In multi-cylinder engines having distinct groups of manifolds, such as in a "Vee" engine configuration, it is permissible to acquire a sample from each group individually and calculate an average exhaust emission. |
В многоцилиндровых двигателях с несколькими выпускными коллекторами, например V-образный двигатель, разрешается отбирать пробу из каждого выпускного коллектора отдельно и рассчитывать средний выброс выхлопных газов. |
For the first 85 years, this would have been a very uninteresting gamble, generating an average return of only around 2% a year. |
За первые 85 лет это было бы крайне невыгодное пари, которое бы приносило средний доход в размере 2% в год. |
The average political mandate of three to five years is hardly more than a snapshot in the life of a forest or the societal relationships associated with family forest ownership that are developed over several generations. |
Средний директивный мандат сроком три - пять лет является всего лишь мгновением в жизни леса или общественных отношениях, связанных с семейным лесовладением и развивающихся на протяжении нескольких поколений. |
A tally of the workshop evaluation sheets notes that on a scale of 1 to 5 (with 5 being the highest ranking), the average ranking was around 4. |
Анализ анкет по оценке семинаров показал, что по пятибалльной шкале (где 5 - самая высокая оценка) средний балл составил 4. |
Moreover, the average literacy rate has increased from 29 per cent to 39 per cent in 14 villages in Burkina Faso as a result of reduced household chores. |
Кроме того, средний уровень грамотности повысился с 29 до 39 процентов в 14 деревнях в Буркина-Фасо в результате сокращения времени, затрачиваемого на работу по дому. |
According to the 2001 nationwide census, there were 671 Karaites and 204 Krymchaks, with an average age of about 60, living in Crimea. |
Согласно Всеукраинской переписи населения 2001 года в Крыму проживает 671 караим и 204 крымчака, средний возраст представителей этих этносов составляет около 60 лет. |
It should be further pointed out that throughout the report public expenditures amounts will be deflated by the IPCA average index, to reflect current values in the first quarter of 2006. |
Следует также отметить, что указанные в докладе суммы государственных расходов нужно умножать на средний индекс потребительских цен, чтобы отразить их реальную стоимость на первый квартал 2006 года. |
In the case of a multi-cylinder engine with a branched exhaust manifold, the inlet of the probe shall be located sufficiently far downstream so as to ensure that the sample is representative of the average exhaust emissions from all cylinders. |
Для испытания многоцилиндрового двигателя, имеющего выпускной коллектор, вход пробоотборника должен быть расположен на достаточном удалении таким образом, чтобы проба отражала средний выброс выхлопных газов из всех цилиндров. |
The average age of the migrant population is between 20 and 29, an indicator that the search for job opportunities has influenced the recent trend in the migration processes. |
Средний возраст мигрантов составляет 20 - 39 лет, что отражает тенденцию, наметившуюся не так давно в миграционных процессах, вызванных поиском возможностей трудоустройства. |
As many as 32,5 per cent of the women started their business in their early fifties. The average age of becoming an entrepreneur - 36,7 years. |
Доля женщин, ставших предпринимателями в возрасте немногим более 50 лет, составляет 32,5 процента, а средний возраст женщины-предпринимателя по стране - 36,7 года. |
The amount captured between 1982 and 1984, a period of approximately three years, was 9 million m3 (average flow rate 6.5 m3/min; methane concentration as high as 70%). |
За период 1982-1984 гг. (около 3-х лет) каптировано 9 млн. м3 (средний дебит составил 6,5 м3/мин, концентрация метана - до 70 %). |
The Board recommended that the Administration expedite the process but has not seen any evidence of specific actions to do so and as at 23 February 2012, the average elapsed time for contracts approved since the Board's previous audit had increased to 180 days. |
Комиссия рекомендовала администрации ускорить этот процесс, однако не видит каких-либо свидетельств принятия конкретных мер в этом отношении, причем на 23 февраля 2012 года средний срок утверждения контрактов увеличился по сравнению со сроком, установленным в ходе предыдущей ревизии, и составлял 180 дней. |
Fifty-six respondents rated their knowledge of the Committee and the Commission's work, on average, as 3.28, on a scale from 1 (low) to 5 (high). |
Что касается оценки респондентами того, насколько хорошо они знакомы с работой Комитета и Комиссии, то она производилась с использованием пятибалльной шкалы, при этом средний балл, рассчитанный на основе 56 ответов, составил 3,28. |
