As a result of those changes, Northern Africa, Southern Africa, South-central Asia and Western Asia have achieved regional average TFR in a narrow 3.4-3.8 range. |
В результате этих изменений в северной и южной частях Африки, в южной части Центральной Азии и Западной Азии средний региональный СКР находится в узком диапазоне от 3,4 до 3,8. |
The Office stated that the average audit cycle was calculated using a risk-based and materiality-driven approach, and that it concentrated audit resources on financially significant programmes. |
Управление заявило, что средний цикл аудиторской проверки рассчитывается на основе подхода, учитывающего фактор риска и материальные факторы, и оно использует свои ресурсы преимущественно для проверки существенных с финансовой точки зрения программ. |
Our education-for-all programme, adopted at independence in 1980, has been second to none: the average child in Zimbabwe now has access to education for 11 years. |
Наша программа обеспечения образования для всех, принятая во время получения независимости в 1980 году, по своему уникальна: средний ребенок в Зимбабве имеет в настоящее время доступ к образованию в течение 11 лет. |
They occupy some 79,400 hectares of land with an average farm size of 319 hectares. |
Общая площадь занимаемых ими земель составляет примерно 79400 га, при этом средний размер каждого сельскохозяйственного предприятия составляет 319 га. |
The margin level for 2005 had been 111.1, while for 2006 it was 114.3; the average level for the past five years was 111.4. |
Уровень разницы за 2005 год составлял 111,1, а за 2006 год - 114.3; средний уровень за последние пять лет равнялся 111,4. Три взаимосвязанных вопроса показали невозможность принятия разрозненных решений по кадровым вопросам. |
The total amount is significantly higher than the average biennial expenditure in the previous two biennia, of the order of $17,022,250 (see annex). |
Общий объем внебюджетных расходов в указанном двухгодичном периоде значительно превысил средний объем таких расходов за предыдущие два двухгодичных периода (17022250 долл. США) (см. приложение). |
The average unemployment rate in 1988 was 18.9 per cent, while a 2.6 per cent fall to 176,700 was observed five years later in 1993. |
В 1988 году средний уровень безработицы составлял 18,9%, а пятью годами спустя, в 1993 году, было зафиксировано его уменьшение на 2,6%, т.е. до уровня 176700 человек. |
Troop contributor's average cost, per person per month, for overseas allowance only |
Средний уровень рас-ходов предоставляющих войска государств то-лько в связи с выплатой надбавки за службу за границей из расчета на человека в месяц |
Similarly, for custodial and cleaning services, 13 offices paid twice the average of $711 per staff member, ranging from $1,466 to $1,902. |
Аналогичным образом затраты 13 отделений на охрану и уборку помещений вдвое превышали средний уровень затрат из расчета на каждого сотрудника, составляющий 711 долл. США, и колебались в пределах от 1466 до 1902 долл. США. |
Secondly, the statistics represent an average which includes immigrants with a good labour market record and immigrants with special difficulties, irrespective of their citizenship. |
Во-вторых, статистика отражает средний уровень, который включает как иммигрантов, которые не сталкивались с трудностями в связи с трудоустройством, так и иммигрантов с особыми проблемами, независимо от их гражданства. |
The average debt service to exports ratio for the five above-mentioned countries was some 78.40 per cent in 2002, against 87.84 per cent in 2001. |
Средний показатель выплат в счет обслуживания долга к экспортным поступлениям для пяти вышеупомянутых стран составлял в 2002 году около 78,40 процента по сравнению с 87,84 процента в 2001 году. |
Fijian dollar per United States dollar (average of daily figures 2002) - 0.48. |
колебания курса фиджийского доллара по отношению к долл. США (средний показатель за день в 2002 году) - 0,48. |
The western Guaraní post a higher average, while the Manjui post the lowest. |
У гуарани западных этот средний показатель является наиболее высоким, в то время как у манхуи он является наиболее низким. |
This table on audit recommendations shows an average implementation rate of 73 per cent of all recommendations (4,042) from 1 October 1994 to 30 June 1996. |
