Finally, his delegation had noted with satisfaction the Special Committee's decision to open its membership to all States Members of the United Nations. |
И наконец, делегация Бразилии выражает удовлетворение по поводу принятого Советом решения предоставить всем государствам - членам Организации Объединенных Наций возможность принимать участие в его работе. |
He hoped that the issue, which his delegation had raised on several occasions, would be resolved as soon as possible. |
Оратор выражает надежду, что этот вопрос, который неоднократно ставила российская делегация, будет положительно решен в ближайшем времени. |
His delegation was especially grateful to the secretariat of UNCITRAL for its renewed sponsorship of the international trade law course organized in Turin. |
Италия выражает особую признательность секретариату ЮНСИТРАЛ в связи с тем, что он вновь организовал в Турине преподавание курса права международной торговли. |
His delegation was disappointed by the attempts of certain Member States to use the current debate as a forum for advancing a political agenda. |
Его делегация выражает свое разочарование в связи с попытками некоторых государств-членов использовать проводимые в настоящее время прения в качестве форума для пропаганды политических целей. |
Accordingly, my delegation expresses its unwavering support for the reforms currently being undertaken, as well as those now being contemplated with respect to the United Nations system. |
Соответственно, моя делегация выражает непреклонную поддержку тем реформам, которые сейчас осуществляются и рассматриваются в отношении системы Организации Объединенных Наций. |
At the same time, my delegation extends its condolences and sympathy to our sister country, Cuba, which suffered even greater damages than the Bahamas. |
Одновременно моя делегация выражает соболезнования и сочувствие братской Кубе, которой был нанесен еще больший ущерб, чем Багамским Островам. |
The Chinese delegation deems these discussions useful and hopes that the Working Group will continue to make fruitful efforts at the current session of the General Assembly. |
Делегация Китая считает прошедшие дискуссии полезными и выражает надежду на то, что Рабочая группа продолжит свои плодотворные усилия и в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
My delegation is grateful to Mr. Toman for this gesture, which no doubt will accelerate and simplify our work here. |
Моя делегация выражает признательность г-ну Томану за его решение, которое, несомненно, ускорит и упростит сегодня нашу работу. |
Mr. de GOUTTES thanked the Finnish delegation for the information it had given the Committee, but nevertheless regretted that the twelfth report had been submitted belatedly. |
Г-н де ГУТТ выражает признательность делегации Финляндии за информацию, которую она представила в Комитет, однако, вместе с тем, сожалеет о том, что двенадцатый доклад был направлен с опозданием. |
My delegation deeply appreciates your gesture and conveys to you the Holy See's acknowledgement and appreciation of the kind expression of your sympathy. |
Моя делегация высоко ценит ваш жест и выражает вам от имени Святейшего Престола признательность и благодарность за любезное выражение ваших соболезнований. |
He commended the delegation for the quality of the report, which contained a wealth of detail and 32 annexes with the full texts of relevant legislation and reports by national institutions. |
Он выражает признательность делегации за качественный доклад, который содержит чрезвычайно подробную информацию и 32 приложения с полными текстами соответствующего законодательства и докладами национальных учреждений. |
The Committee notes with appreciation the high-level delegation sent by the State party and expresses its satisfaction for the State party's self-critical approach in identifying a number of areas of concern. |
Комитет с благодарностью отмечает высокий уровень делегации, направленной государством-участником, и выражает свое удовлетворение по поводу самокритичного подхода государства-участника к определению ряда вызывающих обеспокоенность областей. |
It appreciates the presence of a high-level delegation, which serves as an indication of the importance attached by the State party to its obligations under the Convention. |
Он выражает признательность за присутствие делегации высокого уровня, что служит свидетельством значимости, придаваемой государством-участником его обязательствам по Конвенции. |
Ukraine's delegation expresses the hope that all States of the world will demonstrate sufficient political will for the practical realization of these provisions. |
Делегация Украины выражает надежду на то, что все государства мира продемонстрируют достаточную политическую волю для практической реализации этих положений. |
Furthermore, the Committee regrets the disproportionate level of unemployment among women, which has been explained by the delegation as being due to economic hardship. |
Кроме того, Комитет выражает сожаление по поводу непропорционально высокого уровня безработицы среди женщин, что обусловлено, по словам делегации, экономическими трудностями. |
His delegation agreed with the report of the Secretary-General that TCDC should be fully integrated into the regular operational activities of the United Nations. |
Он выражает согласие с изложенным в докладе Генерального секретаря мнением о том, что ТСРС следует в полном объеме включать в регулярную оперативную деятельность Организации Объединенных Наций. |
His delegation hoped that its brief presentation had convinced members of the Committee of Lithuania's firm resolve to respect all fundamental rights. |
Литовская делегация выражает надежду на то, что ее краткое представление убедит членов Комитета в том, что Литва полна решимости обеспечивать уважение всех основных прав. |
His delegation was in favour of universal jurisdiction, and thus regretted the omission of the proposal by Germany from the discussion paper. |
Его делегация выступает за универсальную юрисдикцию и в связи с этим выражает сожаление в отношении того, что из документа для обсуждения было исключено предложение Германии. |
Mr. GARVALOV (Country Rapporteur) said he agreed with the delegation's statement that the Lebanese system was consistent with a representative democracy. |
Г-н ГАРВАЛОВ (докладчик по стране) выражает согласие с заявлением делегации о том, что существующая в Ливане система соответствует принципам представительной демократии. |
He sincerely hoped that the presence of the Yugoslav delegation would make it possible to tackle all those problems in a frank manner. |
Он выражает искреннюю надежду на то, что присутствие югославской делегации в Комитете позволит со всей откровенностью обсудить все эти проблемы. |
In conclusion, her delegation thanked the members of the Committee for their attention and remained at their disposal for any further questions they might wish to ask. |
И наконец, делегация Кипра благодарит членов Комитета за проявленное ими внимание и выражает свою готовность ответить на любой вопрос, который они хотят задать. |
He also welcomed the presence of a high-level Moroccan delegation and expressed appreciation of the quality of the oral presentation it had just delivered. |
Эксперт приветствует также присутствие марокканской делегации высокого уровня и выражает признательность за содержательные выступления членов делегации в связи с представлением доклада. |
The Committee hoped that the delegation would describe the impact of the constitutional changes made on the implementation of the Convention. |
Комитет выражает надежду на то, что делегация уточнит, каким образом эта конституционная реформа влияет на осуществление положений Конвенции. |
However, it regrets the absence of a delegation from the capital, directly involved in the implementation of the Convention in the State party. |
Вместе с тем он выражает сожаление по поводу отсутствия делегации из столицы, члены которой непосредственно участвовали бы в осуществлении Конвенции в государстве-участнике. |
She welcomed the commitment made by the Luxembourg delegation on behalf of the European Union at the Committee's third meeting to meet that target as soon as possible. |
Оратор выражает удовлетворение согласием выполнить в ближайшее время данные обязательства, выраженным делегацией Люксембурга от имени Европейского союза на третьем заседании. |