| Mr. Mbiah (Observer for Ghana) said that he appreciated the Swedish delegation's effort to find a compromise acceptable to all. | Г-н Мбиах (наблюдатель от Ганы) выражает высокую оценку усилиям шведской делегации по поиску компромисса, приемлемого для всех. |
| In that regard, she expressed appreciation to the Swedish delegation for trying to come up with a new proposal to address the various concerns. | В этом отношении оратор выражает признательность делегации Швеции за попытку внести новое предложение, чтобы разрешить возможные сомнения. |
| He also expressed surprise at the mention by the delegation of the concept of guardianship with regard to indigenous rights. | Он также выражает удивление в связи с упоминанием делегацией концепции опеки в отношении прав коренных народов. |
| Lastly, the delegation of Nepal hoped that the international community would extend valuable technical support and cooperation and stressed the urgent need for concerted action. | В заключение делегация Непала выражает надежду на то, что международное сообщество будет оказывать ценную техническую поддержку и действовать в духе сотрудничества, и подчеркивает настоятельную необходимость осуществления целенаправленных действий. |
| Special rapporteurs from developing countries were at a particular disadvantage, and his delegation hoped that the General Assembly would reconsider the issue. | В особенно неблагоприятном положении оказываются специальные докладчики из развивающихся стран, и делегация страны оратора выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея пересмотрит этот вопрос. |
| Her delegation hoped that the Working Group on the topic would specifically consider those points. | Делегация страны оратора выражает надежду на то, что Рабочая группа по данной теме конкретно рассмотрит эти пункты. |
| Her delegation hoped that the framework devised by the Working Group would accelerate substantive work on the topic. | Делегация Турции выражает надежду, что рамки, разработанные Рабочей группой, ускорят работу по существенным аспектам этой темы. |
| The Committee also appreciates the expert delegation of the State party and the open and comprehensive dialogue conducted. | Комитет также выражает признательность делегации экспертов государства-участника за открытый и содержательный диалог. |
| My delegation expresses its concern at actions which seek to undermine the Agency's legitimacy. | Наша делегация выражает свою обеспокоенность в связи действиями, направленными на подрыв легитимности Агентства. |
| My delegation endorses the findings and recommendations of the Goldstone report and expresses its appreciation for their objectivity and fairness. | Моя делегация поддерживает содержащиеся в докладе Голдстоуна выводы и рекомендации и выражает признательность за их объективность и справедливость. |
| Australia supports the draft resolution and we thank the delegation of Germany and its efforts in making it happen. | Австралия поддерживает данный проект резолюции и выражает признательность делегации Германии за усилия по его подготовке. |
| The New Zealand delegation would vote against the no-action motion and hoped that all other delegations would support its position. | Делегация Новой Зеландии будет голосовать против предложения о непринятии решения и выражает надежду, что все остальные делегации поддержат ее позицию. |
| The Russian delegation looked forward to the Working Party's considering and adopting the proposal at its next session. | Российская делегация выражает надежду, что ее предложение будет рассмотрено и поддержано на очередной сессии Рабочей группы. |
| My delegation looks forward to working closely with others to refine and implement the strategies outlined in the Secretary-General's report. | Делегация моей страны выражает надежду на тесное сотрудничество с другими делегациями в работе по совершенствованию и реализации стратегий, сформулированных в докладе Генерального секретаря. |
| His delegation commended UNIDO's efforts to mobilize resources for technical cooperation programmes. | Его делегация выражает признательность ЮНИДО за ее усилия по мобилизации ресурсов на программы технического содействия. |
| His delegation appreciated the portfolio of programmes and projects developed by UNIDO Desks. | Его делегация выражает удовлетворение портфелем программ и проектов, разработанных бюро ЮНИДО. |
| Lastly, her delegation appreciated the opportunity to come before the Committee and had found the dialogue very helpful. | В заключение делегация Исландии выражает признательность за предоставленную возможность выступить перед членами Комитета и считает обсуждение весьма полезным. |
| He has my delegation's admiration and full support. | Моя делегация выражает ему свое восхищение и полную поддержку. |
| The French delegation welcomes the exercise that has been initiated, whose importance is clear. | Делегация Франции выражает удовлетворение в связи с началом рассмотрения вопроса о методах работы ЮНСИТРАЛ, актуальность которого очевидна. |
| However, like the representative of Senegal, her delegation had concerns about the list of exceptions contained in paragraph 3. | Однако, как и представитель Сенегала, делегация ее страны выражает сомнение относительно перечня исключений, содержащегося в пункте З. |
| Her delegation also had concerns about the definition of "maritime performing party" contained in draft article 1, paragraph 7. | Ее делегация также выражает обеспокоенность в связи с определением "морская исполняющая сторона", содержащимся в пункте 7 проекта статьи 1. |
| His delegation would vote in favour of the resolution, but it dissociated itself from paragraph 42. | Его делегация будет голосовать за принятие резолюции, однако выражает несогласие с пунктом 42. |
| Her delegation condemned all instances of child labour and police brutality against children, and deplored the situation of street children. | Делегация оратора осуждает все виды детского труда и жестокость полиции в отношении детей и выражает сожаление по поводу участи беспризорных. |
| He expressed his delegation's deep concern regarding the recruitment and retention difficulties being encountered by the Department of Field Support. | Оратор выражает глубокую обеспокоенность делегации Сингапура по поводу трудностей, с которыми сталкивается Департамент полевой поддержки при наборе и удержании квалифицированного персонала. |
| Its delegation had serious concerns about the proposal to offer continuing appointments automatically after five years of service with a satisfactory performance appraisal. | Его делегация выражает серьезную озабоченность по поводу предложения об автоматическом предоставлении непрерывного контракта после пяти лет службы при условии удовлетворительного выполнения служебных обязанностей. |