Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Delegation - Выражает"

Примеры: Delegation - Выражает
My delegation expresses its appreciation to the people of East Timor, the Special Representative of the Secretary-General, the United Nations Transitional Administration in East Timor, and all the parties and international agencies who have left no stone unturned in making the election a resounding success. Моя делегация выражает признательность народу Восточного Тимора, Специальному представителю Генерального секретаря, Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и всем сторонам и международным учреждениям, которые приложили все усилия для того, чтобы выборы увенчались бесспорным успехом.
In this respect, my delegation expresses its gratitude to the Chairman of the sanctions Committee on Sierra Leone, Ambassador Adolfo Aguilar Zinser of Mexico, for his report to the Council on his visit to the Mano River Union States in June and July 2002. В этой связи моя делегация выражает признательность Председателю Комитета по санкциям в отношении Сьерра-Леоне послу Мексики гну Адольфо Агилару Синсеру за представленный им Совету доклад о его визите в район Союза государств бассейна реки Мано в июне-июле 2002 года.
My delegation regrets that no request for the purchase of such products has been submitted to the sanctions Committee during phase IX of the programme, despite the accumulation of a substantial amount in the escrow account. Моя делегация выражает сожаление в связи с тем, что ни одной такой просьбы не поступило в адрес Комитета по санкциям на этапе IX программы, несмотря на накопление существенных финансовых средств на целевом депозитном счете.
It is my delegation's hope the projected global fund for health and HIV/AIDS will have a mechanism whereby all stakeholders - donor countries and countries most affected, the United Nations and others - will have a say in its management. Наша делегация выражает надежду на то, что предложенный глобальный фонд для финансирования борьбы с ВИЧ/СПИДом и здравоохранения будет иметь механизм, который позволит всем участникам - странам-донорам и наиболее пострадавшим странам, Организации Объединенных Наций и другим - принимать участие в управлении им.
With regard to the other reports, his delegation was pleased to note that the financial position of UNDCP had improved considerably in 1998-1999, although it was disappointed that monitoring and evaluation in UNDCP was not consistent. Что касается других докладов, то делегация Соединенных Штатов рада отметить существенное улучшение финансового положения ЮНДКП в 1998-1999 годах, но выражает сожаление в связи с отсутствием систематичности в деятельности по контролю и оценке, проводимой в этой организации.
While it welcomed the report of the Committee on Contributions, his delegation regretted that it did not contain more conclusive recommendations as to how to respond to the issues raised. С одобрением принимая доклад Комитета по взносам, Ботсвана тем не менее выражает сожаление по поводу того, что в нем не содержится более четких рекомендаций относительно возможных путей решения поставленных вопросов.
It was urgent that all countries comply with established standards, and his delegation hoped that the preparatory process would inspire those States which had not yet done so to ratify the Convention. Оратор указывает на настоятельную необходимость соблюдения всеми государствами установленных норм и выражает надежду на то, что подготовка к конференции будет способствовать всеобщей ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Like others, her delegation was concerned over the huge arrears in the payment of contributions by some Member States, especially the major contributor. Делегация Лаоса также выражает обеспокоенность весьма значительной суммой задолженности по взносам некоторых государств-членов, особенно государства-члена, имеющего самую высокую задолженность по уплате взносов.
His delegation regretted that the Board continued to present qualified audit opinions on the financial statements of UNDP, UNFPA, UNDCP and the United Nations University. Делегация Кореи выражает сожаление по поводу того, что свои заключения по финансовым ведомостям ПРООН, ЮНФПА, ЮНДКП и Университета Организации Объединенных Наций ревизоры по-прежнему сопровождают оговорками.
At the same time, his delegation regretted that the substantial amendments it had submitted, which were all consistent with international law and with the Charter, had not been taken into account. В то же время его делегация выражает сожаление в связи с тем, что не были приняты во внимание представленные ею существенные поправки, все из которых согласуются с международным правом и Уставом.
My delegation appreciates the continuing efforts of the Post-UNTAET Working Group and the Integrated Mission Task Force at Headquarters to prepare plans for the future of East Timor. Моя делегация выражает признательность Рабочей группе по вопросам планирования деятельности в Восточном Тиморе после завершения ВАООНВТ и комплексной целевой группе в Центральных учреждениях по подготовке планов будущего развития Восточного Тимора.
With regard to education, the Committee is deeply concerned about the high drop-out rates, which was acknowledged by the delegation during the dialogue with the Committee. Касаясь вопроса об образовании, Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу чрезмерно высокого процента школьников, бросающих учебу, что было признано делегацией в ходе диалога с Комитетом.
