Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Delegation - Выражает"

Примеры: Delegation - Выражает
My delegation, in reaffirming our opposition to laws and regulations that have extraterritorial effects and as a manifestation of our friendship towards the Government and people of Cuba, therefore voted in favour of resolution 62/3. Г-н Хилл: Австралия неизменно выражает свое принципиальное несогласие с провозглашением и применением государствами-членами экстерриториальных законов и мер, когда такие законы и меры затрагивают суверенитет других государств, законные интересы субъектов или лиц, находящихся под их юрисдикцией, а также имеют последствия для свободы торговли и мореплавания.
Mr. Hamdan (Lebanon) expressed his delegation's deep concern that in the discussions on such an important subject there could be two sides - those in favour and those against. Г-н ХАМДАН (Ливан) выражает глубокую озабоченность своей делегации по поводу того, что участники обсуждений этой столь важной темы, возможно, разделились на две группы: на тех, кто выступает за проект резолюции, и тех, кто выступает против него.
Her delegation also regretted the limited results achieved regarding reproductive rights and the equal right to land at the World Summit on Sustainable Development. Делегация Норвегии выражает сожаление в связи с тем, что Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию столь мало способствовала развитию репродуктивных прав и равноправию в вопросах собственности на землю.
His delegation would welcome further sponsors and hoped that the decisions proposed therein would be reflected in the outcome document of the Review Conference. Делегация Канады рассчитывает на то, что данный документ поддержат и другие государства, и выражает надежду на то, что предлагаемые в нем решения будут отражены в заключительном документе Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
My delegation hopes that the horizon-scanning exercise introduced earlier this month will help dust off this tool so as to shift the Council's focus from conflict management to conflict prevention. Наша делегация выражает надежду на то, что процесс «сканирования горизонтов», развернутый в начале этого месяца, поможет нам стряхнуть пыль с этого инструмента, с тем чтобы перенаправить деятельность Совета из русла управления конфликтами в плоскость превентивных мер.
Lastly, her delegation thanked the Organization for its support through the United Nations Development Assistance Framework for 2013-2017 and asked her Government's partners to back its development efforts. Наконец, делегация Камеруна выражает Организации благодарность за помощь, предусмотренную Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на период 2013 - 2017 годов, и просит партнеров своего правительства поддержать его усилия в области развития.
It was more essential than ever for countries to support UNIDO and her delegation was grateful to those countries that had already announced voluntary contributions to support UNIDO programmes, particularly in Africa. Сейчас больше, чем когда бы то ни было, ЮНИДО необходима страновая под-держка, и ее делегация выражает благодарность тем странам, которые уже объявили о выделении добровольных взносов на программы ЮНИДО, особенно в Африке.
With regard to oversight matters, his delegation was concerned at the long-standing gaps in the staffing of the Office of Internal Oversight Services at Headquarters. Что касается вопросов надзора, то делегация оратора выражает обеспокоенность в связи с тем, что в Управлении служб внутреннего надзора в Центральных учреждениях уже на протяжении продолжительного периода времени имеются проблемы с укомплектованием кадрами.
Mr. Mangoma (Zimbabwe) expressed his delegation's appreciation of the efforts made by the Director-General since he had taken office to reinvigorate the Organization and sharpen its focus, and welcomed his appointment as the incoming Chairman of UN-Energy. Г-н МАНГОМА (Зимбабве) от имени своей делегации выражает признательность Генеральному директору за те усилия, которые тот прилагает с самого начала работы на своем посту по активизации деятельности Организации и повышению целенаправленности ее действий, и приветствует его назначение на пост Председателя механизма "ООН-Энергетика".
The delegation should inform the authorities of the requirements of the Covenant and of the jurisprudence of the Committee with regard to the concept of public order. Г-жа Шане выражает надежду на то, что делегация проинформирует органы власти Габона о предъявляемых в соответствии с положениями Пакта требованиях и о практике Комитета при рассмотрении вопроса, касающегося понятия "общественный порядок".
His delegation was also pleased to see progress in the work on the draft Convention on Assignments in Receivables Financing and expressed the hope that the timetable adopted would make it possible to submit a completed text for the Commission to consider at its 1999 session. Кроме того, Соединенное Королевство выражает удовлетворение в связи с достигнутым прогрессом в подготовке проекта конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность и выражает надежду, что будет выработан график, который позволил бы представить полный текст на рассмотрение сессии ЮНСИТРАЛ 1999 года.
The delegation had said that, since the Convention was part of Chinese law, there was no need to repeat the definition in other relevant legislation; however, that supposed that the Convention was applicable and self-executing in China. Г-н Флинтерман вновь выражает обеспокоенность по поводу отсутствия в законодательстве Китая определения того, что следует считать дискриминацией в отношении женщин.
Ms. Attwooll (United States of America) reiterated her delegation's support for the important mandate of UNIFIL and its view that it was procedurally incorrect to use a General Assembly resolution on funding to pursue claims against a Member State. Г-жа Аттвулл (Соединенные Штаты Америки) вновь заявляет о поддержке делегации ее страны имеющего важное значение мандата ВСООНЛ и вновь выражает свою точку зрения, согласно которой использование резолюции Генеральной Ассамблеи о финансировании в целях предъявления требований к одному из государств-членов некорректно с процедурной точки зрения.
