A number of factors adversely affect Maori access to housing, such as income, unemployment, larger than average household sizes, and the relatively youthful age structure of the Maori population. |
Ряд факторов, таких, как доходы, безработица, размеры домашних хозяйств, превышающие средний уровень, и относительно молодая возрастная структура населения маори, ограничивают доступ маори к жилью. |
The average age of the holders is 60 in case of females and 53 in case of males. |
Средний возраст владельцев в случае женщин составляет 60 лет, а в случае мужчин - 53 года. |
At the same time, demographic behaviour in the 1990s also shows positive changes in the population's family behaviour - the average age at first marriage and the birth of a first child is rising. |
В то же время демографическая картина в 90х годах также показывает положительные изменения в практике заключения браков: средний возраст вступления в первый брак и рождения первого ребенка возрастает. |
While it has maintained a high level of productivity, the programme reduced the average loan size as its clients were squeezed when demand for products dropped as the purchasing power of the society at large fell. |
Хотя в рамках программы сохранялся высокий уровень производительности, средний размер займов был уменьшен с учетом того, что клиенты программы оказались в сложном положении, когда спрос на товары упал ввиду уменьшения покупательной способности населения в целом. |
The average person has a negative view of the Gypsies, who are seen as "dirty", "violent" and "lazy" and as "criminals" and "cheats". |
Средний гражданин имеет негативное представление о цыганах, которые считаются "грязными", "дикими", "ленивыми", а также "преступниками" и "мошенниками". |
In spite of satisfactory legislation, equality has not been achieved in Slovakia in the remuneration of women and men; in 2003 the average earnings of women reached 72.9% of that of men. |
Несмотря на удовлетворительное законодательство, приходится признать, что равенства в системе оплаты труда мужчин и женщин в Словакии пока достичь не удалось; в 2003 году средний заработок женщин составлял 72,9 процента от среднего заработка мужчин. |
The average age of staff in the organizations of the United Nations system, as shown in annex V, ranges from 42.6 years in UNHCR to 48.9 years in WMO and the International Civil Aviation Organization. |
Средний возраст сотрудников в организациях системы Организации Объединенных Наций, как видно из приложения V, колеблется от 42,6 года в УВКБ до 48,9 года в ВМО и в Международной организации гражданской авиации. |
In order to increase the impact of its interventions and to overcome the fragmentation of its operational activities, UNDCP has increased the average size of its projects and reduced their numbers from 260 in 2000 to 150 in 2001. |
С целью повышения результативности пред-принимаемых усилий и преодоления проблемы раз-дробленности в своей оперативной деятельности ЮНДКП увеличила средний размер проектов и со-кратила их число с 260 в 2000 году до 150 в 2001 го-ду. |
The standstill situation that persists in most of these countries generates a paradox of pricing in which the cost for the same communication in the region is three to five times more than the average cost in developed countries. |
Застой, сохраняющийся в большинстве этих стран, приводит к парадоксальной ситуации, когда стоимость таких же коммуникационных услуг в этом регионе в три-пять раз превышает ее средний показатель для развитых стран. |
This reflects a higher poverty rate among children than adults, which relates to the notion that the average household size of poor households is larger than that of non-poor households. |
Это свидетельствует о более высоком уровне нищеты среди детей по сравнению со взрослыми, и это соотносится с представлением о том, что средний размер бедных домохозяйств больше чем небедных. |
The average fee level on project implementation is reduced from 6.4 per cent to 5.5 per cent due to the composition in the project portfolio with a greater share of procurement services. |
Средний сбор с осуществляемого проекта сократился с 6,4 процента до 5,5 процента в связи с портфелем проектов с бóльшей долей услуг в области закупок. |
The computation of common staff costs estimate is based on the actual pattern of expenditures in the prior periods, and takes into account the average exchange rate of the Cyprus pound against the United States dollar. |
При расчете сметы общих расходов по персоналу принимаются за основу фактические уровни расходов за прошлые бюджетные годы и учитывается средний курс кипрского фунта к доллару Соединенных Штатов. |
