The Committee also welcomes the opportunity to engage with the State party's high level and inter-ministerial delegation and expresses appreciation for the frank and constructive dialogue. |
Комитет также приветствует возможность сотрудничать с высокопоставленной делегацией государства-участника в составе представителей различных министерств и выражает признательность за откровенный и конструктивный диалог. |
The Committee notes the State party delegation's positive attitude to the Committee and is grateful to have received the additional information promised during the dialogue. |
Комитет отмечает позитивный настрой со стороны делегации государства-участника и выражает признательность за предоставление дополнительной информации, обещанной в ходе диалога. |
The Chairperson thanked the delegation for its in-depth report and expressed the hope that national efforts towards the eradication of racial discrimination would continue. |
Председатель благодарит делегацию за ее исчерпывающий доклад и выражает надежду на то, что национальные усилия по искоренению расовой дискриминации будут продолжены. |
In this regard, the Committee is concerned at the delegation's statement that involuntary admissions in psychiatric hospitals are not statistically recorded (art. 16). |
В этой связи Комитет выражает озабоченность заявлением делегации об отсутствии статистического учета случаев принудительного помещения в психиатрические больницы (статья 16). |
The Committee commends the State party delegation, which was headed by Qasim Hashimzai, Senior Advisor to the Ministry of Justice. |
З. Комитет выражает признательность государству-участнику за направление делегации, которую возглавлял Касим Хашимзаи, старший советник министерства юстиции. |
His delegation had been concerned at the manner in which the participation of organizations of persons with disabilities had been handled in the lead-up to the Conference. |
Делегация страны оратора выражает обеспокоенность по поводу того, каким образом решались вопросы участия организаций инвалидов в подготовке к Конференции. |
The Committee commends the State party for its large and high-level delegation, headed by the Minister of Equality, which included representatives of various Government ministries. |
З. Комитет выражает признательность государству-участнику за направление его представительной делегации высокого уровня во главе с министром по делам равенства, в которую были включены представители различных министерств правительства. |
She shared the concern of previous speakers about the substitute prison system and was grateful to the delegation for having provided an extremely helpful document on that subject. |
Она также разделяет обеспокоенность предыдущих ораторов по поводу альтернативной судебной системы и выражает признательность делегации за представление по этому вопросу исключительно полезного документа. |
My delegation commends the President for having convened this High-level Dialogue, which helps us to focus our agenda on the key issue of financing for development. |
Наша делегация выражает признательность Председателю за организацию Диалога на высоком уровне, который помогает нам сфокусировать нашу повестку дня на ключевых вопросах финансирования развития. |
His delegation was also concerned about the continuing crisis involving the nuclear programme of the Democratic People's Republic of Korea, which threatened to undermine the non-proliferation regime. |
Делегация страны выступающего выражает также озабоченность в связи с непрекращающимся кризисом по поводу ядерной программы Корейской Народно-Демократической Республики, которая угрожает подорвать режим нераспространения. |
His delegation endorsed the general understanding that the point that the draft convention did not cover criminal acts should be addressed in a resolution of the General Assembly. |
Оратор выражает согласие с достигнутым общим пониманием относительно того, что проект Конвенции не распространяется на уголовное судопроизводство и что этот аспект следует отразить в резолюции Генеральной Ассамблеи. |
My delegation, therefore, appreciates the work done in 2008 by the informal Working Group of the Council on the international criminal tribunals under the chairmanship of Belgium. |
Поэтому моя делегация выражает признательность за работу, проделанную в 2008 году неофициальной Рабочей группой Совета по международным уголовным трибуналам под председательством Бельгии. |
My delegation commends both the ICTY and the ICTR for the efforts that they are making to ensure that they fulfil their completion strategies. |
Моя делегация выражает признательность как МТБЮ, так и МУТР за их усилия по обеспечению выполнения их соответствующих стратегий завершения работы. |
His delegation hoped that its dialogue with the Committee would help the Latvian Government to improve its legislation and practices even further. |
Делегация Латвии выражает надежду на то, что ее диалог с Комитетом поможет латвийскому правительству еще более усовершенствовать законодательство и методы работы. |
Sir Nigel RODLEY expressed his appreciation for the delegation's helpful replies to the Committee's questions and the excellent information provided in the report. |
Сэр Найджел РОДЛИ выражает признательность за полезные ответы делегации на вопросы Комитета и за превосходную информацию, предоставленную в докладе. |
The Chairperson, thanking the delegation for its participation, expressed the Committee's appreciation for the constructive engagement of the Armenian Government in seeking to surmount obstacles. |
Председатель, благодаря делегацию за ее участие в обсуждении, выражает высокую оценку Комитетом конструктивного участия правительства Армении в процессе преодоления препятствий. |
His delegation was pleased that the Fund's value had increased substantially and that actuarial valuations had shown surpluses since 1997. |
Делегация оратора выражает удовлетворение в связи со значительным ростом стоимости активов Фонда и актуарными оценками, которые с 1997 года показывают наличие положительного сальдо. |
His delegation also welcomed the reports on the subjects of arbitration, electronic commerce and security interests, to which it attached great importance. |
Делегация Кореи также выражает удовлетворение представленными докладами по вопросам арбитража, электронной торговли и обеспечительных интересов, которым она придает большое значение. |
The work on the draft was at a fairly advanced stage, thanks largely to the efforts of the Special Rapporteur, to whom his delegation was grateful. |
Работа над проектом находится на достаточно продвинутой стадии в значительной степени благодаря усилиям Специального докладчика, которому делегация Российской Федерации выражает свою признательность. |
Her delegation agreed that article 19 of the 1986 Vienna Convention should be reproduced as it stood in draft guideline 3.1. |
Делегация Румынии выражает согласие с тем, что статья 19 Венской конвенции 1986 года должна быть воспроизведена в этой же редакции в руководящем положении 3.1. |
His delegation agreed that the outcome should be of practical value and was pleased that the Commission had kept that goal firmly in mind. |
Его делегация согласна с тем, что результаты работы должны иметь практическую значимость, и выражает удовлетворение по поводу того, что Комиссия твердо придерживается этой цели. |
His delegation was concerned about the drastic curtailment of the duration of the Special Committee's session: its work should be reinforced rather than weakened. |
Делегация Китая выражает обеспокоенность по поводу резкого сокращения продолжительности сессии Специального комитета: деятельность этого Комитета нужно не ослаблять, а укреплять. |
His delegation endorsed the emphasis in the 2005 World Summit Outcome on the obligation of States to settle their disputes by peaceful means. |
Делегация Украины выражает свое одобрение в связи с тем, что в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года акцент сделан на обязательстве государств разрешать споры мирными средствами. |
She thanked the Committee for its assistance and expressed her delegation's willingness to continue cooperating with it in order to enhance the effective implementation of the Convention. |
Она благодарит Комитет за оказанную помощь и выражает готовность своей делегации к продолжению сотрудничества с ним в целях дальнейшего повышения эффективности осуществления Конвенции. |
The Committee further regrets that the delegation did not respond to questions by the Committee concerning the situation of women in the Occupied Territories. |
Комитет далее выражает сожаление о том, что делегация не ответила на вопросы Комитета относительно положения женщин на оккупированных территориях. |