His delegation hoped that those pending issues would be adequately and expeditiously addressed and that the principle of equitable geographical distribution would be given the importance it deserved in the final selection of officers for the RDMHQ. Она выражает надежду на то, что при отборе офицеров для этого штаба будет учитываться принцип справедливого географического распределения.
The Committee also appreciates the open and constructive dialogue it had with the high-level delegation of the State party and the supplementary information supplied during its consideration of the report although it regrets that some of its questions to the State party were not answered. З) Комитет также выражает признательность за открытый и конструктивный диалог с высокопоставленной делегацией государства-участника и за предоставление ею дополнительной информации в ходе рассмотрения доклада, однако выражает сожаление в связи с тем, что некоторые вопросы, заданные государству-участнику, остались без ответа.
Mr. de GOUTTES welcomed the very detailed replies provided by the delegation and regretted that time did not permit the Committee to study in greater depth certain very important matters, such as the defence of identities, integration and the rise of populism in Switzerland. Г-н де ГУТТ выражает удовлетворение весьма подробными ответами, представленными швейцарской делегацией, и выражает сожаление по поводу того, что Комитет не располагает дополнительным временем для более глубокого изучения таких крайне важных вопросов, как защита самобытности, интеграция или нарастание популизма в Швейцарии.
His delegation deplored that during the period under review UNRWA staff members had fallen victim to the violence in the Territories, and hoped that the further implementation of the agreements and progress in the peace process would diminish and eventually end that violence. Его делегация выражает сожаление в связи с тем, что в течение обзорного периода сотрудники БАПОР подвергались насилию в территориях, и выражает надежду на то, что дальнейшее осуществление соглашений и успешный ход мирного процесса позволят уменьшить уровень насилия и, в конечном счете, положить ему конец.
In that connection, his delegation was concerned about reports of violations of the drift-net moratorium in the Mediterranean and in the Bay of Biscay and supported the efforts of the flag States to resolve the problem. В связи с этим оратор выражает обеспокоенность своей страны по поводу сообщений о нарушении моратория на лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями в Средиземном море и в Бискайском заливе и выражает поддержку усилиям, предпринимаемым государствами флага для решения этой проблемы.
Mr. Swamy (India): My delegation expresses its deepest sympathy to the people and Government of Honduras in the wake of the natural calamity, and expresses its support for them in this hour of need. Г-н Свами (Индия) (говорит по-английски): Моя делегация выражает глубокие соболезнования народу и правительству Гондураса в связи со стихийным бедствием, постигшим эту страну, и выражает им свою поддержку в трудный для этой страны час.
His delegation was also concerned about the unprecedented increase in the hiring of consultants and was disappointed that the Secretary-General had not provided the information on consultants and contractors requested in General Assembly resolution 57/305. Его делегация также выражает озабоченность в связи с беспрецедентным расширением масштабов найма консультантов и выражает свое разочарование в связи с тем, что Генеральный секретарь не представил информацию о консультантах и подрядчиках, испрошенную в резолюции 57/305 Генеральной Ассамблеи.
Mr. Nakkari expressed his delegation's deep gratitude to the Chairman for the skilful and wise manner in which he had conducted the work of the Fifth Committee and for accommodating all points of view expressed by its members. Г-н Наккари выражает глубокую благодарность своей делегации Председателю за умелое и мудрое руководство работой Пятого комитета и за согласование всех точек зрения, выраженных его членами.
His delegation noted with satisfaction the major contribution the United Nations system had made to the protection of children, in particular the role of the Committee on the Rights of the Child and the United Nations Children's Fund (UNICEF). Представитель Замбии выражает удовлетворение тем большим вкладом, который вносит система Организации Объединенных Наций в дело защиты детей, особенно Комитет по правам ребенка и ЮНИСЕФ.
His delegation particularly appreciated the fact that the reform issue had appeared regularly on the agendas of meetings between treaty bodies and States parties and of the chairpersons of the treaty bodies themselves. В этой связи делегация выражает удовлетворение по поводу того, что вопрос реформирования регулярно стоит на повестке дня совещаний договорных органов государств-участников.
In the light of the persistence of prejudices and of stereotypes with respect to the role of women in society and of the idea of male superiority, the Committee regrets that the delegation did not include any men. Ввиду устойчивых предрассудков и стереотипов в отношении роли женщин в обществе и идеи превосходства мужчин Комитет выражает сожаление в связи с тем, что в состав делегации не были включены мужчины.
Mr. JOHNSON LOPEZ welcomed the detailed information provided by the delegation, and congratulated the Government on the open-mindedness it had displayed and on the many steps it had taken to meet its obligations under the Covenant. Г-н ДЖОНСОН ЛОПЕС приветствует подробную информацию, представленную делегацией и выражает свою признательность правительству за проявленный им открытый подход и за принятые многочисленные меры по выполнению обязательств согласно Пакту.