| The CHAIRMAN expressed appreciation to the delegation for an extremely interesting exchange of views, which the Committee hoped to resume in future. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность делегации за крайне интересный обмен мнениями, который Комитет надеется возобновить в будущем. |
| Lastly, his delegation hoped that the General Assembly would prepare a specific resolution on that question. | В заключение делегация Российской Федерации выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея подготовит конкретную резолюцию по этому вопросу. |
| Ms. Herfkens (Netherlands) expressed her delegation's support for the statement delivered on behalf of the European Union. | Г-жа ХЕРФКЕНС (Нидерланды) выражает поддержку своей делегации выступления от имени Европейского союза. |
| Her delegation hoped that the Secretary-General's report would be welcomed and that the draft resolution would be adopted without a vote. | Делегация Нигерии выражает надежду на то, что доклад Генерального секретаря получит положительный отклик и что рассматриваемый проект резолюции будет принят без голосования. |
| The Committee welcomes the presentation of the second periodic report of Algeria and thanks the Algerian delegation for its oral introduction to that report. | Комитет с удовлетворением принимает к сведению второй периодический доклад Алжира и выражает признательность алжирской делегации за устное представление вышеуказанного доклада. |
| The delegation of Egypt welcomes these developments and hopes for continued support and follow-up by the international community. | Делегация Египта приветствует эти события и выражает надежду на то, что международное сообщество будет и впредь оказывать необходимую поддержку и предпримет соответствующие шаги. |
| Mr. ABOUL-NASR said he hoped that the Belgian delegation would reply to his question about genocide. | Г-н АБУЛ-НАСР выражает надежду на то, что делегация Бельгии ответит на вопрос, заданный им в отношении геноцида. |
| Mr. van BOVEN commended the Bulgarian delegation for the quality of its report, which was much above average. | Г-н ван БОВЕН выражает признательность делегации Болгарии за качество ее доклада, которое, по его мнению, значительно превышает средний уровень. |
| He welcomed the fruitful dialogue that the Bulgarian delegation had held with the Committee and the substantial information it had provided. | В заключение он выражает удовлетворение в связи с плодотворным диалогом болгарской делегации с Комитетом, а также представленными ею многочисленными сведениями. |
| The CHAIRMAN thanked the Polish delegation for a most satisfactory exchange of views and looked forward to continuing cooperation. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Польши за весьма удовлетворительный обмен мнениями и выражает надежду на продолжение сотрудничества. |
| He was satisfied with the delegation's explanation of the national minorities issue. | Он выражает свое удовлетворение по поводу разъяснений, представленных делегацией по вопросу о национальных меньшинствах. |
| The CHAIRMAN regretted that there had not been an opportunity to brief the delegation on the Committee's procedure. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает сожаление по поводу отсутствия возможности для ознакомления делегации с процедурами Комитета. |
| The Committee also expresses its appreciation to the State party for sending a high-ranking and multidisciplinary delegation. | Комитет также выражает государству-участнику свою признательность за направление многодисциплинарной делегации высокого уровня. |
| Ms. Feller said that her delegation wished to receive additional information on UNODC programmes and policies with respect to UNODC transit countries. | Г-жа Феллер от имени своей делегации выражает желание получить дополнительную информацию о программах и стратегиях ЮНОДК, касающихся стран транзита ЮНОДК. |
| My delegation also sincerely hopes that the international community will continue to support the democratization and development efforts of these countries. | Моя делегация также выражает искреннюю надежду на то, что международное сообщество будет продолжать поддерживать усилия этих стран в области демократизации и развития. |
| My delegation is therefore deeply concerned about the continued deterioration of the financial situation of the United Nations. | Поэтому моя делегация выражает глубокое беспокойство в связи с продолжающимся ухудшением финансового положения Организации Объединенных Наций. |
| The Croatian delegation also extends its thanks to the Secretary-General and to the Secretariat for the report "In larger freedom". | Делегация Хорватии выражает также благодарность Генеральному секретарю и Секретариату за доклад «При большей свободе». |
| He trusted that the new reporting structures mentioned by the delegation would ensure that future reports were submitted promptly and were more comprehensive. | Он выражает надежду на то, что новые механизмы отчетности, упомянутые делегацией, в будущем позволят оперативно представлять более содержательные доклады. |
| The CHAIRMAN thanked Mr. Garvalov for his comments and congratulated the delegation of Portugal on the presentation of its report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-на Гарвалова за его замечания и выражает признательность португальской делегации за представление ее доклада. |
| The CHAIRMAN commended the delegation for its informative presentation and the high-quality discussion, which he hoped would continue in the future. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за содержательное выступление и весьма конструктивные дискуссии, а также выражает надежду на то, что они продолжатся в будущем. |
| My delegation once again welcomes them warmly and hopes to cooperate with them closely. | Моя делегация вновь тепло приветствует их и выражает надежду на тесное сотрудничество с ними. |
| His delegation also appreciated the offer of the Government of Bulgaria to hold such a seminar. | Словакия также выражает признательность правительству Болгарии, которое предложило принять этот семинар. |
| His delegation expressed its satisfaction with the quality of the implementation of programmes for the dissemination of information about priority issues. | Делегация Объединенных Арабских Эмиратов выражает удовлетворение качеством исполнения программ, направленных на распространение знаний по приоритетным вопросам. |
| His delegation expressed appreciation to the Scientific Committee for its contribution in highlighting the adverse effects of atomic radiation on man and the environment. | Делегация Пакистана выражает признательность Научному комитету за его вклад в выявление пагубных последствий атомной радиации для человека и природы. |
| His delegation attached great significance to the work of the Scientific Committee and hoped that it would discharge the mandate entrusted to it. | Делегация Китая придает большое значение деятельности Научного комитета и выражает надежду, что он выполнит вверенный ему мандат. |