My delegation applauds the Secretary-General for his significant focus, both in his report and in his insightful address to this Assembly, on the constructive change that multilateralism makes possible, as well as the opportunities and solutions that it provides. |
Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю за то, что в своем докладе и в глубоко аналитическом выступлении в Ассамблее он сосредоточил внимание на конструктивных преобразованиях, которые становятся возможными благодаря многостороннему сотрудничеству, а также возникающих в этой связи возможностях и вариантах решений. |
My delegation very much welcomes the high-level presence today from the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Rwanda and Tanzania and thanks the ministers and representatives for their statements. |
Моя делегация от всей души приветствует высокопоставленных представителей Демократической Республики Конго, Уганды, Руанды и Танзании, которые присутствуют сегодня в этом зале, и выражает признательность министрам и представителям за их заявления. |
Finally, my delegation deems it a distinct pleasure to join in sponsoring the draft resolution on the item before us and hopes that it will receive the unanimous support of Member States. |
Наконец, моя делегация с чувством глубокого удовлетворения присоединяется к другим авторам проекта резолюции по рассматриваемому нами вопросу и выражает надежду на то, что он будет пользоваться единодушной поддержкой государств-членов. |
My delegation commends the role of the Secretary-General over the last months in assisting with the prevention and resolution of conflicts, not only in Africa but all over the world. |
Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю за его усилия, которые он прилагал в течение последних месяцев в целях содействия предотвращению конфликтов не только в Африке, но и во всем мире. |
Her delegation underscored the importance of the role played by the United Nations bodies dealing with the advancement of women and thanked them for their support and productive cooperation. |
В заключение представитель Марокко подчеркивает роль организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами улучшения положения женщин, и выражает благодарность этим организациям за поддержку и плодотворное сотрудничество. |
On security matters, my delegation remains deeply concerned over violence in the southern part of Serbia, the Presevo Valley and the border area between the former Yugoslav Republic of Macedonia and Kosovo. |
Что касается аспектов безопасности, то моя делегация по-прежнему выражает серьезную обеспокоенность в связи с насилием в южной части Сербии, Прешевской долине и в приграничном районе между бывшей югославской Республикой Македонией и Косово. |
My delegation expresses its gratitude to the Secretary-General for his statement at the opening of the high-level segment of the Economic and Social Council on 16 July 2001, where he affirmed the full support of the United Nations for the New African Initiative. |
Моя делегация выражает благодарность Генеральному секретарю за его вступительное заявление при открытии этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета 16 июля 2001 года, в котором он заявил о полной поддержке Организацией Объединенных Наций Новой африканской инициативы. |
My delegation is grateful to the Secretary-General for his initiative to establish a panel composed of 12 independent personalities from Africa and the international community to oversee the evaluation of the New Agenda. |
Наша делегация выражает благодарность Генеральному секретарю за его инициативу по созданию группы в составе 12 независимых видных деятелей Африки и международного сообщества для наблюдения за проведением оценки осуществления Новой программы. |
Mr. Narinder Singh, introducing the draft resolution, expressed appreciation to the General Assembly for agreeing to his delegation's suggestion that the agenda item should be referred to the Committee. |
Г-н Нариндер Сингх, представляя проект резолюции, выражает признательность Генеральной Ассамблее за согласие с предложением его делегации о том, что этот пункт повестки дня должен быть передан на рассмотрение Комитета. |
My delegation is grateful to Under-Secretary-General Ibrahim Gambari for his extremely interesting and informative briefing on the recent visit to Luanda and for his comprehensive analysis of developments on the ground. |
Моя делегация выражает признательность помощнику Генерального секретаря Ибрагиму Гамбари за исключительно интересный и содержательный брифинг об итогах его недавнего визита в Луанду и за его всесторонний анализ событий на месте. |
In particular, my delegation is satisfied with the very prudent approach taken by the Special Representative with regard to such a complex and sensitive issue as the Kosovo-wide general elections. |
В частности, моя делегация выражает удовлетворение в связи с весьма разумным подходом, который избрал Специальный представитель в отношении такого сложного и деликатного вопроса, как всеобщие выборы в Косово. |
My delegation expresses its consternation over the continuation of the large-scale illicit trade in small arms and light weapons in the various regions of the world, including Latin America and the Caribbean. |
Наша делегация выражает огромную обеспокоенность в связи с тем, что в различных регионах мира, включая Латинскую Америку и Карибский бассейн, продолжается широкомасштабная незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
My delegation commends the hard work of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Haekkerup, and of everyone else involved in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in that regard and in implementing other aspects of resolution 1244. |
