Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Delegation - Выражает"

Примеры: Delegation - Выражает
The Committee compliments the State party for the excellent quality of its report and welcomes the fruitful and constructive dialogue with the high-level delegation of the State party during its consideration. Комитет выражает признательность государству-члену за высокое качество его доклада, а также за плодотворный и конструктивный диалог во время рассмотрения доклада с делегацией государства-участника, состоящего из высокопоставленных должностных лиц.
Her delegation maintained the position that the Fund had consistently acted in a legal manner and in accordance with the written wishes of the participants, and it hoped that the difficult period for those participants would come to an end. Делегация считает, что действия Фонда по этому вопросу всегда предпринимались в соответствии с правовыми нормами и с учетом пожеланий, представленных в письменном виде его участниками, и выражает надежду, что они успешно преодолеют эти временные трудности.
His delegation applauded those countries which had signed and ratified the Statute of the Court, and thanked the Secretary-General, who had mentioned the Statute during the Millennium Summit as one of the conventions that should be signed and ratified by States on a priority basis. Кения приветствует те страны, которые подписали и ратифицировали Статут Суда, и выражает свою признательность Генеральному секретарю, который в ходе Саммита тысячелетия упомянул Статут в числе соглашений, подписание и ратификация которых должны являться приоритетной задачей для государств.
Ms. Shin expressed regret that the reports had not been written according to the guidelines and that the delegation had not provided written responses to the questions of the pre-session working group. Г-жа Шин выражает сожаление по поводу того, что доклады были составлены без учета руководящих принципов и что делегация не представила в письменной форме ответы на вопросы, заданные предсессионной рабочей группой.
His delegation expressed deep concern at the tendency to look on the Kyoto mechanisms as vehicles for investment and technology transfer and to ignore the commitments made for provision of new and additional financial resources and transfer of technology on concessional terms. Делегация Индии выражает глубокую озабоченность по поводу тенденции рассматривать механизмы Киото как средства, обеспечивающие поток инвестиций и передачу технологий, и игнорировать обязательства, принятые в отношении предоставления новых и дополнительных финансовых ресурсов и передачи технологии на концессионных условиях.
The Committee expresses its appreciation to the delegation for the useful information it provided in response to the list of issues, as well as to questions and comments of Committee members. Комитет выражает делегации Сальвадора признательность за полезную информацию, которая была предоставлена в ответ на перечень вопросов, а также на вопросы и замечания членов Комитета.
In this regard, the Committee expresses its appreciation to the delegation of Bolivia for facilitating a useful and frank discussion and for providing further information to the Committee to enable it to obtain a more comprehensive view of the application of the Convention in Bolivia. В этом отношении Комитет выражает свою признательность делегации Боливии, которая способствовала проведению полезной и откровенной дискуссии и предоставила дополнительную информацию Комитету, чтобы он мог получить более полное представление о применении Конвенции Боливией.
The Committee expresses its appreciation for the additional information provided by the high-level delegation, which endeavoured to answer all questions from the Committee in an open way, admitting the existence of problems. Комитет выражает свое удовлетворение дополнительной информацией, представленной делегацией высокого уровня, которая приложила все усилия для того, чтобы открыто ответить на все вопросы Комитета, признав существование определенных проблем.
His delegation hoped that the resolutions to be adopted at the current session would aim at strengthening the activities of United Nations bodies and other regional and international organizations with a view to giving all possible assistance to developing countries and countries in transition in redressing those imbalances. Украинская делегация выражает надежду, что принятые на данной сессии резолюции будут направлены на дальнейшее укрепление усилий организаций системы Организации Объединенных Наций, а также других международных и региональных организаций с целью предоставления максимально возможной поддержки развивающимся странам и странам переходного периода в устранении этих диспропорций.
Ms. SHENWICK (United States of America) said that her delegation regretted the confusion that had arisen earlier, but believed that it had acted in good faith in relying on the representations of the Secretariat. Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация выражает сожаление в связи с недопониманием, которое имело место ранее, однако она считает, что она действовала, полагаясь на разъяснение представителей Секретариата.
It was his delegation's hope that the question would be treated like other peace-keeping operations, since it did involve the maintenance of international peace and security, which was the collective responsibility of Member States. Его делегация выражает надежду, что применительно к этой операции будут применяться те же правила, что и в отношении других операций по поддержанию мира, поскольку она действительно предполагает поддержание международного мира и безопасности, что является коллективной обязанностью государств-членов.
Lastly, with respect to the representations made by the 22 Member States referred to in paragraph 21 of the Committee's report, his delegation hoped that their rates of assessment could be corrected within the context of the next scale of assessments. И в заключение, касаясь представлений 22 государств-членов, упомянутых в пункте 21 доклада Комитета, его делегация выражает надежду, что размеры взносов можно будет скорректировать в контексте следующей шкалы взносов.
