His delegation appreciated the dialogue that had followed the presentation by the Under-Secretary-General and hoped that that method would be used in considering all agenda items. |
Его делегация дает высокую оценку диалогу, который начался после выступления в Комитете заместителя Генерального секретаря, и выражает надежду на то, что этот метод будет использоваться при рассмотрении всех пунктов повестки дня. |
To the Secretary-General, my delegation once again expresses its gratitude for the very useful information and relevant recommendations contained in his report (A/58/254). |
Моя делегация вновь выражает благодарность Генеральному секретарю за весьма полезную информацию и важные рекомендации, содержащиеся в его докладе (А/58/254). |
In conclusion, my delegation expresses its appreciation to the international community for the solidarity and partnership that it continues to demonstrate in making NEPAD a reality. |
В заключение моя делегация выражает признательность международному сообществу за солидарность и дух партнерства, которые оно постоянно демонстрирует с целью превращения НЕПАД в реальность. |
My delegation expresses deep appreciation for the several visits made by Mr. Oshima, former Under-Secretary-General in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Моя делегация выражает глубокую признательность за ряд визитов г-на Осимы - бывшего заместителя Генерального секретаря в Управлении по координации гуманитарной деятельности. |
At the same time, our delegation is concerned that, since that document was adopted, the situation has not altered substantially. |
Вместе с тем наша делегация выражает свою озабоченность тем, что за время, прошедшее с принятия указанного документа, ситуация в этом направлении существенно не изменилась. |
My delegation commends the Security Council for its continued commitment to eradicating the illicit trade in small arms and light weapons within its mandated area of international peace and security. |
Моя делегация выражает признательность Совету Безопасности за его неизменную приверженность искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в соответствии с его мандатом по поддержанию международного мира и безопасности. |
Mr. Sumi expressed his delegation's appreciation for the work of the Director-General, the President, the chairman of the informal consultations and the Secretariat. |
Г-н Суми от имени своей делегации выражает признательность Генеральному директору, Председателю, председателю неофициальных консультаций и Секретариату за проделанную работу. |
The Committee notes with regret the view expressed by the State party's delegation that economic, social and cultural rights are not necessarily justiciable. |
Комитет выражает сожаление в связи с высказанным делегацией государства-участника мнением о том, что защита экономических, социальных и культурных прав не всегда должна быть обеспечиваема в судебном порядке. |
With regard to the information received, my delegation appreciates the efforts made to ensure that Bosnia and Herzegovina embarks on the path of full Euro-Atlantic integration. |
В связи с полученной информацией моя делегация выражает высокую оценку усилий, призванных помочь Боснии и Герцеговине встать на путь полноценной интеграции в евроатлантические структуры. |
It commends the willingness of the delegation to recognize the positive contributions of non-governmental organizations and election observers, including international observers. |
Комитет выражает удовлетворение по поводу готовности делегации признать позитивную роль деятельности неправительственных организаций и наблюдателей за ходом проведения выборов, включая международных наблюдателей. |
Ms. Zhang Dan: The Chinese delegation expresses its regret that the Assembly has been obliged to discuss the issue of the death penalty in plenary meeting. |
Г-жа Чжань Дан: Делегация Китая выражает сожаление в связи с тем, что Ассамблея вынуждена обсуждать вопрос о смертной казни на пленарных заседаниях. |
His delegation could not accept, and was alarmed by, the Secretary-General's recommendation to increase the level of the contingency fund. |
Его делегация не может согласиться с рекомендацией Генерального секретаря увеличить объем резервного фонда и выражает в этой связи свою тревогу. |
The past year had been a very busy one for the Council, and her delegation hoped that it would be equally active in the future. |
В прошедшем году у Совета было весьма много работы, и ее делегация выражает надежду, что он и в будущем будет также активно работать. |
He hoped that following a further meeting of the Bureau the Chairman would be able to answer all the questions raised by his delegation. |
Он выражает надежду на то, что после очередного заседания бюро Председатель сможет ответить на все вопросы, поднятые его делегацией. |
Referring to the request made by the Cuban delegation, he said he hoped that the informal consultations on the subject would be brief. |
Отмечая просьбу делегации Кубы, он выражает надежду на то, что неофициальные консультации по данному вопросу будут краткими. |
Her delegation hoped that the final draft would reflect those principles explicitly in the text, particularly since they should underlie the process of equitable balancing of interests required by articles 10 and 11. |
Ее делегация выражает надежду на то, что в заключительном проекте эти принципы будут прямо отражены в тексте, особенно в связи с тем, что они должны лежать в основе процесса сбалансированного учета интересов, о котором говорится в статьях 10 и 11. |
His delegation expressed concern at criticisms of the Council which undermined its legitimacy and questioned the treatment that the human rights agenda deserved within the United Nations. |
Делегация Мексики выражает обеспокоенность по поводу критики Совета, которая подрывает его законность и ставит под вопрос то отношение, которое заслуживает в Организации Объединенных Наций повестка дня прав человека. |
Her delegation hoped that UNDCP would fully support the OAU plan of action and would be allocated adequate resources to carry out its responsibilities. |
Ее делегация выражает надежду на то, что ЮНДКП в полной мере поддержит план действий ОАЕ и будет располагать ресурсами, которые необходимы ей для выполнения своих функций. |
His delegation hoped that the decrease in the number of posts funded from extrabudgetary resources under section 9 would not negatively affect the implementation of mandated activities. |
Его делегация выражает надежду на то, что сокращение числа постов, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов по разделу 9, не скажется негативно на осуществлении утвержденных видов деятельности. |
His delegation hoped that the resources would be made available to implement the General Assembly's decision to establish a subregional human rights centre for Central Africa. |
Его делегация выражает надежду, что будут выделены ресурсы для осуществления решения Генеральной Ассамблеи о создании субрегионального центра по правам человека для Центральной Африки. |
She welcomed the inclusion of a new draft article 39 on interest, reflecting the comments of her delegation at the Committee's previous session. |
Выступающая выражает удовлетворение по поводу включения нового проекта статьи 39 о процентах, что свидетельствует об учете комментариев делегации Австралии, высказанных на предыдущей сессии Комитета. |
He was grateful to the delegation of India for leading the initiative on elaborating a comprehensive convention on terrorism, which should complete the legal framework for combating the phenomenon. |
Выступающий выражает признательность делегации Индии за выдвижение инициативы о разработке всеобъемлющей конвенции по терроризму, которая завершит формирование правовой базы для борьбы с этим явлением. |
My delegation highly appreciates the presence in the Chamber of President Xanana Gusmão and Foreign Minister José Ramos-Horta, and particularly thanks President Gusmão for his significant statement. |
Моя делегация весьма признательна за присутствие в этом зале президента Шананы Гужмау и министра иностранных дел Хосе Рамуша Орты и выражает президенту Гужмау особую благодарность за его важное заявление. |
Mr. De Rivero: My delegation once again deplores the escalation of violence in the Middle East and the loss of hundreds of human lives. |
Г-н де Риверо: Моя делегация вновь выражает сожаление по поводу эскалации насилия на Ближнем Востоке и гибелью сотен людей. |
In that regard, my delegation expresses its appreciation to Special Representative Hasegawa for his useful briefing and for his leadership in bringing the UNOTIL mandate towards a successful conclusion. |
В этой связи наша делегация выражает свою признательность Специальному представителю гну Хасэгаве за проведенный им полезный брифинг и за его руководство успешным завершением процесса выполнения мандата ОООНТЛ. |