Английский - русский
Перевод слова Average
Вариант перевода Средний

Примеры в контексте "Average - Средний"

Примеры: Average - Средний
The average rating for programmes was 1.5 on a three-point scale, in which 0 means "no UNEG standards met", 1 means "some UNEG standards met" and 2 means "all UNEG standards met". Средний рейтинг программ составил 1,5 по трехбалльной шкале, где «0» означает несоблюдение стандартов ЮНЕГ, «1» означает соблюдение некоторых стандартов ЮНЕГ и «2» означает соблюдение всех стандартов ЮНЕГ.
We noted that the standard fuel consumption rate applied in the budget was 665 litres/hour, 14 per cent more than the average actual consumption rate recorded for these helicopters over the last three financial years. Мы отметили, что в бюджете использовалась стандартная норма расхода топлива в размере 665 литров в час, что на 14 процентов превышает средний фактический показатель расхода топлива этими вертолетами за последние три финансовых года.
In order to improve the economic situation and living conditions for those receiving social assistance benefits, the Government has increased the level for economic assistance to livelihood in the government guidelines by 5% above the average price rise in 2007 and in 2009. В стремлении улучшить материальное положение и условия жизни людей, получающих пособия по линии социальной помощи, правительство в своих руководствах рекомендовало увеличить размер материальной помощи на цели обеспечения средств к существованию в 2007 и 2009 годах на сумму, на 5% превышающую средний рост цен.
In the three-year period 2006 - 2008, 3.2% of the population (almost 141,000 persons) had a persistently low income, defined by an average income over a three-year period that was below 50% of the median income according to the OECD equivalence scale. В трехгодичный период 2006-2008 годов 3,2% населения (почти 141000 человек) имели хронически низкий доход (определяется как средний доход за трехгодичный период на уровне ниже 50% от среднего дохода по шкале эквивалентности, установленной ОЭСР).
In 2010, the average pension increased in nominal terms by 44 per cent compared to 2009 and in real terms by 34.8 per cent. In 2011, these increases were 9.7 per cent and 1.2 per cent respectively, compared to 2010. Средний размер пенсии в 2010 году по сравнению с 2009 годом увеличился в номинальном исчислении на 44%, в реальном - на 34,8%, в 2011 году по сравнению с 2010 годом соответственно на 9,7% и 1,2%.
For the euro area, average unemployment is expected to increase from 10.2 per cent in 2011 to 11.1 per cent in 2012 and stay high at 11.0 per cent in 2013. Ожидается, что средний уровень безработицы в странах еврозоны увеличится с 10,2 процента в 2011 году до 11,1 процента в 2012 году и останется высоким в 2013 году, составляя 11 процентов.
Since 1972, there has been no further convergence between Western Europe and the United States, while the average income of the states of the former Soviet Union has declined to only a fourth of that of the United States and a third of that of Western Europe. Начиная с 1972 года сближение доходов между Западной Европой и Соединенными Штатами прекратилось, а средний доход государств бывшего Советского Союза сократился до всего лишь одной четверти дохода Соединенных Штатов и одной трети дохода в странах Западной Европы.
In 2003 the average disposable income per family member covered 67.3% of the subsistence level; in 2010 this amount covered 92.7% of the subsistence minimum (increasing by more than three times). В 2003 году средний располагаемый доход на члена семьи покрывал 67,3% прожиточного минимума; в 2010 году этот показатель обеспечивал 92,7% прожиточного минимума (увеличение более чем в три раза).
The average age of the population in our country amounts to 41.5 years for women and 39 years for men, while life expectancy for women is 75 years and 69.5 years for men. Средний возраст населения нашей страны составляет 41,5 лет для женщин и 39 лет для мужчин, в то время как ожидаемая продолжительность жизни женщин достигает 75 лет, а мужчин - 69,5 лет.
The average unemployment rate is projected to decline from 4.4 per cent in 2012 to 4.0 per cent in 2013, mainly owing to the continued decrease in the labour force. Средний уровень безработицы, согласно прогнозам, снизится с 4,4 процента в 2012 году до 4,0 процента в 2013 году, главным образом в результате продолжающегося сокращения общей численности рабочих и служащих.
The rise in the proportion of educated women was accompanied by a rise in the average age of marriage from 20.7 years for women and 24.7 years for men in 1993 to 25 and 28 years, respectively, in 2003. По мере роста уровня образования женщин средний возраст вступления в брак увеличился с 20,7 лет для женщин и 24,7 для мужчин в 1993 году до соответственно 25 и 28 лет в 2003 году.
It can be either a precise moment of a day, usually the midnight (census reference moment), or a period of time (census reference period), or a day selected as indicative of a period (census reference average day). Речь может идти либо о точном моменте суток, обычно полночи (критический момент переписи), или о периоде времени (учетный период переписи), или дне, отобранном в качестве указателя на период (учетный средний день переписи).
