Her delegation commended UNIFEM on its significant contribution in the field to the programme for integrating women into development, and continued to hope that its capacity for action would be strengthened during the implementation of the Beijing Platform for Action. |
Гвинея выражает признательность ЮНИФЕМ за его качественный вклад в программу вовлечения женщин в процесс развития непосредственно на местах и надеется, что его оперативные возможности будут укреплены в ходе осуществления принятой в Пекине Платформы действий. |
He wished to thank the delegation of Malaysia, which had coordinated the process among the non-aligned countries, and the delegations of Indonesia and, subsequently, Colombia, which had chaired the Movement of Non-Aligned Countries. |
В этой связи он выражает признательность делегации Малайзии, которая обеспечивала координацию между неприсоединившимися странами, а также делегациям Индонезии и Колумбии, которые выполняли функции председательствующего Движения неприсоединившихся стран. |
Her delegation expressed appreciation to the commander and the members of the Mission, and also to the countries whose troops were in Kuwait, and undertook to cooperate with them in resolving all problems. |
Делегация Кувейта выражает признательность Командующему Силами и членам Миссии, а также странам, чьи войска находятся в Кувейте, и обещает сотрудничать с ними в решении всех проблем. |
Her delegation did not question the establishment of trust funds as a means of obtaining resources for peace-keeping operations, although it was regrettable that the Secretary-General's report did not draw the attention of Member States to the establishment of such funds. |
Делегация Кубы не ставит под сомнение необходимость создания целевых фондов в качестве одного из путей получения средств для операций по поддержанию мира, хотя и выражает сожаление в связи с тем, что в докладе Генерального секретаря до сведения государств-членов не доводится информация о создании таких фондов. |
My delegation would like to record its appreciation of his unflagging efforts and express the hope that some means may be found to provide him with the support he needs to fulfil his many obligations. |
Моя делегация выражает высокую оценку его самоотверженным усилиям и надеется на то, что удастся изыскать возможности для предоставления ему той помощи, которая ему необходима для выполнения его многочисленных обязанностей. |
His delegation warmly welcomed the efforts made by the Secretariat to improve the Performance Appraisal System and hoped that the additional budgetary resources needed to implement the new system would eventually produce the desired results. |
Его делегация от души приветствует усилия, прилагаемые Секретариатом в направлении совершенствования системы служебной аттестации и выражает надежду на то, что дополнительные бюджетные ресурсы, необходимые для внедрения новой системы, в конечном счете приведут к ожидаемым результатам. |
His delegation was deeply concerned that, despite the freeze in recruitment, staff were still being recruited at various levels and the beneficiaries of that practice were in many cases the overrepresented countries. |
Его делегация выражает глубокую озабоченность по поводу того, что, несмотря на введение моратория на набор персонала, такой набор по-прежнему осуществляется на различных уровнях, причем во многих случаях набор ведется из перепредставленных стран. |
His delegation was concerned about the postponement of programmes and activities in the economic and social sectors and the fact that many of those activities had been starved of funds. |
Делегация Зимбабве выражает озабоченность в связи с проблемой отсрочки осуществления программ и мероприятий в экономической и социальной областях и отсутствием средств для осуществления этих проектов. |
The CHAIRPERSON commended the delegation of Paraguay for its efforts to provide an overview of the situation of women in Paraguay in a global human rights context and expressed appreciation for the efforts that were being made to incorporate the gender perspective in policies at all levels. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Парагвая за ее усилия, нацеленные на то, чтобы представить обзор положения женщин в Парагвае в глобальном контексте прав человека, и выражает удовлетворение в связи с усилиями, которые предпринимаются для учета гендерных аспектов в рамках политики на всех уровнях. |
The Committee commends the State party on its willingness and readiness to maintain a dialogue with the Committee through submission of its report and expresses its appreciation to the State party's delegation for the wealth of additional information that it provided to the Committee orally. |
Комитет положительно оценивает проявленные государством-участником желание и готовность поддерживать диалог с Комитетом посредством представления своего доклада и выражает делегации государства-участника свою признательность за предоставление Комитету большого объема дополнительной информации в устном виде. |
The Committee expresses its satisfaction at the detailed report submitted by the State party and the substantial additional information supplied in writing, as well as the excellent dialogue established between its members and the large delegation of experts, including women, representing the ministries concerned. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за подробный доклад и важную дополнительную информацию, которую оно предоставило в распоряжение Комитета в письменном виде, а также за конструктивный диалог между членами Комитета и представительной делегацией экспертов, в том числе женщин, представлявших соответствующие министерства. |
The Committee expresses its appreciation to the State party for its report and written replies to the list of issues, and for the open dialogue conducted between the Committee members and the large delegation from Macau. |
Комитет выражает свою признательность государству-участнику за представленные им доклад и письменные ответы на перечень вопросов, а также за открытый диалог, состоявшийся между членами Комитета и многочисленной делегацией из Макао. |
