| His delegation had appreciated the open dialogue with the Committee and was grateful for the positive comments made. | Его делегация высоко оценила открытый диалог с Комитетом и выражает свою благодарность за высказанные замечания. |
| He had hoped that the delegation would address the point in greater depth and detail. | Он выражает надежду, что делегация коснется этого вопроса более глубоко и подробно. |
| She found it hard to believe that the delegation could give any specific example of ways in which the Baha'i community had disturbed public order. | Она выражает сомнение, что делегация сможет привести конкретный пример способов, которыми сообщество Бахаи нарушает общественный порядок. |
| He expressed concern that his delegation would not have sufficient time to answer all the questions asked by the Committee. | Он выражает беспокойство, что у его делегации не будет достаточно времени, чтобы ответить на все вопросы Комитета. |
| My delegation expresses its deep concern regarding the alarming humanitarian situation in Somalia, which has drastically worsened. | Наша делегация выражает глубокую озабоченность по поводу тревожной гуманитарной ситуации в Сомали, которая резко ухудшилась. |
| Ms. Czerwenka said that her delegation could accept the proposal with respect to draft article 47. | Г-жа Червенка выражает готовность принять предложение в отношении проекта статьи 47. |
| Ms. Abubakar said that her delegation regretted the submission of politically motivated country-specific draft resolutions informed by a selective approach to human rights. | Г-жа Абубакар говорит, что ее страна выражает сожаление по поводу представления проектов резолюций политического характера по конкретной стране, в которых применяется избирательный подход к проблематике прав человека. |
| Ms. Verrier-Fréchette said that her delegation was concerned about the credibility of the National Convention process which appeared to lack transparency. | Г-жа Веррье-Фрешет говорит, что ее делегация выражает обеспокоенность по поводу достоверности процесса в рамках Национальной конференции, которому, по-видимому, не хватает транспарентности. |
| Mr. MALEVICH thanked the Committee for its attention and the interest it had shown in his delegation's replies. | Г-н МАЛЕВИЧ выражает признательность Комитету за внимание и интерес, проявленный к ответам его делегации. |
| My delegation hopes that the process will proceed quickly and that substantial progress will be achieved before the end of UNMISET's mandate. | Моя делегация выражает надежду на то, что этот процесс будет быстрым и что существенных успехов удастся достигнуть еще до завершения мандата МООНПВТ. |
| He said he appreciated the delegation's openness on the subject of prison conditions. | Он выражает делегации признательность за ее открытость в вопросе об условиях содержания в тюрьмах. |
| My delegation expresses its readiness to continue its work with other delegations in order to reach a comprehensive agreement on this important issue. | Наша делегация выражает свою готовность продолжать сотрудничать с другими делегациями в целях достижения всеобъемлющего согласия по этому важному вопросу. |
| My delegation expresses appreciation to the sponsors of this draft resolution, which is directly in line with the work of reforming the General Assembly. | Наша делегация выражает признательность авторам данного проекта резолюции, который полностью отвечает требованиям работы по реформированию Генеральной Ассамблеи. |
| His delegation would work with other delegations and hoped that the resolutions and decisions adopted would have the anticipated resolve and effect. | Его делегация будет сотрудничать с другими делегациями и выражает надежду на то, что принятые резолюции и решения будут, как и предполагалось, характеризоваться решимостью и результативностью. |
| My delegation expresses its thanks to Judge Byron and Prosecutor Jallow for their respective presentations. | Моя делегация выражает свою признательность судье Байрону и Обвинителю Джаллоу за их соответствующие выступления. |
| Ms. Abdelhady Nasser expressed the appreciation of her delegation to the members of the Special Committee for their constant efforts. | Г-жа Абдельхади Насер выражает признательность своей делегации членам Специального комитета за их неустанные усилия. |
| His delegation had serious concerns about the inventory management of peacekeeping operations. | Его делегация выражает серьезную обеспокоенность по поводу управления инвентарными запасами операций по поддержанию мира. |
| His delegation hoped that further progress would lead to a prompt and successful conclusion of the work on the topic. | Делегация его страны выражает надежду, что дальнейший прогресс приведет к оперативному и успешному завершению работы над этой темой. |
| Turning to the issue of prosecutions, he first expressed appreciation for the delegation's efforts to furnish statistics. | Что касается вопроса о судебных преследованиях, то прежде всего он выражает признательность делегации за ее усилия по представлению статистических данных. |
| My delegation expresses its gratitude to the outgoing Chairpersons of the Working Groups for their efforts. | Моя делегация выражает признательность покидающим свои должности председателям рабочих групп за их усилия. |
| Her delegation reiterated its support for the six core human rights instruments and its commitment to abide by its treaty obligations. | Республика Корея вновь выражает свою поддержку всеобщей ратификации шести основных документов по правам человека и подтверждает свое обязательство выполнять закрепленные в них положения. |
| Mr. MURILLO MARTÍNEZ commended the delegation for its multi-ethnic composition. | Г-н МУРИЛЬО МАРТИНЕС выражает признательность делегации за ее многоэтнический состав. |
| He appreciated the support of the Swiss delegation. | Он выражает признательность делегации Швейцарии за поддержку. |
| The delegation of Panama expresses its profound gratitude to all those individuals and Governments who worked to ensure that those events would take place. | Делегация Панамы выражает свою глубокую признательность всем тем лицам и правительствам, благодаря усилиям которых эти события стали реальностью. |
| His delegation hoped that the representative of the Secretary-General would give the report the prompt attention it deserved. | Делегация его страны выражает надежду, что представитель Генерального секретаря незамедлительно уделит докладу должное внимание. |