Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Delegation - Выражает"

Примеры: Delegation - Выражает
His delegation commended the Secretary-General on his initiative and persistence and expressed its sincere thanks to the troop-contributing countries, especially those whose contingents had endured physical and emotional indignities at the hands of the rebels while performing their peacekeeping duties. Его делегация высоко оценивает инициативу и настойчивость, проявленные Генеральным секретарем, и выражает свою искреннюю признательность странам, предоставившим контингенты, особенно тем странам, военнослужащие которых во время выполнения своих миротворческих обязанностей подверглись физическим испытаниям и оскорблениям со стороны повстанцев.
His delegation commended the Secretariat on the slight decrease in total resources requested, which was due mainly to the reorganization of the Department of Peacekeeping Operations. Его делегация выражает свое удовлетворение Секретариату в связи с некоторым снижением общего объема запрашиваемых средств, что было вызвано главным образом реорганизацией Департамента операций по поддержанию мира.
After having examined section 15 of the budget, the Mexican delegation agreed with the Advisory Committee and supported the Secretary-General's request for resources in the proposed budget. Изучив этот раздел бюджета, делегация Мексики выражает согласие с Консультативным комитетом и поддерживает включенную Генеральным секретарем в проект бюджета просьбу о выделении средств.
While his delegation regretted the absence of the report of the Expert Group, it seemed to have no bearing on financing and that the budget issues could be resolved by the end of the year. Хотя его делегация выражает сожаление в связи с отсутствием доклада Группы экспертов, он, как представляется, не влияет на финансирование, а бюджетные вопросы можно было бы решить к концу текущего года.
In her delegation's view, however, some of the elements requested in resolution 54/238 had not been fully considered and she hoped that more detailed information would be made available to the Committee in informal consultations. Вместе с тем, по мнению ее делегации, некоторые элементы, о которых говорится в резолюции 54/238, были освещены не полностью, и она выражает надежду на то, что Комитету в ходе неофициальных консультаций будет представлена более подробная информация.
My delegation hopes that the upcoming second Review Conference will provide an opportunity to assess and address the current challenges, laying a solid foundation for ensuring full implementation and enhancing the effectiveness of the Convention. Моя делегация выражает надежду на то, что предстоящая вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции даст возможность оценить и решить стоящие перед нами задачи, заложив тем самым прочную основу для обеспечения полного осуществления и повышения эффективности Конвенции.
His delegation had actively participated in the preparatory meetings for the elaboration of the draft United Nations Convention against Transnational Organized Crime and very much hoped that the draft resolution on that question would be adopted in the plenary Assembly. Делегация оратора активно участвовала в работе подготовительных заседаний по разработке проекта Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и выражает очень большую надежду на то, что проект резолюции по этому вопросу будет принят на пленарном заседании Ассамблеи.
His delegation hoped that the day would soon come when neither lack of development nor cultural differences could be used as a pretext for violating human rights in general and women's rights in particular. Делегация Чили выражает надежду, что вскоре наступит день, когда ни низкий уровень развития, ни культурные особенности нельзя будет использовать в качестве предлога для оправдания нарушений прав человека в целом и прав женщин в частности.
My delegation is especially pleased about the creation of a new standardized form concerning the transfer of small arms and light weapons, which could prove to be one of the most useful tools. Моя делегация выражает особое удовлетворение по поводу разработки новой стандартизированной формы для учета передачи стрелкового оружия и легких вооружений, которая может оказаться одним из весьма полезных инструментов.
Her delegation supported the adoption of the draft United Nations Convention against Transnational Organized Crime as a first step in combating international crime and hoped that the three additional international legal instruments in preparation would also be ready for adoption at the current Assembly session. Ее делегация поддерживает принятие проекта конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в качестве первого шага в борьбе с международной преступностью и выражает надежду на то, что три дополнительных международных правовых документа, над которыми сейчас ведется работа, будут готовы к принятию на нынешней сессии Ассамблеи.
Mr. Aboud (Comoros) expressed his delegation's appreciation of the results achieved after several weeks of debate, and its gratitude for the efforts made by the coordinator of the informal consultations and the bureau. Г-н Абуд (Коморские Острова) выражает удовлетворение своей делегации по поводу результатов, достигнутых по итогам нескольких недель обсуждений, и ее признательность в связи с усилиями, предпринятыми координатором неофициальных консультаций и бюро.
The delegations on whose behalf he spoke supported the work of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210, of 17 December 1996, and were grateful to the delegation of France for preparing an important draft convention for the suppression of the financing of terrorism. Делегация Азербайджана поддерживает работу Специального комитета, учрежденного резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года, и выражает благодарность делегации Франции за подготовку важного проекта конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
His delegation was concerned at the limited progress achieved in the solution of the outstanding difficulties in respect of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. Делегация Канады выражает свою обеспокоенность по поводу недостаточного прогресса в решении трудностей, недавно возникших в отношении проекта международной конвенции о борьбе с ядерным терроризмом.
