Miss Durrant (Jamaica): My delegation deeply regrets the events that have necessitated the convening of this emergency special session of the General Assembly. |
Г-жа Даррант (Ямайка) (говорит по-английски): Моя делегация выражает глубокое сожаление в связи с событиями, которые привели к необходимости созыва чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Above all, his delegation was grateful for the indications the Committee had provided of the areas in which changes to legislation and institutional practice might bring improvements. |
Прежде всего его делегация выражает признательность за то, что Комитет указал, в каких областях изменения законодательства и институциональной практики могут принести улучшения. |
My delegation hopes that the implementation of that consensus at all levels will bolster international cooperation in all aspects of the struggle against the scourge of terrorism. |
Моя делегация выражает надежду на то, что выполнение этого консенсуса на всех уровнях укрепит международное сотрудничество во всех аспектах борьбы против зла терроризма. |
Mr. ANDO, while welcoming the delegation, expressed regret at the long delay in the submission of Australia's third and fourth periodic reports. |
Г-н АНДО, приветствуя делегацию, выражает сожаление в связи с длительной просрочкой с представлением третьего и четвертого периодических докладов Австралии. |
My delegation hopes that the recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team can be implemented soon and calls on the Government of Lebanon to continue its endeavours. |
Моя делегация выражает надежду на то, что рекомендации Ливанской независимой группы по оценке состояния границы смогут в скором времени быть выполнены, и призывает правительство Ливана продолжать свои усилия. |
With regard to the presentation made by the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Ricardo Alberto Arias, my delegation expresses its appreciation for his excellent work. |
Что касается выступления Председателя Контртеррористического комитета посла Рикардо Альберто Ариаса, то моя делегация выражает ему признательность за прекрасную работу. |
The Chairman, speaking as the representative of Senegal, expressed his gratitude for the confidence the Committee had shown in his delegation and in him personally. |
Председатель, выступая в качестве представителя Сенегала, выражает благодарность за доверие, оказанное Комитетом его делегации и ему лично. |
My delegation also offers its appreciation and thanks to His Excellency Mr. Theo-Ben Gurirab for the able leadership he provided the fifty-fourth General Assembly. |
Моя делегация также выражает свою благодарность и признательность Его Превосходительству гну Тео-Бену Гурирабу за его умелое руководство пятьдесят четвертой сессией Генеральной Ассамблеи. |
In that regard, his delegation expressed concern that no agreement had been reached on the agenda and the indicative timetable. |
В связи с этим делегация оратора выражает обеспокоенность по поводу того, что повестка дня и примерный график работы до сих пор не согласованы. |
It is the wish of my delegation that the practice I have just described not constitute a precedent in future. |
Моя делегация выражает пожелание о том, чтобы практика, о которой я только что говорил, не стала обычным явлением в будущем. |
Mr. Ketso (Lesotho): My delegation is grateful to be participating in this important special session on population and development. |
Г-н Кетсо (Лесото) (говорит по-английски): Моя делегация выражает признательность за возможность участия в работе этой важной специальной сессии по народонаселению и развитию. |
The CHAIRMAN thanked the Yugoslav delegation for doing its best, within the short time allowed it, to answer the many questions raised by Committee members. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность делегации Югославии за то, что она приложила максимум усилий, для того чтобы ответить в отведенное ей короткое время на многочисленные вопросы, заданные членами Комитета. |
Her delegation was satisfied with the content of the draft but would agree to the shifting of certain portions in keeping with the wishes of other Commission members. |
Ее делегация выражает удовлетворение содержанием проекта, однако согласилась бы на перемещение некоторых его частей в соответствии с пожеланиями других членов Комиссии. |
His delegation hoped that other delegations would be able to put things in perspective and vote against that text. |
Делегация Ирака выражает надежду на то, что другие делегации смогут принять во внимание истинное положение дел и проголосовать против этого проекта. |
Ms. Gligorova (The former Yugoslav Republic of Macedonia) expressed her delegation's appreciation for United Nations activities in support of children. |
Г-жа ГЛИГОРОВА (бывшая югославская Республика Македония) выражает признательность ее делегации Организации Объединенных Наций в связи с деятельностью в поддержку детей. |
On the issue of funding for peacekeeping, he reiterated his delegation's concern over the slow rate of reimbursement. |
Касаясь вопроса о финансировании операций по поддержанию мира, делегация Малайзии вновь выражает озабоченность в связи с задержками в отношении возмещения средств. |
In that respect, her delegation was deeply grateful for the help provided by the United Nations system and a variety of international and non-governmental organizations. |
В этой связи ее делегация выражает глубокую признательность за помощь, оказываемую системой Организации Объединенных Наций и рядом международных и неправительственных организаций. |
Summarizing the main points raised in the resolution, she said that her delegation was grateful to all delegations that had participated in the elaboration of the text. |
Подытоживая основные моменты, затрагиваемые в этой резолюции, она говорит, что ее делегация выражает признательность всем делегациям, участвовавшим в подготовке данного текста. |
On behalf of the member States of the African Group, my delegation hopes that this forward-looking draft resolution will be adopted by consensus. |
От имени государств - членов группы африканских стран моя делегация выражает надежду на то, что этот перспективный проект резолюции будет принят путем консенсуса. |
My delegation is grateful for the contributions made by other delegations and for the good spirit of cooperation and partnership in which these consultations were held. |
Моя делегация выражает признательность за вклад, который внесли другие делегации, и за проявленный в ходе этих консультаций дух сотрудничества и партнерства. |
The delegation of Egypt would also like to thank to Judge McDonald for the efficiency of her presidency, which ends this month. |
Делегация Египта также выражает ей благодарность за эффективную работу на посту Председателя, который она покидает в этом месяце. |
His delegation was also pleased with the progress made on restructuring the work of the Committee and its Subcommittees and the new approaches to considering agenda items. |
Его делегация также выражает удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в реорганизации программ работы как самого Комитета, так и его подкомитетов, и выработке ими новых подходов к рассмотрению пунктов повестки дня. |
His delegation was also concerned that the Secretary-General had not fully complied with the requirements of financial regulation 7.2 on the use of such personnel. |
Его делегация также выражает озабоченность по поводу того, что Генеральный секретарь не полностью выполнял требования финансового положения 7.2 в отношении использования такого персонала. |
He expressed his delegation's appreciation for the assistance provided to enable the least developed countries to participate in the work of the Preparatory Commission. |
Оратор от имени своей делегации выражает признательность за помощь в обеспечении наименее развитым странам возможности принять участие в работе Подготовительной комиссии. |
His delegation particularly appreciated the Commission's way of grappling with difficulties that many Governments, including his own, had noted in their comments. |
Его делегация выражает особое удовлетворение по поводу того, как Комиссия успешно преодолевает различные трудности, которые многие правительства, в том числе правительство его страны, отметили в своих замечаниях. |