Наша делегация отмечает напряженную работу Специального представителя Генерального секретаря г-на Хеккерупа и выражает признательность всем участникам Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово за их деятельность в этой связи и по реализации других аспектов резолюции 1244. |
His delegation hoped that the Special Rapporteur would be accorded all necessary cooperation and complete freedom of movement and would be able to meet representatives of civil society, including political prisoners and human rights defenders. |
Франция выражает надежду, что Специальному докладчику будет оказано все необходимое содействие и предоставлена полная свобода передвижения, и что он сможет встретиться с представителями гражданского общества, в том числе, с политическими заключенными и правозащитниками. |
Mr. Aboul Atta: The Egyptian delegation expresses its appreciation to Mr. Mohamed ElBaradei, Director General of the International Atomic Energy Agency, for his statement, in which he highlighted the Agency's singular contribution in 2003 to its major areas of responsibility and activities. |
Г-н Абу Атта: Делегация Египта выражает признательность Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии гну Мухаммеду эль-Барадею за его заявление, в котором он рассказал об особом вкладе, который внесло Агентство в 2003 году в основные сферы своей деятельности. |
In conclusion, he expressed his admiration for the excellent report submitted by the United Kingdom Government, and congratulated the delegation on the extremely frank and stimulating dialogue in which it had engaged. |
В заключении, он выражает свое восхищение превосходным докладом, представленным правительством Соединенного Королевства и благодарит делегацию за участие в высшей степени открытом и заинтересованном диалоге. |
The delegation of Ecuador was therefore concerned that, despite all the efforts made by the international community since the adoption of General Assembly resolution 1514, there were still 16 Territories that for various reasons had not yet attained autonomy and independence. |
Именно поэтому делегация Эквадора выражает озабоченность в связи с тем, что, несмотря на все усилия, предпринятые международным сообществом с момента принятия резолюции 1514, остаются еще 16 территорий, которые по различным причинам пока не обрели самостоятельность и независимость. |
In that respect, his delegation hoped that UNIDO would report back on its coordination of activities with the African Union and the New Partnership for Africa's Development. |
В этой связи делегация Эфиопии выражает надежду на то, что ЮНИДО будет представлять отчеты о координации своей деятельности с Африканским союзом и Новым партнерством в интересах развития Африки. |
My delegation expresses its satisfaction with paragraph 9 of the report, which indicates that the excellent communication that has characterized the relations between Timor-Leste and Indonesia continued over the reporting period, supported by commitment at the highest political levels on both sides. |
Моя делегация выражает удовлетворение в связи с содержащимся в пункте 9 доклада указанием на то, что в течение отчетного периода сохранялась прекрасная связь, которой характеризуются отношения между Тимором-Лешти и Индонезией, которую подкрепляет обязательство, принятое на самом высоком политическом уровне с обеих сторон. |
He expressed surprise, for example, that in its oral responses, the delegation had stated that the media, affluence and co-habitation contributed to domestic violence. |
Он выражает удивление тем, например, что в своих устных ответах делегация заявила, что насилию в семье способствуют средства массовой информации, достаток и совместное проживание. |
His delegation was concerned that the Special Rapporteur had requested the phased release of prisoners, which might encourage the authorities to delay. |
Он выражает обеспокоенность по поводу требования Специального докладчика относительно поэтапного освобождения заключенных, а это может привести к затягиванию властями процесса освобождения, поэтому он хотел бы знать мнение Докладчика по этому вопросу. |
Mr. Hof, speaking on behalf of the European Union and of the sponsors, expressed his appreciation to the delegation of Myanmar for its constructive attitude during the informal consultations on the draft resolution. |
Г-н Хоф, выступая от имени Европейского союза и авторов, выражает свою признательность делегации Мьянмы за ее конструктивную позицию в ходе неофициальных консультаций по этому проекту резолюции. |
Ms. Ndorimana (Burundi) expressed her delegation's appreciation for the Committee's recommendations, noting that her Government would continue to work to improve the situation of women in the country. |
Г-жа Ндоримана (Бурунди) выражает Комитету признательность ее делегации за его рекомендации, отметив, что ее правительство будет и впредь принимать меры по улучшению положения женщин ее страны. |
Mr. FALL (Country Rapporteur), welcoming the Georgian delegation, hoped that its presence would be the start of regular contacts between Georgia and the Committee. |
Г-н ФАЛЛЬ (Докладчик по стране), приветствуя делегацию Грузии, выражает надежду, что ее присутствие положит начало регулярным контактам между Грузией и Комитетом. |
The Committee appreciates the detailed answers to concerns expressed and recommendations made in its previous concluding observations, as well as the additional substantial oral information provided by the delegation in response to the questions asked. |
Комитет выражает удовлетворение по поводу подробных ответов в связи с озабоченностью и рекомендациями, сформулированными в предыдущих заключительных замечаниях, а также дополнительной существенной информации, представленной делегацией в устной форме в ответ на поставленные вопросы. |