| In view of the accomplishments to date, his delegation believed that the pending issues could be resolved before the diplomatic conference in Rome. | Учитывая достигнутый прогресс, делегация Эфиопии выражает уверенность в том, что существуют возможности для урегулирования нерешенных вопросов еще до начала работы дипломатической конференции в Риме. |
| His delegation found it regrettable that accession to international legal instruments for the prevention and suppression of international terrorism continued to be selective and lopsided. | Гана выражает сожаление по поводу того, что присоединение к международно-правовым документам о предупреждении и борьбе с международным терроризмом по-прежнему характеризуется избирательными критериями и тенденциозными позициями. |
| His delegation trusted that the host Government would continue to look into the matter in a spirit of friendly and constructive cooperation with the diplomatic community. | Оратор выражает надежду на то, что страна пребывания будет и далее обсуждать с дипломатическим корпусом этот вопрос в духе дружеского и конструктивного сотрудничества. |
| Lastly, his delegation expressed its reservations concerning the proposal made by several delegations for the elaboration of a comprehensive international convention on the suppression of terrorism. | В заключение японская делегация выражает свои сомнения по поводу высказывавшегося рядом делегаций предложения о составлении всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом. |
| His delegation also welcomed the completion of the new electronic database for the United Nations Treaty Collection and looked forward to the continued improvement of the software. | Делегация Республики Кореи также выражает удовлетворение по поводу завершения создания новой электронной договорной базы данных Организации Объединенных Наций, а также надежду на то, что программное обеспечение будет постоянно совершенствоваться. |
| His delegation further commended the ad hoc group for pointing out that financial assistance might need to be supplemented by non-financial measures of trade promotion. | Его делегация далее выражает признательность специальной группе за указание на то, что для подкрепления мер нефинансового характера по поддержанию торговли может потребоваться финансовая помощь. |
| Mr. Tang Houzhi said his delegation was satisfied that paragraph 70 reflected the consensus achieved in the Working Group. | Г-н Тан Хоучжи говорит, что его делегация выражает удовлетворение в связи с тем, что по пункту 70 в Рабочей группе достигнут консенсус. |
| Mr. Zainuddin: My delegation commends you, Mr. President, for convening this important open meeting on the situation in East Timor. | Г-н Зайнуддин: Моя делегация выражает признательность Вам, г-н Председатель, за созыв этого важного открытого заседания, посвященного положению в Восточном Тиморе. |
| Mr. Díaz Paniagua expressed regret that the specific questions raised by his delegation had not been answered, and appealed to the Secretariat to respond. | Г-н Диас Паниагуа выражает сожаление в связи с тем, что его делегация так и не получила ответов на поставленные ею конкретные вопросы, и просит Секретариат ответить на них. |
| My delegation also expresses its concern at this weekend's attack in Pristina, in which several persons were wounded by an explosive device. | Моя делегация также выражает озабоченность в связи с нападением, совершенным в эти выходные в Приштине, где в результате срабатывания взрывного устройства несколько человек получили ранения. |
| However, his delegation reiterated its concern about the subjective nature of the descriptions of the items listed in annex II to the model additional protocol. | Однако делегация его страны вновь выражает свою озабоченность по поводу субъективного характера описаний позиций, перечисленных в приложении II к типовому дополнительному протоколу. |
| Mr. Abbas (Pakistan), supported by Ms. Goicochea (Cuba), expressed his delegation's satisfaction with the work of UNITAR. | Г-н Аббас (Пакистан), которого поддерживает г-жа Гойкочеа (Куба), выражает удовлетворение своей делегации работой ЮНИТАР. |
| My delegation appreciates the difficult task you have taken upon yourself; you are trying to forge a consensus in the Commission on the agenda. | Моя делегация выражает Вам признательность за то, что Вы взяли на себя эту сложную задачу: попытаться привести Комиссию к консенсусу по повестке дня. |
| In closing, his delegation hoped that the Committee would be able to endorse the majority of the Board's recommendations. | И наконец, она выражает надежду на то, что Комитет сможет принять большинство рекомендаций Комиссии ревизоров. |
| His delegation was grateful to the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services for his efforts to ensure that OIOS adhered strictly to its mandate. | Делегация выступающего выражает признательность заместителю Генерального секретаря по службам внутреннего надзора за его усилия по обеспечению строгого соблюдения УСВН своего мандата. |
| With regard to the proposal submitted by Japan, his delegation hoped that the Committee would give it the attention that it deserved. | Оратор выражает надежду, что Специальный комитет рассмотрит предложение, представленное Японией, с должным вниманием. |
| While his delegation had been deeply disappointed following the setback at Cancún it hoped nevertheless that future negotiations would lead to considerably improved market access, especially for crops with a strong growth potential such as cotton. | Хотя делегация его страны выражает глубокое сожаление по поводу неудачи в Канкуне, она, тем не менее, надеется, что будущие переговоры позволят значительно расширить доступ к рынкам, в особенности для таких культур с большим потенциалом в отношении экономического роста, как хлопок. |
| The CHAIRPERSON invited the delegation to submit further replies to the Committee's questions within three days and thanked it for having opened a dialogue with the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации представить дополнительные ответы на вопросы Комитета в течение трех дней и выражает ей признательность за согласие вести диалог с Комитетом. |
| My delegation expresses its great appreciation for the Organization's tireless efforts to encourage the parties to armed conflicts to respect their obligations and responsibilities with regard to protecting civilians. | Наша делегация выражает большую признательность за неустанные усилия Организации, направленные на то, чтобы стороны, вовлеченные в вооруженные конфликты, выполняли свои обязательства и соблюдали свою ответственность по защите гражданских лиц. |
| The Committee also thanks the delegation for the detailed answers it provided orally, which allowed for a constructive dialogue with the Committee. | Кроме того, Комитет выражает признательность за подробные ответы, представленные делегацией в устной форме и позволяющие провести конструктивный диалог с Комитетом. |
| Ms. Attwooll said that her delegation was completely dissatisfied with the report of the Secretary-General on the review of public information activities. | Г-жа Аттвулл говорит, что ее делегация выражает свое полное неудовлетворение докладом Генерального секретаря об обзоре деятельности в области общественной информации. |
| Her delegation greatly appreciated the interest shown by the Committee in the lives of women in Uruguay and would pass on all that had been said. | Делегация оратора выражает большую признательность Комитету за интерес к жизни женщин Уругвая и передаст все, что было сказано. |
| The Committee commends the State party for sending a high-level delegation, headed by the Parliamentary State Secretary to the Federal Minister for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth. | Комитет выражает признательность государству-участнику за направление делегации высокого уровня, возглавляемой парламентским государственным секретарем при федеральном министре по делам семьи и престарелых, женщин и молодежи. |
| The Committee expresses its appreciation for the discussion in some depth with a high-level delegation, comprising senior officials from various ministries and government institutions and relevant areas of expertise. | З) Комитет выражает свою признательность за довольно подробную дискуссию с делегацией высокого уровня, включавшую старших должностных лиц из различных министерств, государственных учреждений и экспертов в соответствующих областях. |
| His delegation was particularly satisfied with the proposal for the establishment of an anti-discrimination unit in the Office of the High Commissioner for Human Rights. | Его делегация выражает особое удовлетворение в связи с предложением создать антидискриминационную группу в Управлении Верховного комиссара по правам человека. |