Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Delegation - Выражает"

Примеры: Delegation - Выражает
With regard to the peaceful settlement of disputes, his delegation considered that the consent of the parties to a dispute should be required before the disagreement was referred to the dispute-resolving board; the proposed text needed further elaboration in that regard. Что касается Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, оратор выражает признательность Генеральному секретарю за меры по сокращению задержек с их публикацией.
The Committee also regrets that the State party did not send a delegation, which prevented it from engaging in a constructive dialogue with the State party. Комитет также выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не направило делегацию, что не позволило ему вступить в конструктивный диалог с государством-участником.
Furthermore, it appreciates the detailed and comprehensive oral answers provided by the delegation in response to the Committee's questions, as well as the open and constructive dialogue between the Committee and the delegation. Комитет также выражает удовлетворение в связи с подробными и всеобъемлющими ответами делегации на вопросы Комитета, а также открытым и конструктивным диалогом между Комитетом и делегацией.
Mrs. Kalajdzisalihovic (Bosnia and Herzegovina) expressed her delegation's appreciation of the efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees and her team in assisting refugees and displaced persons in Bosnia and Herzegovina. Г-жа КАЛАЙДЖИСАЛИХОВИЧ (Босния и Герцеговина) выражает признательность Управлению Верховного комиссара за помощь беженцам и перемещенным лицам в Боснии и Герцеговине.
On the other hand, the Committee takes note of the statement made by the Polish delegation that Poland has not participated and is not participating in any form whatsoever in extraordinary renditions of persons suspected of acts of terrorism. Комитет выражает озабоченность в связи с постоянными утверждениями о том, что в Польше практикуются чрезвычайные выдачи в контексте борьбы с международным терроризмом.
The opportunity to continue the dialogue with the Government of France is welcomed, and the presence, during the consideration of the report, of a delegation composed of officials from various departments concerned with the protection of human rights is appreciated. Комитет приветствует возможность продолжения диалога с правительством Франции и выражает свое удовлетворение в связи с присутствием в ходе рассмотрения доклада делегации в составе должностных лиц различных органов, занимающихся вопросами прав человека.
His delegation doubted that the draft Code of (Mr. Berman, United Kingdom) Crimes against the Peace and Security of Mankind would fill the gaps in the substantive law, and referred to the comments made in that connection by the representative of France. Его делегация выражает сомнения в том, что проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества заполнит пробелы в основном законе, и ссылается на замечания, сделанные в этой связи представителем Франции.
The Committee welcomes the submission of the initial report of Malta and thanks the Maltese delegation for the oral introduction, which gave rise to a frank and highly constructive dialogue with the Committee. Комитет выражает признательность Мальте за представление первоначального доклада и благодарит мальтийскую делегацию за ее устное сообщение в рамках откровенного и весьма конструктивного диалога с Комитетом.
The Committee commends the State party on the quality of its report prepared in accordance with the Committee's guidelines for the preparation of State party reports and expresses its appreciation to the State party's delegation for additional information that it provided to the Committee orally. Комитет выражает признательность государству-участнику за высокое качество его доклада, подготовленного в соответствии с руководящими принципами Комитета в отношении подготовки докладов государств-участников, и благодарит делегацию государства-участника за представленную ею Комитету в устной форме дополнительную информацию.
His delegation expressed appreciation to the Commission of the European Union, which was financing the development of the technical and economic basis for the project aimed at stabilizing the Ukrytie facility and building the Ukrytie-2 facility over it. Делегация Украины выражает благодарность Комиссии Европейского союза, финансирующей разработку технико-экономического обоснования проекта стабилизации объекта "Укрытие" и сооружения над ним "Укрытия-2".
Mr. KOLOSSOVSKI (Russian Federation) expressed his delegation's satisfaction at the useful dialogue that had taken place with the Committee and at the Committee's conclusions and recommendations, which would be transmitted to the competent Russian authorities and considered with the closest attention. З. Г-н КОЛОСОВСКИЙ (Российская Федерация) выражает удовлетворение своей делегации состоявшимся с Комитетом полезным диалогом и выводами и рекомендациями Комитета, которые будут препровождены компетентным российским органам и рассмотрены самым тщательным образом.
He deplored the increasing use of children as soldiers, and his delegation was disappointed at the slow progress being made in developing the draft optional protocol to the Convention related to the involvement of children in armed conflicts. Он выражает сожаление в связи с ростом масштабов использования детей в качестве солдат, при этом его делегация разочарована медленным ходом разработки проекта факультативного протокола к Конвенции, касающейся участия детей в вооруженных конфликтах.
Mr. Mbayu said that the reports of the Secretary-General were not agreed texts and were not required to satisfy the views of one delegation or another; it was therefore not possible to prevent the consideration of the report. Г-н Мбаю выражает мнение, что доклады Генерального секретаря не являются договорными документами и не должны удовлетворять все делегации; поэтому нет никаких причин для того, чтобы не рассматривать доклад.
