Английский - русский
Перевод слова Average
Вариант перевода Средний

Примеры в контексте "Average - Средний"

Примеры: Average - Средний
As at 31 December 2013, the Endowment Fund had investments in bonds across the yield curve such that the total bond portfolio had an average duration of 5.5 years. По состоянию на 31 декабря 2013 года средства Дотационного фонда были размещены в облигациях с разной доходностью, при этом средний срок существования всего портфеля облигаций составлял 5,5 года.
Overall, the average amount of contributions for ASYCUDA and DMFAS projects is higher than that for other projects implemented by UNCTAD. Средний объем взносов на проекты АСОТД и ДМФАС в целом выше, чем на другие проекты, осуществляемые ЮНКТАД.
The Committee is concerned that the average pre-trial detention time is excessively long, with approximately 20 per cent of pre-trial detainees spending more than one year in detention. Комитет озабочен тем, что средний срок досудебного содержания под стражей является чрезмерно длительным, причем приблизительно 20% лиц, содержащихся под стражей в досудебном порядке, проводят свыше одного года в заключении.
Recommended Gear ratio selected in is 3rd or 4th should shall give minimum 10 13 per cent average slip ratio in the measured range of speed. Следует добиться того, чтобы рекомендуемое передаточное число на третьей или четвертой передаче должно обеспечить обеспечивало как минимум 13-процентный 10-процентный средний коэффициент проскальзывания в измеряемом диапазоне скорости.
According to the categorical definitions of INSTAT, the costs per consumption in an Albanian family make part in "average price index of consumption" group. Согласно принятым ИСА определениям категорий, потребительские расходы в албанской семье входят в группу "средний ценовой индекс потребления".
Although it is the policy of UNHCR to replace vehicles after 5 years, the estimated average age of vehicles in the current fleet is 5.9 years. Хотя в УВКБ действует правило о замене транспортных средств по истечении пяти лет, текущий ориентировочный средний возраст автомобилей в автопарке составляет 5,9 лет.
As detailed in the supplementary information, for the past 10 years, 10 intergovernmental bodies had an average utilization factor below the benchmark of 80 per cent. Как уточняется в дополнительной информации к докладу, у 10 межправительственных органов средний коэффициент использования ресурсов в течение последних 10 лет был ниже контрольной величины в 80 процентов.
All cases were male, with an average age of 29.4 years (ranging from 26 to 31 years). Все пациенты были мужчинами; их средний возраст составлял 29,4 года (от 26 лет до 31 года).
For the fiscal year 2009, the average unemployment rate had reached 13.4 per cent, up by an estimated 2.5 per cent in a year. В финансовом 2009 году средний уровень безработицы составил 13,4 процента, что примерно на 2,5 процента выше, чем прогнозировалось год назад.
If the actual average factor of 16.1 per cent had been used, it would have resulted in the budget of formed police units being reduced by $3.3 million. Если бы при составлении бюджета использовался фактический средний коэффициент задержки с развертыванием в 16,1 процента, то расходы на сформированные полицейские подразделения уменьшились бы на 3,3 млн. долл. США.
Most rural women and girls are living below the poverty line, with the average household earning less than US$ 1 per week, and therefore cannot afford transport and other expenses, thus resulting in forgoing their complaints. Большинство сельских женщин и девочек живут за чертой бедности, когда средний доход домохозяйства составляет менее 1 долл. США в неделю, вследствие чего у них нет денег на транспортные и прочие расходы и они не могут подать свои жалобы.
Due to low yields, the average gross income for opium poppy per hectare decreased by 57 per cent to $4,600 in 2012, from $10,700 in 2011. Вследствие снижения урожайности средний размер валового дохода с одного гектара посевов опийного мака уменьшился на 57 процентов - с 10700 долл. США в 2011 году до 4600 долл. США в 2012 году.