With regard to the question of those to whom the convention should apply, his delegation was concerned that both drafts were too restrictive, in that they afforded protection only to persons connected with a Security Council operation. Что касается вопроса о том, на кого должно распространяться действие данной конвенции, то его делегация выражает озабоченность в связи с тем, что оба проекта являются чрезмерно ограничительными в том, что они предусматривают защиту лишь для лиц, связанных с той или иной операцией Совета Безопасности.
His delegation also had misgivings about the concept of a "basic treaty law" being applied by the court, in that it suggested that it was somehow desirable that the court should be in a position to try the offender without reference to domestic law. Делегация Ямайки также выражает сомнения относительно применяемой судом концепции "основного договорного права" в том смысле, что, как представляется, это указывает на нежелательность того, чтобы суд мог привлекать подозреваемого к судебной ответственности без ссылки на внутреннее право.
Finally, the delegation of the Republic of Macedonia was aware of the importance of the international criminal tribunal, and was convinced that the international community would strongly support its establishment. В заключение, учитывая важность международного уголовного трибунала, делегация бывшей югославской Республики Македонии выражает уверенность в том, что международное сообщество полностью поддержит идею его создания.
His delegation noted with satisfaction that the Commission had not mentioned "pecuniary compensation", although paragraph 16 of the commentary to the article referred to compensation as consisting "in the payment of a sum of money". Делегация Бразилии выражает удовлетворение в с связи с тем, что КМП не упоминает о "денежной компенсации", несмотря на то, что в пункте 16 комментария к этой статье говорится, что компенсация выражается "в форме выплаты определенной суммы денег".
The Brazilian delegation also welcomed the second paper submitted by the Russian Federation entitled "New issues for consideration in the Special Committee", which could provide the basis for the choice of topics for the long-term programme of work of the Special Committee. Делегация Бразилии также выражает удовлетворение по поводу второго документа, представленного Российской Федерацией и озаглавленного "О новых вопросах для рассмотрения в Специальном комитете", на основе которого можно было бы отобрать темы для долгосрочной программы работы Специального комитета.
The Russian delegation would also like to express its appreciation to our partners in the Trusteeship Council - the delegations of China, France, the United Kingdom and the United States - as well as to the Secretariat of the United Nations for their constructive work. Российская делегация также выражает свою признательность за конструктивную работу нашим партнерам по Совету по Опеке - делегациям Китая, Франции, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки, а также Секретариату Организации Объединенных Наций.
Commending the Secretariat on the timely submission of the proposed programme budget, he expressed his delegation's concern that only one group of specialized agencies had participated in the analysis of the various sections of the budget. Выражая признательность Секретариату за своевременное представление предложенного бюджета по программам, он выражает озабоченность его делегации по поводу того, что только одна группа специализированных учреждений участвовала в анализе различных разделов бюджета.
His delegation was concerned about the selective approach taken by certain delegations, deriving from a divergence of interests which was not always clearly perceived, especially by third world delegations. Его делегация выражает озабоченность по поводу занятого некоторыми делегациями избирательного подхода, который основывается на различии интересов и не всегда может быть четко воспринят делегациями стран третьего мира.
His delegation hoped that those differences would be overcome and that a resolution expressing clear condemnation of all forms of terrorism and the firm determination of all Governments to combat it would be adopted during the current session. Бразильская делегация выражает надежду, что эти разногласия будут преодолены и что на текущей сессии будет принята резолюция, в которой будут четко осуждены любые формы терроризма и от имени всех правительств будет выражена твердая решимость бороться с терроризмом.
His delegation hoped that the recent efforts of the international community to prevent crime at the international as well as the national levels would expand further; that would require a concerted effort by the United Nations and by Governments. Делегация Исламской Республики Иран выражает надежду на то, что предпринимаемые в последнее время международным сообществом усилия по предупреждению преступности на международном и национальном уровнях будут расширяться и впредь, что потребует согласованных усилий Организации Объединенных Наций и правительств.
His delegation hoped that the General Assembly would approve the budget proposed by the High Commissioner for Human Rights to enable the Centre for Human Rights to carry out its new initiatives. Его делегация выражает надежду, что Генеральная Ассамблея утвердит бюджет, предложенный Верховным комиссаром по правам человека, что позволит Центру по правам человека осуществить свои новые инициативы.
Her delegation hoped that the Committee would take a final decision on the matter no later than 14 July 1995 Ее делегация выражает надежду на то, что Комитет примет окончательное решение по данному вопросу не позднее 14 июля 1995 года.
While noting that improvements had been made, the Beninese delegation - which supported the statement by the Group of 77 - was concerned that the amount of proposed resources was less than that of the revised appropriations for 1994-1995 and also than the overall programme budget plan. Отметив внесенные улучшения, делегация Бенина - поддерживающая, в частности, заявление Группы 77 - выражает беспокойство в связи с тем, что объем предлагаемых ресурсов оказался меньше размера пересмотренных ассигнований на 1994-1995 годы и меньше цифры, предусмотренной в набросках бюджета по программам.