That is why the delegation of the Holy See hopes that the special session of the General Assembly will bear abundant and valuable fruit in ensuring that the children of the whole world will be the springtime of the family and of society. Поэтому делегация Святейшего Престола выражает надежду на то, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи завершится весьма плодотворными результатами, обеспечив, чтобы дети всего мира стали будущим семьи и общества.
With regard to the role of UNMIN, my delegation applauds the entire staff of the Mission for their dedication and invaluable role in support of the Government and the people of Nepal. Что касается роли Миссии Организации Объединенных Наций в Непале, то моя делегация выражает признательность всему ее персоналу за его самоотверженность и неоценимую роль в поддержке правительства и народа Непала.
In conclusion, his delegation hoped that the lessons drawn by UNHCR and the international community from the tragic experiences in Bosnia and Herzegovina would lead to more effective management of future crises and would help to find appropriate methods and means of crisis prevention. Делегация Боснии и Герцеговины выражает надежду на то, что УВКБ ООН и международное сообщество извлекут необходимые уроки из трагического опыта Боснии и Герцеговины и учтут его при разрешении аналогичных кризисных ситуаций или для их предотвращения.
Hungary therefore supported the efforts to reform the Special Committee and commended the Japanese delegation for taking a leading role in was regrettable that even the debate on reform proposals had suffered the effects of systemic failure. По этой причине Венгрия одобряет процесс реформы Комитета и выражает признательность делегации Японии за то, что она взяла на себя ведущую роль в этой связи.
It was a matter of concern to his delegation that the principle of the equitable geographical distribution of staff, including consultants, had not been satisfactorily complied with; the post structure at the senior levels and elsewhere in the Secretariat did not reflect that principle. Его делегация выражает озабоченность по поводу нечеткого соблюдения принципа справедливого географического представительства персонала, включая консультантов; структура должностей на уровне старшего руководящего звена и на других уровнях в Секретариате не отражает этого принципа.
Mr. Akopov said he welcomed the fact that the proposal of the three delegations affected by the Chernobyl accident had been reflected in section II A, paragraph 6, and supported the position of the delegation of Ukraine regarding the proposal by Japan. Г-н Акопов выражает благодарность за то, что в пункте 6 раздела II А было отражено предложение делегаций трех стран, пострадавших от чернобыльской катастрофы, и поддерживает позицию делегации Украины относительно предложения, сделанного Японией.
In this regard, the Haitian delegation is pleased at the speed and the unequivocal way in which the General Assembly and the Security Council expressed their outrage and their profound condemnation. В этой связи делегация Гаити выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности оперативно и решительно выразили свое возмущение и свое безоговорочное осуждение.
His delegation shared the Advisory Committee's views regarding the travel requirements for the special session and hoped that the Secretariat would take those views into account in planning for the event. Mr. Mselle said that the Assembly's regular session now lasted a full 12 months. Его делегация разделяет мнения Консультативного комитета о путевых расходах в связи со специальной сессией и выражает надежду на то, что Секретариат примет эти мнения во внимание при планировании мероприятия.
He stressed that the Government was intent on cooperating with the Committee, and was pleased that the experts had appreciated the size of the delegation and the fact that it represented the various nationalities and administrations of the Russian Federation. Г-н Абдулатипов подчеркивает, что правительство уделяет серьезное внимание сотрудничеству с Комитетом, и выражает признательность за положительную оценку экспертов того факта, что делегация является многочисленной и представляет различные национальности и ведомства Российской Федерации.
Mr. ZAKHIA said he was glad to note that women were well represented on the delegation, and hoped that the fact reflected a policy of encouraging women to play an active role in political life. Г-н ЗАХИЯ выражает удовлетворение в связи с широким представительством женщин в делегации и надежду на то, что этот факт отражает политику поощрения активного участия женщин в политической жизни.
His delegation was very concerned over the use of sanctions to achieve political objectives. Consequently, it was favourably disposed to the proposal that resolutions of the Security Council on sanctions should be debated by the General Assembly and should be subject to its approval. Делегация Сьерра-Леоне выражает озабоченность в связи с применением санкций по политическим мотивам и поддерживает предложение о том, чтобы резолюции Совета Безопасности по санкциям обсуждались на заседаниях Генеральной Ассамблеи и подлежали утверждению.
Mr. EFTYCHIOY (Cyprus) thanked the Committee and expressed his delegation's appreciation of a partnership in which both worked to achieve the shared objectives of protection of human rights and respect for the dignity of all individuals, in Cyprus and throughout the world. Г-н ЭФТИХИОЙ (Кипр) благодарит Комитет и выражает удовлетворение по поводу тесного сотрудничества с ним в области достижения общих целей - защиты прав человека и уважения достоинства всех людей на Кипре и во всем мире.