| Our delegation had high praise for the efficient organization of the Conference. | Наша делегация выражает свою высокую оценку эффективной организации Конференции. |
| My delegation hopes that, for the well-being of its peoples, that country will achieve a lasting peace. | Моя делегация выражает надежду на то, что во имя благополучия своего народа эта страна добьется прочного мира. |
| Therefore, my delegation expresses its regret at the new changes introduced into the draft resolution. | Поэтому моя делегация выражает сожаление по поводу новых изменений, которые привнесены в проект резолюции. |
| The Brazilian delegation stands ready to participate actively, constructively and productively in the work of this Committee. | Бразильская делегация выражает готовность принять активное, конструктивное и эффективное участие в работе этого Комитета. |
| My delegation is particularly pleased that the Secretary-General is attempting to implement a comprehensive, coordinated strategy for the United Nations. | Моя делегация выражает особое удовлетворение тем, что Генеральный секретарь пытается осуществить всеобъемлющую, скоординированную стратегию для Организации Объединенных Наций. |
| My delegation is happy with the work that was done by the International Law Commission at its forty-sixth session. | Моя делегация выражает удовлетворение работой, проделанной Комиссией международного права на ее сорок шестой сессии. |
| My delegation expresses its full solidarity with the delegations of the United States of America and the United Kingdom. | Моя делегация выражает свою полную солидарность с делегациями Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства. |
| My delegation congratulates the Government of Nigeria for its valuable contribution as coordinator of the zone since the Abuja meeting in 1990. | Моя делегация выражает признательность правительству Нигерии за ценный вклад в качестве координатора зоны с момента встречи в Абудже в 1990 году. |
| My delegation extends its full support to him in carrying out his important duties. | Моя делегация выражает ему свою полную поддержку в выполнении им своих важных обязанностей. |
| My delegation expresses its appreciation to the Secretary-General for producing a thought-provoking report which offers a comprehensive approach to development and innovative ideas for consideration. | Моя делегация выражает благодарность Генеральному секретарю за располагающий к размышлениям доклад, предлагающий для рассмотрения всеобъемлющий подход к развитию и новые идеи. |
| My delegation expresses the hope that this agreement will open new vistas for further dialogue and greater understanding between the two countries. | Моя делегация выражает надежду на то, что это соглашение откроет новые горизонты в деле продолжения диалога и достижения большего взаимопонимания между этими двумя странами. |
| His delegation had extreme reservations about resorting to a private company to carry out a mission which by definition came under peace-keeping. | Делегация Франции выражает самые серьезные оговорки в отношении использования частной компании для осуществления миссии, которая, по определению, входит в сферу деятельности по поддержанию мира. |
| Her delegation hoped that the Secretariat would make the necessary arrangements for such a review to be made at future sessions. | Ее делегация выражает надежду на то, что Секретариат выработает необходимые процедуры для проведения такого обзора на будущих сессиях. |
| Her delegation hoped that the Secretariat would make every effort to comply with the six-week rule. | Ее делегация выражает надежду на то, что Секретариат приложит все усилия к тому, чтобы обеспечить соблюдение правила шести недель. |
| His delegation looked forward to a detailed plan for staff training to be included in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. | Его делегация выражает надежду на то, что в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов будет включен подробный план профессиональной подготовки персонала. |
| His delegation regretted that it had not been possible to conclude work on the Model Rules for the Conciliation of Disputes between States. | Его делегация выражает сожаление о том, что не представилось возможным завершить работу над Типовыми правилами урегулирования споров между государствами. |
| Mr. MUBARAK (Egypt) expressed his delegation's appreciation of the report on terrorism presented by the Legal Counsel. | Г-н МУБАРАК (Египет) выражает признательность своей делегации за доклад по терроризму, представленный Юрисконсультом. |
| His delegation hoped that the draft prepared by the Commission would be adopted in the form of a convention as rapidly as possible. | В заключение сирийская делегация выражает надежду, что подготовленный КМП проект будет в скорейшие сроки принят в виде конвенции. |
| First, he reiterated his delegation's concern over the very slow pace of the drafting exercise on the subject of State responsibility. | Во-первых, он вновь выражает обеспокоенность делегации Японии весьма низкими темпами работы по составлению статей по вопросу об ответственности государств. |
| His delegation commended the cooperation between Commission members and a number of other bodies. | Его делегация выражает удовлетворение в связи с сотрудничеством между членами Комиссии и рядом других органов. |
| Regarding that latter point, her delegation wished to express its doubts as to the viability of the proposed mechanism. | Что касается этого последнего момента, то тунисская делегация выражает свои сомнения относительно жизнеспособности предлагаемого механизма. |
| In conclusion, his delegation stood ready to cooperate in improving the text of the draft convention. | В заключение иранская делегация выражает свою готовность сотрудничать в целях улучшения текста конвенции. |
| His delegation expressed satisfaction at the progress made in the work on the draft convention on guarantees and stand-by letters of credit. | Делегация Алжира выражает свое удовлетворение ходом работ над проектом конвенции о гарантиях и резервных аккредитивах. |
| His delegation was therefore pleased with the Secretariat's plan to hold more seminars in developing countries, particularly in Africa. | Поэтому делегация Нигерии выражает удовлетворение по поводу намерения секретариата увеличить число семинаров, проводимых в развивающихся странах, в частности в Африке. |
| His delegation commended the Commission's work on the draft convention on guarantees and stand-by letters of credit and on electronic data interchange. | Делегация Нигерии выражает признательность ЮНСИТРАЛ за ее работу над проектом конвенции о независимых гарантиях и резервных аккредитивах, а также об электронном обмене данными. |