While the average unemployment rate for middle-income countries increased at the peak of the crisis in 2009, driven especially by the impact of weaker export demand, it has since been receding to its pre-crisis level. |
Несмотря на то что в разгар кризиса в 2009 году средний уровень безработицы в странах со средним уровнем дохода повысился главным образом в связи с сокращением спроса на экспортные товары, в последующем он начал возвращаться к докризисному уровню. |
The estimated average unemployment rate of 9.9 per cent in 2012 stems from a number of factors, including a lack of higher value added economic activity and the accompanying generation of more and better jobs. |
Предполагаемый средний уровень безработицы в 9,9 процента в 2012 году является результатом действия целого ряда факторов, включая отсутствие характеризующейся высоким уровнем добавленной стоимости экономической деятельности и связанными с ней процессами создания большего числа предполагающих определенный уровень квалификации рабочих мест. |
As many authoritative reports over the years have shown, a turning point in the relationship between economic growth and well-being comes at a national average income level of about US$ 10,000-15,000. |
Как следует из многих авторитетных докладов, опубликованных в последние годы, взаимосвязь между экономическим ростом и благосостоянием коренным образом меняется тогда, когда средний национальный уровень дохода достигает порядка 10000 - 15000 долл. США. |
In view of the fact that the average age of most survivors is over 78 years, the Foreign Minister of Japan, Fumio Kishida, launched a new programme called "Youth communicators for a world without nuclear weapons" in June 2013. |
С учетом того, что средний возраст большинства людей, переживших атомную бомбардировку, составляет более 78 лет, в июне 2013 года министр иностранных дел Японии Фумио Кисида приступил к реализации новой программы под названием «Молодые просветители по вопросам избавления мира от ядерного оружия». |
Calculate out of these values for the individual measurement points the average delta haze (including standard deviation) resulting from abrasion action of aqueous dirt wiped for [20,000] cycles on the sample surface by a to be reported wiper blade type. |
Для каждой отдельной измерительной точки по этим значениям рассчитывают средний дельта-коэффициент уменьшения видимости (включая стандартное отклонение), обусловленной абразивным воздействием пылесодержащей водной суспензии после [20000] циклов протирки поверхности образца; тип используемой щетки стеклоочистителя заносят в протокол . |
The average Wal-Mart employee would have to work 785 years to earn the equivalent of the annual salary of the company's chief executive officer. |
Средний работник сети розничной торговли "Уол-Март" должен проработать 785 лет, чтобы заработать сумму, эквивалентную заработной плате главного управляющего компании за год. |
On average, 14.8 per cent of all orphans and children deprived of parental care are cared for in foster families and family-type children's homes. |
Средний показатель определения статусных детей в приемные семьи и детские дома семейного типа по Украине составляет 14,8% от общего количества детей-сирот и детей, лишенных родительской заботы. |
I also learned that the average half-hour of Los Angeles television news packs all of its local government coverage including law enforcement, budget, transportation, education and immigration into 22 seconds. |
Также я узнал, что средний получасовой выпуск теленовостей Лос-Анджелеса все местные правительственные дела, включая сюжеты о правоохранной, бюджетной, транспортной, образовательной и иммиграционной деятельности умещает в 22 секунды. |
And an average user, said Cameron Marlow, from Facebook, has about 120 friends. |
обнаружили, что средний пользователь, по словам КамеронаМарлоу, работника Facebook, имеет около 120 друзей. |
Researchers have discovered that the average height of an American soldier during the revolutionary war was about 5'7", though Thomas Jefferson was 6'2". |
Исследования обнаружили, что средний рост американского солдата во время войны за Независимость был 1.70 м, а рост Томаса Джефферсона был 188. |
Though Latin America and the Caribbean had only a 4 per cent average increase, the literacy rate was already over 86 per cent in the 1985-1994 period. |
Хотя в странах Латинской Америки и Карибского бассейна средний прирост составил всего 4 процента, доля грамотного населения в период 1985 - 1994 годов уже составляла более 86 процентов. |
The average length of time in the survey period was said to be approximately 7 years and 4 months, although according to the JFBA "the 'waiting time' is becoming shorter these days". |
В течение периода, охватываемого обследованием, средний срок составлял приблизительно 7 лет и 4 месяца, хотя, по данным ЯФАА, в последнее время "период ожидания смертной казни сокращается". |