The Advisory Committee notes that the data showed an average utilization rate of around 50 per cent, peaking at 70 per cent and dropping to 30 per cent at certain times and locations. Консультативный комитет отмечает, что, согласно этим данным, средний показатель использования выбранных этажей составляет порядка 50 процентов при максимальной величине 70 процентов и снижении до 30 процентов в определенные периоды и в определенных местах.
For staff in the Professional and higher categories, the average vacancy rate as at 30 June 2012 was 24.7 per cent, while the highest rate was 43.9 per cent (UNISFA). По должностям сотрудников категории специалистов и выше средний показатель доли вакансий на 30 июня 2012 года составил 24,7 процента, причем наиболее высокий уровень этого показателя был зафиксирован в ЮНИСФА, где он составил 43,9 процента.
The proportion of Government spending on education has grown markedly in recent years and now exceeds the average for Organization for Economic Cooperation and Development countries and for all Gulf Cooperation Council countries except Saudi Arabia. Доля правительственных ассигнований на образование в последние годы заметно увеличилась и сегодня превышает средний размер соответствующих ассигнований в странах Организации экономического сотрудничества и развития и во всех странах Совета сотрудничества государств Залива, за исключением Саудовской Аравии.
Generally, in the communities with regular supply of water, it can be concluded that the current value of specific water consumption of households is around 120 l per person per day, which is the average specific consumption in the territory of the Federation of BiH. В целом можно сделать вывод, что населенных пунктах, где вода подается регулярно, в настоящее время в домашних хозяйствах воды потребляется около 120 литров на человека в день (это средний показатель потребления воды на территории Федерации БиГ).
Real public sector wages showed significant disparities between men and women, the average daily wages earned by women amounting to only 84 per cent of those earned by men in 2011. Размер реальной заработной платы в государственном секторе для мужчин и женщин существенно различается, а в 2011 году средний размер дневной заработной платы женщин составлял лишь 84 процента от соответствующего показателя для мужчин.
In 2007, the difference in pay between women and men was 8.3 percentage points, in 2008 8.5 percentage points, and the average pay gap in Member States of the European Union was 17.6 percentage points in 2007. В 2007 году разница в оплате труда женщин и мужчин составляла 8,3 процентных пунктов, в 2008 году - 8,5 процентных пунктов, а средний показатель разницы в оплате труда в государствах - членах Европейского союза составлял в 2007 году 17,6 процентных пунктов.
The Mechanism has passed the gender parity goals set by the Secretary-General, with a 70 per cent female gender rate in the Professional category, which exceeds the current 41 per cent average in the Professional category across the United Nations as a whole. Механизм превысил установленные Генеральным секретарем целевые показатели гендерного паритета, обеспечив 70-процентную представленность женщин среди сотрудников категории специалистов, что превышает текущий средний показатель для категории специалистов в целом по Организации Объединенных Наций (41 процент).
If a differential lock is available it shall be used; if the differential lock, however, is not available, the average slip ratio should be measured on the left and right driven wheel. При наличии механизма блокировки дифференциала он должен использоваться; однако если механизма блокировки дифференциала нет, то средний коэффициент проскальзывания следует измерять с левой и правой стороны колеса на ведомом мосту.
The average age of the mother at first childbirth has risen; in 2012, it was 30.5 years compared to 29.2 years in 2004 (data on age of women with live births). Средний возраст рожающих впервые женщин вырос: в 2012 году он составил 30,5 года, тогда как в 2004 году - 29,2 года (согласно данным о возрасте женщин, родивших живого ребенка).
According to the 2009 statistics, the crude marriage rate in China was 9.10 and the crude divorce rate was 1.85%., with the average age at first marriage higher than the legal age of marriage. Согласно статистическим данным 2009 года общий коэффициент брачности и общий коэффициент разводимости в Китае составляли 9,1 и 1,85% соответственно, при этом средний возраст вступления в первый брак был выше законодательно установленного брачного возраста.
Your average tourist might be forgiven for not noticing that Paul the Apostle of the Gentiles had anything to do with the city. аш средний турист может быть прощен за то, что не замечает что тот ѕавел Ђапостол €зычниковї не имел ничего общего с городом.
Your accent, your attire, your décor - it all virtually screams "average American." Ваш акцент, Ваш наряд Ваш декор, это фактически кричит "средний американец".
And in the light of the trend for declining international aid, there is a risk that, should Gazan families' average income decline by 20 per cent, the proportion living in poverty would immediately increase from 33 per cent to a staggering 49 per cent. В свете тенденции к снижению международной помощи существует опасность, что, если средний доход семей Газы уменьшится на 20 процентов, доля людей, живущих в условиях нищеты, сразу же возрастет с 33 процентов до колоссальной цифры - 49 процентов.