All means of consolidating cargo space shall contribute to the general average equally with the cargo. |
Любые средства укрупнения грузовых мест участвуют во взносах по общей аварии наравне с грузом. |
Expenses in respect of the voyage, including repair costs and towage shall be included in general average. |
Затраты, связанные с переходом, включая ремонт и буксировку, учитываются в общей аварии. |
The study highlights a number of unsatisfactory aspects of general average. |
В этом исследовании выявлен целый ряд неудовлетворительных аспектов общей аварии. |
It has, therefore, placed general average on the agenda for its next annual Conference. |
В этой связи он включил вопрос об общей аварии в повестку дня своей следующей ежегодной Конференции. |
As seen from the above, the insurance industry is continuing work towards an appropriate reform of the general average system. |
Как видно из вышеизложенного, страховая отрасль продолжает работу по проведению надлежащей реформы системы общей аварии. |
The report attempts to provide as much factual information as possible concerning the operation of general average. |
В этом докладе сделана попытка представить как можно больший объем фактической информации по вопросам, касающимся общей аварии. |
The report also deals with some specific difficulties and concerns of developing countries about certain aspects of general average that emerged from the replies to the questionnaire. |
Кроме того, в докладе рассматриваются некоторые конкретные трудности и проблемы развивающихся стран в связи с определенными аспектами общей аварии, которые были выявлены при изучении ответов на вопросник. |
There is widespread support for the elimination of small general average cases. |
Широкой поддержкой пользуется идея устранения случаев общей аварии, связанных с незначительным ущербом. |
This would result in saving the disproportionate amount of time, effort and expense involved in small, uneconomical general average cases. |
Это позволит снизить непропорционально большие затраты времени и усилий, а также расходы, связанные с незначительными случаями общей аварии, не сопряженными с серьезными убытками. |
Encouragement of a more prompt settlement of contributions is also considered essential in reducing the time taken by the general average process. |
Поощрение более оперативной выплаты взносов также считается важным для сокращения времени, затрачиваемого на осуществление распределения общей аварии. |
An overview over the arguments for and against general average an be found in reports prepared by UNCTAD on the subject. |
Анализ аргументов в пользу и против общей аварии содержится в докладах, подготовленных ЮНКТАД по этому вопросу. |
The burden of proof that a loss or expense should be allowed in general average is upon the party claiming such allowance. |
Бремя доказывания того, что убытки и расходы подлежат возмещению по общей аварии, возлагается на сторону, требующую такого возмещения. |
To the values so determined shall be added the amounts made good in general average for physical damage. |
К определенной таким образом стоимости добавляются расходы, возмещаемые по общей аварии за физические повреждения. |
When a vessel is afloat no loss or damage caused by the use of one or more anchors shall be allowed in the general average. |
Когда судно на плаву, по общей аварии не возмещаются убытки и повреждения, вызванные использованием одного или более якорей. |
The amount compensated in proportion with the general average for sacrificed property shall be added to the value if it is not already included therein. |
К такой стоимости прибавляется сумма, возмещаемая в порядке распределения общей аварии за пожертвованное имущество, если только данная сумма в нее не включена. |
Also in this case, the additional charges and expenses occasioned are the responsibility of the shipper or the consignee, subject to cases of general average. |
В этом случае дополнительные расходы и издержки также относятся на счет грузоотправителя или грузополучателя, если речь не идет об общей аварии. |
The London market has therefore decided to continue research and analysis into general average and sees this as independent of the outcome of the CMI Conference. |
Поэтому лондонский рынок принял решение продолжать исследование и анализ вопросов общей аварии и проводит эту работу независимо от итогов Конференции ММК. |
A suggestion was made to place the paragraph in the article on deviation if the chapter on general average were ultimately not retained. |
Было внесено предложение о включении этого пункта в статью об отклонении от курса в том случае, если в конечном итоге не будет сохранена глава об общей аварии. |
It was suggested that the question of a time bar should be left to the existing legal regime for the adjustment of general average. |
Было высказано мнение о том, что вопрос о сроке исковой давности следует регулировать в соответствии с существующим правовым режимом в отношении распределения убытков по общей аварии. |
Nothing in this Convention affects the application of terms in the contract of carriage or provisions of national law regarding the adjustment of general average. |
Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает применения условий договора перевозки или положений внутреннего права, касающихся распределения убытков по общей аварии. |
c) any contribution in general average due to the carrier relating to the goods |
любого взноса по общей аварии, причитающегося перевозчику в связи с грузом, |
Questions were raised as to the need and purpose of draft article 5.5, including its relationship with chapter 15, which dealt with general average. |
Были заданы вопросы относительно необходимости в проекте статьи 5.5 и его цели, включая его взаимосвязь с главой 15, касающейся общей аварии. |
The currency of payment of contributions shall normally be that of the expenses and losses admitted in general average, provided that this does not contravene international payment agreements or other currency legislation. |
Валюта уплаты контрибуции обыкновенно соответствует валюте расходов и убытков, признанных в общей аварии, однако, если это не противоречит межгосударственным платежным договорам или другим валютным законодательствам. |
In view of the complexity of this legal issue and the prevalence of two different approaches on general average in Europe, the Working Party felt that it should seek the guidance of legal experts. |
С учетом сложности данного правового вопроса и наличия двух различающихся подходов к общей аварии в Европе Рабочая группа сочла, что ей следует запросить рекомендации у экспертов по правовым проблемам. |
In addition, it was questioned whether paragraph 15.2 should also include liability for loss due to delay and demurrage in those liabilities under the draft instrument which should be applied to the determination of refusals for contribution to general average. |
Кроме того, был задан вопрос о том, следует ли включить ответственность за убытки, причиненные задержкой и контрсталийным простоем, в содержащийся в пункте 15.2 перечень тех видов ответственности, которые согласно проекту документа должны учитываться при разрешении вопросов об отказах во взносах по общей аварии. |