With regard to the definition of an "injured State", his delegation was pleased that the Commission had drawn a distinction between States that were directly injured and those which did not directly sustain injury. В связи с определением "потерпевшего государства" делегация Соединенных Штатов Америки выражает удовлетворение тем, что Комиссия провела различие между непосредственно потерпевшими государствами и теми, которым не был нанесен прямой урон.
Mr. Kanu (Sierra Leone) said he was certain that the delegation of Sweden would not have proposed observer status for the Institute if its interests were inimical to those of Member States. Г-н Кану (Сьерра-Леоне) выражает убежденность в том, что делегация Швеции не предложила бы предоставить Институту статус наблюдателя, если бы его интересы были чужды интересам государств-членов.
His delegation doubted the utility of any further work on the topic and would be opposed to any effort to convene a diplomatic conference for the adoption of a convention on State responsibility. Делегация Соединенных Штатов выражает сомнение в целесообразности какой-либо дальнейшей работы по этой теме и будет возражать против любых попыток созвать дипломатическую конференцию для принятия конвенции об ответственности государств.
Mr. Akram: The delegation of Pakistan is grateful to the President of the General Assembly for the decision to convene this plenary meeting on the implementation of the decisions of major United Nations conferences on development. Г-н Акрам: Делегация Пакистана выражает признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за решение о созыве этого пленарного заседания, посвященного осуществлению решений крупных конференций Организации Объединенных Наций в области развития.
Ms. GABR (Egypt), associating her delegation with the statement by New Zealand on behalf of the New Agenda Coalition, expressed thanks to the Chair for his hard work and to IAEA and the secretariat. ЗЗ. Г-жа ГАБР (Египет), ассоциируя свою делегацию с заявлением Новой Зеландии от имени коалиции "За новую повестку дня", выражает благодарность за усердную работу Председателю, равно как и МАГАТЭ и секретариату.
Ms. Mujuma joined previous speakers in praising the work of DPI as the public voice of the United Nations, and extended her delegation's appreciation to DPI for taking into account the views of member States on the need to maintain information centres wherever possible. Г-жа Муджума присоединяется к словам предыдущих ораторов, высоко оценивающих работу ДОИ как общественного рупора Организации Объединенных Наций, и от имени своей делегации выражает благодарность ДОИ за учет мнения государств-членов о необходимости сохранения информационных центров, где это возможно.
In that regard, he welcomed the establishment of the informal consultative group, in which his delegation participated actively, and was confident that positive results could be achieved. В этой связи он поддерживает создание неофициальной консульта-тивной группы, в работе которой его делегация принимает активное участие, и выражает уверенность в том, что эта группа сможет добиться позитивных результатов.
In particular, as Mr. Sren Jessen-Petersen has indicated his intention to resign soon, the Japanese delegation expresses its deep appreciation to him for the outstanding contributions he has made over the years in leading UNMIK and as a humanitarian. В частности, в связи с тем, что г-н Сёрен Ессен-Петерсен заявил о своем намерении вскоре уйти в отставку, японская делегация выражает ему свою глубокую благодарность за выдающийся вклад, который он вносит на протяжении ряда лет на посту главы МООНК, и за его гуманитарную деятельность.
As for the outstanding substantive issues that needed to be addressed, he affirmed his delegation's belief that the nature, and not the purpose, of a given transaction must be the factor determining whether it was commercial. Что касается нерешенных вопросов существа, которые необходимо рассмотреть, то он вновь выражает убежденность его делегации в том, что характер, а не цель сделки должен быть фактором, определяющим, является ли она коммерческой или нет.
Concerning the fragmentation of international law, his delegation hoped that a study of the topic would strengthen the rules, regimes and institutions of international law. Относительно фрагментации международного права делегация его страны выражает надежду на то, что изучение этой темы позволит укрепить нормы, режимы и институты международного права.
Her delegation hoped that the Commission would take up some draft articles in the Drafting Committee, including one containing a definition of unilateral acts, about which a basic general agreement had been reached following lengthy debate. Делегация ее страны выражает надежду на то, что Комиссия рассмотрит некоторые проекты статей в рамках Редакционного комитета, включая проект, содержащий определение односторонних актов, в отношении которого после продолжительных прений в целом удалось добиться общего согласия.
Ms. Pessôa expressed her delegation's appreciation to all those who had engaged constructively in drafting and negotiating the draft resolution, particularly the facilitator and the coordinator of the Group of 77 and China. Г-жа Песоа выражает признательность делегации Бразилии всем тем, кто конструктивно занимался разработкой проекта и переговорами по проекту резолюции, в частности, посреднику и координатору от Группы 77 и Китая.