Согласно этой таблице, содержащей информацию о рекомендациях по результатам ревизий за период с 1 октября 1994 года по 30 июня 1996 года, средний показатель выполнения всех рекомендаций (4042) составил 73 процента. |
The September 2005 Household Expenditure Survey reported average household income of $106,233 in 2004, an increase of 62 per cent since 1993. |
В докладе о проводившемся в сентябре 2005 года обследовании расходов домашних хозяйств указывалось, что в 2004 году средний доход семьи составлял 106233 долл. США, что на 62 процента выше уровня 1993 года. |
The Panel increased these purchase prices by KAFCO's average pre-invasion gross profit margin to obtain KAFCO's no-invasion selling prices to be used to calculate KAFCO's business interruption losses. |
Увеличив приведенные в нем покупные цены на средний коэффициент валовой прибыли "КАФКО" в период до вторжения, Группа получила продажные цены "КАФКО" для вышеуказанного сценария, которые и должны использоваться при расчете ее потерь от прерывания хозяйственной деятельности. |
The ecological footprint of developed countries is three to five times greater than the average global ecological footprint that the planet can sustain without its life cycles being affected. |
Экологический след или мера воздействия человека на среду обитания развитых стран от трех до пяти раз превышает средний глобальный экологический след, который планета в состоянии выдержать без нарушения своих жизненных циклов. |
The average pension paid was 10,852 tenge, compared with a base pension of 13,852 tenge. |
Средний размер пенсионной выплаты по состоянию на 1 апреля 2007 года составляет 10852 тенге с учетом базовой пенсионной выплатой 13852 тенге. |
Empirical evidence based on the Russian Longitudinal Monitoring Survey found that the average gender wage gap widened following this crisis, female employees at lower income levels being the most hurt. |
Эмпирические данные, собранные в ходе Российского мониторинга экономического положения и здоровья населения, указывают на то, что средний разрыв между размером заработной платы мужчин и женщин увеличился после кризиса, причем в наибольшей степени пострадали женщины с самым низким уровнем заработной платы. |
The digital divide between the information-rich and the information-poor remains significant - at twice the average levels of income inequality and thus, is of increasing concern. |
Цифровое неравенство между "богатыми информацией" и "бедными информацией" остается значительным - в два раза превышая средний уровень неравенства доходов - и поэтому вызывает все большую озабоченность. |
And as the CPI measures the price changes of telecommunication equipment and more telecommunication services than ISB, its average price increase in COICOP08 is only 13.9 percent. |
Поскольку в ИПЦ учитывается изменение цен на телекоммуникационное оборудование и более широкий спектр телекоммуникационных услуг, чем в ИМК, средний рост цен в разделе КИПЦ08 составил лишь 13,9%. |
During the same period of time, the average age for women giving birth increased from 27.7 years in 1985 to 30.2 years in 2005. |
В то же время, поскольку число рождений в расчете на одну женщину сократилось, средний возраст рожениц увеличился с 27,7 лет в 1985 году до 30,2 лет в 2005 году. |
In 70, the average citizen received about 1,000 daily advertising messages |
В 70ые годы средний городской житель получал около 1000 рекламных обращений ежедневно. |
KDC calculates its claim for loss of profits by projecting its historical average net profits earned from operations from January 1985 to July 1990 over the claim period. |
При выполнении расчетов по своей претензии в отношении упущенной выгоды, "КДК" умножила средний коэффициент чистой производственной прибыли за прошлый период с января 1985 года по июль 1990 года на продолжительность периода, охватываемого претензией. |
Not only do the overwhelming majority of claims fall within the Hague-Visby limits, but the average claim is also well below the Hague-Visby limits. |
Не только подавляющее большинство исков подпадают под действие пределов ответственности, предусмотренных Гаагско-Висбийскими правилами, но и средний размер исков также в значительной степени ниже Гаагско-Висбийских ограничений. |