю и другим представителям и выражает искреннюю солидарность и сочувствие народам и правительствам Пакистана, Индии и Афганистана, которые серьезно пострадали в результате недавнего землетрясения.
In that regard, my delegation commends the Judges and all of the Court's staff for having converted many sceptics to belief in the rule of law. В связи с этим моя делегация выражает благодарность судьям и всем сотрудникам Суда за то, что они вселили во многих скептиков веру в верховенство права.
While recognizing recent moves by nuclear-weapon States that could lead towards disarmament, my delegation reiterates its deep concern over the slow pace of progress in that regard. Признавая недавние шаги государств, обладающих ядерным оружием, которые могут привести к разоружению, моя делегация вновь выражает глубокую обеспокоенность медленным прогрессом в этом направлении.
He expressed satisfaction with the standard of the report and the delegation's replies to questions by the Committee, some of which touched on problems that were particularly difficult for poor countries to overcome. Он выражает удовлетворение по поводу уровня доклада и ответов делегации на вопросы Комитета, ряд которых касается проблем, с большими трудностями преодолеваемых бедными странами.
Mr. BOYD expressed satisfaction that the delegation of Slovakia included representatives of the ministries and other government bodies that would be responsible for the follow-up to the Committee's concluding observations and recommendations. Г-н БОЙД выражает удовлетворение в связи с тем, что делегация Словакии включает представителей министерств и других правительственных органов, которые несут ответственность за принятие последующих мер по заключительным замечаниям и рекомендациям Комитета.
Mr. BOYD thanked the delegation for its comprehensive replies and for providing detailed information on the various government and judicial organs entrusted with the promotion and protection of human rights. Г-н БОЙД выражает делегации благодарность за ее исчерпывающие ответы и за предоставление подробной информации о различных правительственных и судебных органах, на которые возложены функции по поощрению и защите прав человека.
We listened with interest to the instructive assessment of the state of inspections just made by Mr. Blix and Mr. ElBaradei, whom my delegation thanks. Мы с интересом выслушали информативную оценку состояния дел в процессе инспектирования, только что представленную нам гном Бликсом и гном эль-Барадеем, которым моя делегация выражает признательность.
It appreciates the attendance of a delegation composed of experts belonging to various agencies responsible for the implementation of the Covenant, and welcomes their efforts to answer to the Committee's written and oral questions. Он с удовлетворением отмечает присутствие делегации в составе экспертов из различных учреждений, ответственных за осуществление Пакта, и выражает им признательность за ответы на письменные и устные вопросы Комитета.
The Committee nevertheless appreciates and is encouraged by the frank, detailed, and often self-critical answers the delegation gave in response to the Committee's many questions. Тем не менее Комитет дает высокую оценку откровенным, подробным и зачастую самокритичным ответам, которые дала делегация на его многочисленные вопросы, и выражает ей в этой связи признательность.
Mr. Chowdhury (Bangladesh): The Bangladesh delegation most warmly thanks all those who joined in the unanimous adoption of resolution 61/225. Г-н Чоудхури (Бангладеш) (говорит по-английски): Делегация Бангладеш выражает признательность всем тем, кто присоединился к консенсусу при голосовании за только что принятую резолюцию 61/225.
My delegation trusts that it will receive the support of the entire membership of the First Committee, and subsequently that of the General Assembly. Моя делегация выражает уверенность в том, что проект будет поддержан всеми членами Первого комитета, а затем и Генеральной Ассамблеи.
My delegation expresses its appreciation to Under-Secretary-General Nobuaki Tanaka for giving us a broader picture of the disarmament and international security environment in the statement he delivered yesterday. Моя делегация выражает признательность заместителю Генерального секретаря Нобуаки Танаке, который в своем выступлении вчера раскрыл перед нами более широкую картину положения в области разоружения и международной безопасности.