That is why my delegation hopes that the embargo imposed on Cuba will be removed and that the United States will listen to the voice of the international community. Поэтому моя делегация выражает надежду на отмену блокады, введенной Соединенными Штатами против Кубы, и на то, что Соединенные Штаты прислушаются к гласу международного сообщества.
It is thankful that the report was submitted on time and notes the efforts made by the State party delegation to answer the Committee's questions. Комитет выражает свое удовлетворение в связи со своевременным представлением доклада Габона и отмечает усилия, которые были приложены делегацией государства-участника, чтобы ответить на вопросы членов Комитета.
Finally, the Ethiopian delegation was confident that despite its short-comings, the draft optional protocol would help intensify concerted action by the United Nations system and the non-governmental community to save thousands of children from being used as child soldiers. И наконец, делегация Эфиопии выражает уверенность в том, что проект факультативного протокола, несмотря на присущие ему недостатки, позволит активизировать согласованные усилия органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных кругов по спасению тысяч детей от использования в качестве солдат.
His delegation looked forward particularly to direct support services aimed at helping staff and delegations carry out their duties, especially in the present environment in which all participants were faced with information overload. Г-н Марш выражает признательность заведующему Библиотеки имени Дага Хаммершельда и всему работающему под ее руководством персоналу за прилагаемые ими энергичные усилия, направленные по превращению Библиотеки в одно из центральных информационных подразделений Секретариата.
My delegation congratulates the 1540 Committee, under the stewardship of Ambassador Motoc, for completing the examination of the 121 first national reports submitted so far by Member States. Моя делегация выражает признательность Комитету, учрежденному резолюцией 1540, во главе с послом Мотоком за завершение рассмотрения первых национальных докладов, представленных государствами-членами, которых насчитывалось 121.
She expressed alarm at the degree of trafficking in Indonesia and requested the delegation to provide data on the number of people who had been arrested and imprisoned. Оратор выражает тревогу в связи с масштабами торговли людьми в Индонезии и просит делегацию Индонезии представить данные о числе арестованных и заключенных в тюрьму лиц.
He said that he agreed with France that it was not necessary to further subdivide the text; in that regard, his delegation was open to other solutions. Он выражает согласие с представителем Франции в том, что нет необходимости делить текст на более мелкие части; в этой связи его делегация готова обсудить и другие возможные решения.
His delegation was firmly committed to the reform of the agricultural trading system and the elimination of trade-distorting domestic support and export subsidies. Его делегация выражает свою твердую приверженность делу реформы системы торговли сельскохозяйственной продукцией и искоренения нарушающей нормальный режим торговли практики государственной поддержки и экспортных субсидий.
Ms. Kapalata (United Republic of Tanzania), speaking in explanation of vote, said that her delegation regretted that there had not been adequate follow-up to some of the observations made by the Special Representative. Г-жа КАПАЛАТА (Объединенная Республика Танзания), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования, говорит, что делегация Танзании выражает сожаление по поводу того, что в связи с некоторыми замечаниями Специального представителя не были приняты надлежащие последующие меры.
Mr. Millette (Grenada): My delegation congratulates the Secretary-General and his staff on their efforts to make the United Nations more responsive to the needs of Member States and of the international community, especially the developing nations. Г-н Миллетт (Гренада) (говорит по-английски): Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю и его сотрудникам за их усилия, цель которых - добиться того, чтобы Организация Объединенных Наций больше отвечала потребностям государств-членов и международного сообщества, особенно развивающихся государств.
His delegation was pleased that the various organizations and agencies of the United Nations system were endeavouring to incorporate the implementation of the Cairo recommendations into their activities. Его делегация выражает удовлетворение в связи с тем, что различные организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций стремятся включать в свою деятельность меры по осуществлению Каирских рекомендаций.
Mr. Alcalay (Venezuela) once again assured the United States Government and people of his delegation's heartfelt solidarity in the face of the criminal terrorist acts of the previous 11 September, which had swept away thousands of innocent lives and done enormous material damage. Г-н Алькалай (Венесуэла) еще раз выражает глубокую солидарность с американским народом и правительством в связи с преступными актами терроризма, совершенными 11 сентября этого года, которые унесли жизни тысяч ни в чем не повинных людей и причинили огромный материальный ущерб.
His delegation offered its special thanks to the Japanese Government and to the United Nations Development Programme (UNDP) for convening at Tokyo in September 1999 an international conference on the Semipalatinsk region, which had created a stir both in Kazakhstan and abroad. Г-н Агеев выражает особую благодарность правительству Японии и Программе развития Организации Объединенных Наций за проведение в Токио в сентябре 1999 года международной конференции по проблеме Семипалатинского региона, итоги которой вызвали широкий резонанс в Казахстане и за рубежом.