| His delegation hoped that the Secretariat would implement the Board's recommendations in a timely manner. | Он выражает надежду на то, что Секретариат приложит все усилия для выполнения рекомендаций Комиссии в самые кратчайшие сроки. |
| His delegation appreciated the good work being done by the Inter-Agency Standing Committee under the auspices of the Department of Humanitarian Affairs. | Делегация оратора выражает признательность за хорошую работу Межучрежденческого постоянного комитета под эгидой Департамента по гуманитарным вопросам. |
| His delegation hoped that UNHCR would be able to increase its capacity so as to play its role. | Оратор выражает надежду на то, что УВКБ сумеет укрепить свой потенциал для успешного выполнения своих функций. |
| His delegation wished to reiterate its concern regarding an apparent trend towards selective treatment of crises in different regions of the world. | Оратор вновь выражает озабоченность по поводу вероятной тенденции к выборочному реагированию на кризисные ситуации в различных регионах. |
| His delegation acknowledged and commended the valuable cooperation extended by the Government of New Zealand to the Special Committee. | Оратор выражает высокую оценку и приветствует ценное сотрудничество правительства Новой Зеландии со Специальным комитетом. |
| His delegation was gravely concerned at the continuing lack of progress in relation to the question of Western Sahara. | Оратор выражает серьезное беспокойство по поводу сохраняющегося отсутствия прогресса в вопросе о Западной Сахаре. |
| His delegation appreciated the training programmes for broadcasters and journalists from developing countries. | Его делегация выражает удовлетворение учебными программами для работников органов вещания и журналистов из развивающихся стран. |
| Her delegation hoped that the decision would be rescinded. | Ее делегация выражает надежду, что это решение будет отменено. |
| Her delegation was deeply concerned over the current imbalance in the representation of Member States. | Ее делегация выражает глубокую озабоченность по поводу нынешнего несбалансированного характера представительства государств-членов. |
| His delegation shared the concern at the lack of proper procedure in the liquidation of major peacekeeping operations. | Его делегация также выражает озабоченность по поводу отсутствия надлежащей процедуры свертывания крупных операций по поддержанию мира. |
| His delegation was concerned about what appeared to be a consistent pattern of late distribution. | Его делегация выражает озабоченность по поводу задержек с распространением документации, которые, похоже, приобрели систематический характер. |
| He appreciated the Bulgarian delegation's interest in the Office's forthcoming report on enhancing internal oversight mechanisms for operational funds and programmes. | Он выражает признательность делегации Болгарии за ее интерес к предстоящему докладу Управления об укреплении механизмов внутреннего надзора за оперативными фондами и программами. |
| His delegation reiterated its support for the basic principle determining the remuneration and conditions of service of Professional staff. | Его делегация вновь выражает поддержку основных принципов, определяющих размер вознаграждения и условия службы сотрудников категории специалистов. |
| His delegation had doubts regarding the setting of limits on career appointments on the basis of the current ratios. | Его делегация выражает сомнение в связи с идеей установления максимального числа карьерных назначений на основе нынешних показателей. |
| His delegation was grateful to UNESCO for its ambitious programme to combat terrorism by spreading a culture of peace. | Его делегация выражает ЮНЕСКО признательность за ее обширную программу по борьбе с терроризмом при помощи развития культуры мира. |
| My delegation salutes the Court for this courageous legal opinion on a very controversial manner. | Моя делегация выражает признательность Суду за вынесение этого мужественного юридического мнения по вопросу, который вызвал много разногласий. |
| The CHAIRMAN thanked the Danish delegation for the wealth of detailed information with which it had provided the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность делегации Дании за обширную и подробную информацию, которую она представила в Комитет. |
| My delegation thanks Ambassador César Mayoral for his briefing on the activities of the Committee established pursuant to resolution 1267. | Наша делегация выражает признательность послу Сесару Майоралю за его брифинг о деятельности Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
| His delegation was concerned by UNIDO's increasingly grave financial situation, which seriously hampered its functioning. | Его делегация выражает озабоченность в связи со все более тяжелым финансовым положением ЮНИДО, серьезно сказывающимся на осуществле-нии ее деятельности. |
| Turning to agenda item 8, his delegation agreed with the quantitative and qualitative criteria concerning field representation. | В отношении пункта 8 повестки дня его делегация выражает согласие с количественными и качественными критериями, касающимися пред-ставительства на местах. |
| His delegation also thanked the Secretariat for the steps taken to organize an Investment Promotion Forum in Tunisia in November 1998. | Его делегация также выражает признательность Секретариату за меры, прини-маемые в целях организации в Тунисе в ноябре 1998 года форума по содействию инвестированию. |
| It also expresses the hope that a delegation be present when the Committee considers the report. | Он также выражает надежду на то, что рассмотрение Комитетом доклада будет происходить в присутствии делегации Тонги. |
| The Committee had greatly appreciated the delegation's extremely detailed responses to its questions. | Комитет выражает делегации искреннюю благодарность за исключительно подробные ответы на его вопросы. |
| His delegation appreciated the Committee's comments and observations to which his Government would attach the greatest importance. | Его делегация выражает искреннюю признательность за высказанные Комитетом комментарии и замечания, которым правительство Югославии уделит самое пристальное внимание. |
| He also thanked him for his replies and was gratified by the fruitful dialogue between the Committee and the delegation. | Оратор также выражает признательность за представленные ответы и говорит, что он испытывает удовлетворение по поводу конструктивного диалога между Комитетом и делегацией. |