Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Delegation - Выражает"

Примеры: Delegation - Выражает
My delegation expresses its concerns about the stagnation of the Doha Round of trade negotiations. Моя делегация выражает обеспокоенность тупиковой ситуацией, сложившейся на Дохинском раунде торговых переговоров, который начался в ноябре 2001 года.
Her delegation commended the progress that had been made by the funds and programmes in producing IPSAS-compliant financial statements for 2012. Делегация страны оратора выражает удовлетворение в связи с достигнутым фондами и программами прогрессом в подготовке отвечающих требованиям МСУГС финансовых ведомостей за 2012 год.
Her delegation further regretted that certain partners had seemingly approached the consultations with the intent to isolate and pass judgment on others. Делегация Малайзии также выражает сожаление по поводу того, что некоторые партнеры, как представляется, подошли к консультациям с намерением изолировать и судить других.
On the topic of the Most-Favoured-Nation clause, her delegation shared the concerns raised over the risk of an excessively prescriptive outcome. По теме применения клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, ее делегация выражает озабоченность по поводу опасности чрезмерного регламентирования и придания итоговому документу предписывающего характера.
His delegation hoped that the budget for 2008-2009 would reflect progress towards the completion strategies for both Tribunals. Его делегация выражает надежду на то, что бюджет на двухгодичный период 2008 - 2009 годов станет свидетельством прогресса в осуществлении стратегий завершения работы обоих Трибуналов.
My delegation is happy with the progressive dismantling of apartheid and the process towards universal franchise in South Africa. Моя делегация выражает удовлетворение в связи с постепенной ликвидацией апартеида и процессом в направлении предоставления универсального права участия в выборах всем жителям Южной Африки.
My delegation regrets that this question is once again not on our agenda this year. Моя делегация выражает сожаление по поводу того, что и в нынешнем году этот вопрос не был включен в повестку дня сессии.
His delegation regretted that those proposals could not be adopted and that the Director-General had been compelled to make some changes. Его делегация выражает сожаление в связи с тем, что эти предложения не мо-гут быть приняты и что Генеральный директор был вы-нужден внести некоторые изменения.
In conclusion, the Armenian delegation expresses its appreciation to the Mexican presidency for organizing this open debate. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что делегация Армении выражает свою признательность председательствующей в Совете делегации Мексики за организацию этой открытой дискуссии.
His delegation hoped that the international community would provide the necessary assistance to the Centre to enable it to discharge its mandate effectively. Его делегация выражает надежду на то, что международное сообщество будет оказывать этому центру необходимую помощь в целях обеспечения эффективного выполнения им поставленных перед ним задач.
In that connection, my delegation looks forward to the adoption of a comprehensive draft resolution to meet the urgent needs of Timor-Leste. В этой связи моя делегация выражает надежду на принятие всеобъемлющего проекта резолюции, направленного на удовлетворение неотложных потребностей Тимора-Лешти. Председатель: Я предоставляю слово представителю Кабо-Верде.
My delegation strongly deplores the current state of affairs and the targeting of civilians. Моя делегация выражает глубокое сожаление по поводу нынешнего положения дел и в связи с тем, что гражданское население используется в качестве мишеней в конфликте.
Needless to say, my delegation has been very disappointed by what has taken place since then. Не приходится и говорить о том, что моя делегация выражает свое глубокое сожаление в связи с произошедшими с тех пор событиями.
The Committee is also concerned about the delegation's statement that some economic, social and cultural rights are not justiciable. Комитет также выражает озабоченность по поводу заявления делегации о том, что жалобы на несоблюдение некоторых экономических, социальных и культурных прав не подлежат рассмотрению судом.
Mr. Assaf expressed his delegation's sympathy with the United States in connection with the Columbia space shuttle disaster. Г-н Ассаф выражает от имени своей делегации соболезнование Соединенным Штатам в связи с катастрофой, произошедшей с космическим кораблем многоразового использования «Колумбия».
Mr. Squadron (United States of America) reaffirmed his delegation's strong support for UNRWA and acknowledged the significant humanitarian role it played. Г-н СКУАДРОН (Соединенные Штаты Америки) вновь выражает решительную поддержку Соединенных Штатов Америки Ближневосточному агентству Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) и отмечает ту важную гуманитарную деятельность, которую оно осуществляет.
His delegation was dismayed that proposed language prohibiting such practices by law had not been accepted by all delegations. Делегация Святого Престола выражает сожаление по поводу того, что предложенная формулировка о запрещении такой практики в законодательном порядке была поддержана не всеми делегациями.
My delegation congratulates our bold, dynamic, brilliant and eminently competent Secretary-General for this magnum opus. Делегация нашей страны выражает признательность смелому, энергичному, гениальному и обладающему исключительными способностями Генеральному секретарю за его выдающийся доклад.
His delegation regretted the unyielding insistence on retaining new, non-agreed language, which had hampered the negotiations. Делегация его страны выражает сожаление по поводу непродуктивного упорного стремления включить в проект новые, несогласованные формулировки, которые затруднили проведение переговоров.
In that regard, my delegation highly commends UNESCO for the major role it played in implementing the Global Agenda for Dialogue among Civilizations. В связи с этим моя делегация выражает глубокую признательность Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) за ту ключевую роль, которую она играла в осуществлении Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями.
His delegation deplored that fact and was particularly concerned that only 14 per cent of senior posts were held by women. Таиландская делегация выражает сожаление в связи с таким положением дел, и она обеспокоена, в частности, тем, что доля женщин, занимающих руководящие должности, составляет лишь 14 процентов.
The Chairperson thanked the delegation of Australia for the detailed responses to the Committee's questions. Оратор выражает также признательность австралийским неправительственным организациям, которые сообщали, причем весьма обстоятельно, свои мнения Комитету. Председатель благодарит делегацию Австралии за подробные ответы на вопросы членов Комитета.
His delegation trusted that the assistance so necessary to enable developing countries to participate and benefit from the Programme's activities would continue to be forthcoming. Эта Программа является полезной для ученых, учащихся и государственных служащих, в связи с чем выступающий выражает надежду на то, что будет по-прежнему оказываться столь необходимая помощь для того, чтобы развивающиеся страны могли принимать участие в ее мероприятиях и пользоваться ее результатами.
Her delegation was concerned that many countries continued to impose that cruel, inhuman and irreversible punishment. Поэтому Новая Зеландия выражает удовлетворение тем, что она вместе с другими странами поддержала проект резолюции, призывающий государства наложить мораторий на исполнение смертной казни, с тем чтобы потом совсем отменить ее.
He was pleased that the United States delegation had pointed out that Member States had a role in follow-up. Обращаясь к теме контроля за выполнением рекомендаций, Председатель Объединенной инспекционной группы выражает свое удовлетворение в связи с тем, что делегация Соединенных Штатов напомнила об ответственности, которую несут за это государства-члены.