| Her delegation agreed that it was still premature to take a decision on the outcome of the study. | Делегация оратора выражает согласие с тем, что принятие итогового решения по результатам изучения данного вопроса является преждевременным. |
| His delegation expressed its willingness to continue to cooperate with all special procedures of the Council on a non-discriminatory basis. | Делегация Кубы выражает готовность и впредь сотрудничать со всеми специальными процедурами Совета на недискриминационной основе. |
| Her delegation commended UN-Women on its activities, but hoped to see greater cooperation with the competent United Nations agencies. | Ее делегация высоко оценивает деятельность Структуры "ООН-женщины", но выражает надежду на более широкое сотрудничество с компетентными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| His delegation hoped that the Senior Advisory Group would propose concrete measures to remedy the current situation regarding reimbursement to troop-contributing countries. | Делегация оратора выражает надежду, что Консультативная группа высокого уровня предложит конкретные меры, которые помогут выправить текущую ситуацию в связи с возмещением странам, предоставляющим войска. |
| His delegation regretted the hampering of UNRWA's work by restrictions on its movements and damage to its infrastructure and facilities. | Делегация выражает сожаление по поводу препятствий в работе БАПОР, вызванных ограничениями на передвижение и повреждения инфраструктуры и объектов. |
| However, his delegation doubted that the Commission's reconsideration of the topic "Most-favoured nation clause" was justified. | Однако его делегация выражает сомнение в том, что пересмотр Комиссией темы "Оговорка о наиболее благоприятствуемой нации" является оправданным. |
| Lastly, the delegation believed that the Special Committee should be used much more efficiently. | В заключение делегация выражает мнение, что Специальный комитет следует использовать гораздо более эффективно. |
| My delegation reiterates its appreciation to the Secretariat team for the smooth running and management of our deliberations in the Committee. | Моя делегация вновь выражает признательность сотрудникам Секретариата за бесперебойное обслуживание и управление нашими обсуждениями в Комитете. |
| His delegation hoped that further progress on desertification would be made at the sixteenth and seventeenth sessions of the Commission on Sustainable Development. | Делегация Китая выражает надежду на то, что в ходе шестнадцатой и семнадцатой сессий Комиссии по устойчивому развитию будет достигнут дальнейший прогресс в вопросах опустынивания. |
| Her delegation agreed with many of the general tenets contained in the draft resolution and deplored the denigration of religion. | Делегация Соединенных Штатов Америки согласна со многими из общих положений, содержащихся в проекте резолюции, и выражает сожаление по поводу диффамации религии. |
| His delegation hoped that the Committee could have an open and broad dialogue in future. | Делегация Коста-Рики выражает надежду на то, что Комитет сможет провести открытую и широкую дискуссию по этим вопросам в будущем. |
| His delegation hoped that the urgent measures called for by the international community would be taken in the coming weeks. | Гвинея-Бисау выражает надежду, что в ближайшие недели будут приняты срочные меры, как того ожидает международное сообщество. |
| Her delegation was grateful to the numerous Member States that had supported that important draft resolution. | Его делегация выражает признательность государствам-членам, которые поддержали этот важный проект резолюции. |
| His delegation hoped that a substantive, broad-based and time-bound dialogue including all relevant parties would begin shortly. | Его делегация выражает надежду на то, что в ближайшее время начнется основывающийся на широком участии и ограниченный определенными сроками диалог по вопросам существа с участием всех заинтересованных сторон. |
| Mr. Shigabutdinov (Uzbekistan) expressed his delegation's regret at the continuing practice of bringing country-specific resolutions before the Committee. | Г-н Шигабутдинов (Узбекистан) от имени своей делегации выражает сожаление по поводу постоянного представления страновых резолюций на рассмотрение Комитета. |
| His delegation commended UNODC on its efforts to provide country-driven technical cooperation in relevant fields. | Делегация его страны выражает ЮНОДК признательность за его усилия по осуществлению технического сотрудничества с нуждающимися странами в соответствующих областях. |
| His delegation hoped that there would be no unnecessary discussions about changing the name of OIOS. | Его делегация выражает надежду на то, что удастся избежать ненужного обсуждения вопроса об изменении названия УСВН. |
| The Committee expresses its appreciation for the large high-level delegation, which facilitated a constructive oral exchange during the consideration of the report. | Комитет выражает свою признательность за присутствие многочисленной делегации высокого уровня, которое облегчило конструктивный устный обмен мнениями в ходе рассмотрения доклада. |
| Ms. Shin commended the delegation for the candour and frankness of its report, but noted that it had been submitted very late. | Г-жа Шин выражает делегации признательность за правдивый и искренний доклад, однако отмечает, что он представлен с большим опозданием. |
| The CHAIRPERSON thanked the delegation for their replies and reminded them that they had three days to provide any additional information in writing. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает благодарность делегации за представленные ею ответы и напоминает, что в ее распоряжении имеется три дня для представления дополнительной информации в письменном виде. |
| The Committee wishes to thank the delegation for the efforts it has made to address the Committee's questions. | Комитет выражает признательность делегации за работу по представлению ответов на вопросы Комитета. |
| My delegation expresses its profound disappointment at the fact that all the sponsors' efforts were not reciprocated. | Наша делегация выражает свое глубокое разочарование по поводу того факта, что усилия спонсоров не получили необходимой поддержки. |
| In conclusion, my delegation extends its sincere thanks and appreciation to all of those partners who contribute to development in Yemen. | В заключение моя делегация выражает искреннюю признательность и благодарность всем нашим партнерам, которые вносят свой вклад в развитие Йемена. |
| Thirdly, my delegation regrets in particular the flexibility with which we dealt with the rules of procedure on this occasion. | В-третьих, моя делегация выражает сожаление, в частности, по поводу той гибкости, с которой мы обходимся с правилами процедуры в этом случае. |
| Ms. Carlson (United States of America) said that she was grateful for the Swedish delegation's attempt to find a compromise solution. | Г-жа Карлсон (Соединенные Штаты Америки) выражает признательность делегации Швеции за попытку найти компромиссное решение. |