He welcomed the delegation's assurance that the next periodic report would be submitted on time and hoped that the lack of information on judicial measures would be remedied on that occasion. |
Он приветствует заявление делегации о том, что следующий периодический доклад будет представлен в установленные сроки, и выражает надежду, что в этой связи будет восполнен пробел в информации о мерах судебного характера. |
Mr. NARAY (Hungary) thanked the members of the Committee for their comments and criticisms and said he welcomed the fact that a dialogue had been established between the Committee and the Hungarian delegation. |
Г-н НАРАИ (Венгрия) благодарит членов Комитета за их комментарии и критические замечания и выражает свое удовлетворение в связи с тем, что между Комитетом и делегацией Венгрии удалось наладить диалог. |
His delegation commended the support given to subregional organizations in their efforts to find solutions to conflicts in their corresponding subregions and noted with satisfaction the establishment of the Organ on Politics, Defence and Security of the Southern African Development Community. |
Делегация приветствует оказание поддержки субрегиональным организациям в поиске решений в конфликтных ситуациях в соответствующих субрегионах и выражает удовлетворение в связи с созданием Органа по вопросам политики, обороны и безопасности Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
In that context, he expressed his delegation's support for the statement delivered by the Chairman of the Group of 77 and China, in particular its emphasis on the collective responsibility of the international community with regard to the development of the developing world. |
Иран выражает свою поддержку заявлению председателя Группы 77 и Китая, особенно той его части, где говорится об ответственности международного сообщества за развитие развивающегося мира. |
Finally, my delegation commends the outgoing members of the Council - Algeria, Benin, Brazil, the Philippines and Romania - for a very productive term of office in the Council. |
В завершение, моя делегация выражает признательность выбывающим из Совета членам - Алжиру, Бенину, Бразилии, Филиппинам и Румынии - за очень продуктивный срок полномочий в Совете. |
The Committee thanks the State party for having sent a high-level delegation, led by the Minister of Justice, which provided additional information in reply to the many questions raised by the members of the Committee during the consideration of the report. |
Комитет также выражает признательность государству-участнику за направление делегации высокого уровня, возглавляемой министром юстиции, которая представила дополнительную информацию в ответ на многочисленные вопросы, заданные членами Комитета при рассмотрении настоящего доклада. |
Although the information submitted in the written report was not complete, the Committee expresses its appreciation for the quality of the oral replies supplied by the delegation to the questions raised in the course of discussions. |
Несмотря на то что представленная в письменном докладе информация является неполной, Комитет выражает признательность за качество устных ответов делегации на вопросы, затронутые в ходе дискуссии. |
It expresses its satisfaction over the resumption of the dialogue with the State party and the willingness expressed by the delegation to comply with its reporting obligations under the Convention. |
Он выражает удовлетворение в связи с возобновлением диалога с государством-участником, а также в связи с тем, что его делегация изъявила готовность соблюдать обязанности по представлению докладов в соответствии с Конвенцией. |
The Committee expresses its appreciation to the Government of Liechtenstein for its high-level delegation, headed by the Minister for Foreign Affairs, who is also the Minister for Family Affairs and Equality between Men and Women. |
Комитет выражает свою признательность правительству Лихтенштейна за направление делегации высокого уровня во главе с министром иностранных дел, который также является министром по делам семьи и вопросам равенства между мужчинами и женщинами. |
His delegation regretted the reduction in UNIDO's budget at a time when the African countries in general, and the LDCs in particular, needed the Organization's support in strengthening their capacities with a view to promoting their industrialization and enhancing the competitiveness of their products. |
Его делегация выражает сожаление в связи с сокращением бюджета ЮНИДО как раз тогда, когда африканские страны в целом и НРС в частности особенно нуждаются в поддержке Орга-низации в целях укрепления своих потенциалов в интересах индустриализации и дальнейшего повы-шения конкурентоспособности своей продукции. |
Finally, his delegation took a positive view of the steps which the Secretary-General of UNCTAD had taken to reorganize the secretariat and hoped that the Secretary-General would be able to share his views on that matter with delegations in the near future. |
В заключение оратор заявил, что его делегация положительно оценивает шаги, предпринятые Генеральным секретарем ЮНКТАД по реорганизации секретариата, и выражает надежду на то, что в ближайшем будущем Генеральный секретарь поделится своими мнениями с делегациями по этому вопросу. |
The Committee welcomes the initial report submitted by Switzerland and the comprehensive introductory presentation made by the delegation, as well as the opportunity thus offered to begin its dialogue with the State party. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с представлением первоначального доклада Швейцарии и всеобъемлющим вступительным заявлением делегации этой страны, а также в связи с представившейся возможностью завязать диалог с этим государством-участником. |
Mr. CAMARA (Rapporteur for Peru) welcomed the high-level representation of the Peruvian delegation, which showed the importance that Peru attached to the Committee's work and its wish to engage in a productive and regular dialogue. |
Г-н КАМАРА (Докладчик по Перу) прежде всего выражает удовлетворение по поводу высокого уровня представительства делегации Перу, который свидетельствует о том, что Перу придает важное значение работе Комитета, а также о его готовности наладить с ним плодотворный и регулярный диалог. |