Moreover, the charges applied to financial transactions relating to Cuba, which are considered high-risk due to the persecution of U.S. Government agencies, are 1 per cent above the international average. Кроме того, платежи, применяемые в отношении финансовых операций с Кубой, относятся к категории высокого риска по причине преследования таких агентств правительством Соединенных Штатов и являются на 1 процент более высокими, чем средний международный показатель.
The Board noted that the remuneration of senior management employees at some National Committees is higher than the average remuneration levels in charity organizations in their respective countries. Комиссия отметила, что уровень вознаграждения старших сотрудников управленческого звена в некоторых национальных комитетах превышает средний уровень вознаграждения в благотворительных организациях соответствующих стран.
The Secretary-General states that when measured on the basis of the cost per deployed uniformed person and adjusted for inflation, the average cost has declined by approximately 8 per cent since 2008/09. Генеральный секретарь указывает, что средний объем расходов с учетом инфляции на одного военнослужащего операции по поддержанию мира сократился с 2008/09 года примерно на 8 процентов.
According to the EU equivalence scale, 8.2% of the population (approx. 360,000 persons) had an average income lower than 60% of the median income in the same period. Если применять шкалу эквивалентности ЕС, то в тот же период средний доход на уровне ниже 60% от среднего дохода по стране имели 8,2% населения (примерно 360000 человек).
In introducing the guaranteed average minimum monthly income (R.M.M.M.G.) in 1975, Belgium chose to set a minimum wage applicable to all private-sector wage earners. Введя в 1975 году "средний ежемесячный минимальный гарантированный доход" (СЕМГД), Бельгия решила установить минимальную заработную плату для всех наемных работников, занятых в частном секторе.
An employer is required to pay the average salary for the period of leave no later than two days before the leave begins. Наниматель обязан выплатить средний заработок за время трудового отпуска не позднее чем за два дня до начала отпуска.
In 2010 the average illiteracy rate in towns was 3.7 per cent compared with 12.2 per cent in rural areas. По данным за 2010 год, средний уровень неграмотности в городских районах составлял 3,7%, а в сельских достигал 12,2%.
Pension benefits have been growing steadily. In 2011, the average pension stood at 36,200 tenge, or four times higher than in 2004. Размеры пенсий постоянно увеличиваются, в 2011 году ее средний размер составил 36200 тенге, что в 4 раза больше, чем в 2004 году.
The average General Fertility Rate (expressed per 1000 women) in Sierra Leone is 179 compared to 138 in urban areas and 202 in rural areas. Средний специальный коэффициент рождаемости (в расчете на 1000 женщин) в Сьерра-Леоне равен 179, в том числе в городах - 138, а в сельской местности - 202.
On the eve of the "Equal Pay Day" on 3 October 2011, a pay calculation tool was put on the Internet () that offers all women a simple method for calculating, in four steps, the average income earned in comparable jobs. Накануне "Дня равной оплаты труда" З октября 2011 года в Интернете была размещена программа для расчета заработной платы (), при помощи которой женщины могут в четыре этапа рассчитать средний доход на сопоставимых должностях.
Except for opiates (heroin and opium), prevalence of all other illicit drugs in the region remained at levels higher than the global average (see table 5). За исключением опиатов (героина и опия), показатели распространенности всех остальных запрещенных наркотиков в этом регионе по-прежнему превышали общемировой средний показатель (см. таблицу 5).
When professionals and skilled workers are scarce in rapidly growing economies, their real wages tend to increase at a rate significantly higher than average, contributing to increased income inequality. Когда в странах с быстроразвивающейся экономикой не хватает профессионалов и квалифицированных рабочих, их реальная заработная плата, как правило, растет темпами, значительно превышающими средний уровень, способствуя росту неравенства доходов.
The Committee is concerned that, despite the progress made, the early school leaving rate is still double the European Union average (art. 13). Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на наблюдаемый прогресс, показатель преждевременного оставления школы в Испании по-прежнему в два раза превышает средний показатель по ЕС (статья 13).