For entities, the average listing time was 18 days in 2006 and nine days in 2005. |
По организациям средний срок составлял 18 дней в 2006 году и 9 дней в 2005 году. |
Studies undertaken by JIU have shown that the average age of staff is relatively high, and the ageing of human resources in the United Nations system indicates that large numbers of staff will soon reach retirement age. |
Как показали проведенные ОИГ исследования, средний возраст сотрудников является относительно высоким, и старение людских ресурсов в системе Организации Объединенных Наций свидетельствует о том, что вскоре большое число сотрудников достигнут пенсионного возраста. |
The average age of Professional staff in the United Nations, which has the highest number of Professional staff, is 46.2 years. |
Средний возраст сотрудников категории специалистов в Организации Объединенных Наций, которая имеет наиболее многочисленный штат сотрудников этой категории, составляет 46,2 года. |
On the basis of these comparisons, the Inspectors believe that the average age of the Professional staff in the United Nations organizations is high, and the staff age structure is unbalanced. |
Исходя из этих сравнительных данных, Инспекторы полагают, что средний возраст сотрудников категории специалистов в организациях системы Организации Объединенных Наций высок и что возрастная структура персонала несбалансирована. |
The rate is 34 per cent in the European Parliament - higher than the European Parliament average of about 30 per cent. |
Их доля в Европейском парламенте составляет 34 процента, что превышает средний показатель, равный 30 процентам. |
The average Uruguay Round bound agricultural tariffs of developed countries are estimated at 27.1 per cent, compared with 3.5 per cent for industrial products and 3.7 per cent for all merchandised products. |
Средний уровень связанных сельскохозяйственных тарифов развитых стран по итогам Уругвайского раунда оценивается в 27,1% по сравнению с 3,5% на промышленные товары и 3,7% на всю товарную продукцию. |
Against a backdrop of weak import and economic performance, major reforms in import policies were undertaken in Lebanon by the new Government in November 2000 - the average tariff was reduced from 16 to a mere 6 per cent. |
В условиях незначительного объема импорта и низких экономических показателей новое правительство Ливана осуществило в ноябре 2000 года крупные реформы политики в области импорта: средний уровень тарифов был сокращен с 16 до 6 процентов. |
If that number was less than the norm, he asked what could be done to improve the Committee's methods of work; if that number was average, then he wondered if there were more radical ways to increase productivity. |
Если это меньше нормы, то возникает вопрос о том, каким образом Комитет может усовершенствовать свои методы работы; если же это средний показатель, то он интересуется тем, есть ли более радикальные способы повысить производительность. |
(a) the average value of the first three tests is below the minimum value of 34 J/cm2, or |
а) средний результат первых трех испытаний ниже минимального значения 34 Дж/см2, или |
Mexican and Central American currency markets showed the effects of the disturbances in Brazil during the first quarter but then quickly returned to normal levels, with average rates of devaluation comparable to those registered before the Russian crisis of 1998. |
ЗЗ. В первом квартале на валютных рынках Мексики и стран Центральной Америки ощущались последствия сбоев в Бразилии, однако положение на этих рынках быстро вернулось к нормальному, и средний уровень девальвации сопоставим с уровнем девальвации до российского кризиса 1998 года. |
With regard to continuity of contraception, the average period of use of contraceptive methods has lengthened considerably in the last 10 years, increasing from 25.2 months in 1996 to 31.5 months in 1995. |
Что касается продолжительности практики контрацепции, то за последнее десятилетие средний срок применения противозачаточных методов существенно возрос: с 25,2 месяцев в 1986 году до 31,5 месяцев в 1995 году. |
Staff morale is rated as high by only 2 of 15 staff survey respondents; 10 rate it average and 2 rate it low or very low. |
Моральный настрой сотрудников оценивается высоко лишь двумя из 15 респондентов в рамках обследования персонала; 10 сотрудников оценивают его как средний, а два - как низкий или очень низкий. |
In 1994 the average prison sentence imposed by state courts was six years, and by federal courts six and a half years. |
В 1994 году средний срок тюремного заключения по приговорам судов штатов составлял шесть лет, а федеральных судов - шесть с половиной лет. |