In 42% of the cases, the occurrences were witnessed by minors. 85% of the victims were female, 51% were married or in a civil union, and the average age was 40. |
В 42% случаев свидетелями инцидентов были несовершеннолетние. 85% пострадавших составляли женщины, 51% из них состояли в браке или в гражданском союзе, а средний возраст составлял 40 лет. |
but what you may not know is that the average age of the Afghan people is 17 years old, |
Но вы вряд ли узнаете, что средний возраст афганца - 17 лет. |
The gross average income produced per hectare was assessed at $4,600, with an overall total farm-gate value of $700 million, or 4 per cent of the Afghan gross domestic product. |
Валовой средний доход с гектара, по оценкам, составлял 4600 долл. США, а общая стоимость производимого опия составляла 700 млн. долл. США, или 4 процента от валового внутреннего продукта Афганистана. |
For example, it could also apply to the promotion of marriage at an earlier age in countries where the average age of marriage is over 30 years. |
Так, он может применяться в мерах по поощрению более раннего вступления в брак в странах, средний возраст вступления в брак в которых превышает 30 лет. |
In the Middle East and North Africa, GDP growth could be 0.7 per cent higher and average household income 25 per cent higher if female labour force participation had increased with women's increased levels of education. |
На Ближнем Востоке и в Северной Африке рост ВВП мог бы увеличиться на 0,7 процента, а средний доход домашнего хозяйства - на 25 процентов, если увеличить представленность женщин на рынке труда за счет повышения уровня образования женщин. |
In 2006, women were on average 28.7 years old at their first marriage and men were already over 30. |
В 2006 году для лиц, впервые вступающих в брак, средний возраст женщин составил 28,7 года, а средний возраст мужчин превысил 30 лет. |
(Index: 100: average % of poor in the population as a whole) |
(индекс = 100: средний % бедности относительно всего населения) |
Net migration averaged about 11 per thousand despite an average crude birth rate of 23 per 1000 and a crude death rate of 7 per 1000 persons. |
Чистая миграция составляла в среднем порядка 11 на 1000 человек; при этом средний общий коэффициент рождаемости составлял 23 на 1000, а смертность - 7 на 1000 человек населения. |
With regard to early marriage, she said that the average marriage age for women in Yemen was 20, while for men it was 22. |
Отвечая на вопрос о ранних браках, она указывает на то, что в Йемене у женщин средний возраст вступления в брак составляет 20 лет, а у мужчин этот показатель составляет 22 года. |
In other words, the population number doubles every 27 years, which is at one of the highest rates in the world, the global average being about 1.4 per cent. |
Говоря другими словами, численность населения удваивается каждые 27 лет, а это является одним из наиболее высоких показателей прироста населения в мире, тогда как общемировой средний прирост равен 1,4%. |
The average availability of the two lines was 10 per cent in September, 10 per cent in October and 6 per cent in November 2008. |
Средний коэффициент доступности этих двух линий составил 10 процентов в сентябре, 10 процентов в октябре и 6 процентов в ноябре 2008 года. |
More notable still was the improvement in low-income countries, where the average debt service to export ratio had fallen from 17.2 per cent in 1995 to 4.8 per cent in 2010. |
Особенно заметным является улучшение положения в странах с низким уровнем дохода, в которых средний показатель соотношения обслуживания задолженности к экспорту сократился с 17,2 процента в 1995 году до 4,8 процента в 2010 году. |
In the mining and milling industry in Quebec, the average fibre concentrations in air often exceeded 20 fibres/ml (f/ml) in the 1970s, while they are now generally well below 1 f/ml. |
На предприятиях Квебека по добыче и переработке асбеста в 70-е годы средний показатель концентрации волокон в воздухе во многих случаях превышал 20 волокон/мл (в/мл), тогда как в настоящее время этот уровень в целом намного ниже 1 в/мл. |
Brazil has 4.1 tonnes, which is lower than the average for the region, because the LUCF sector is not taken into account and most of Brazil's emissions come from that sector. |
Для Бразилии этот показатель составляет 4,1 т, т.е. ниже, чем средний показатель по региону, поскольку в данном случае не учитывался сектор ИЗЛХ, хотя большая часть выбросов Бразилии образуется именно в данном секторе. |
Nevertheless, the average yield of the poppy crop increased to an estimated 39 kilograms per hectare in 2005 compared with 32 kilograms per hectare in 2004. |
Однако средние урожаи мака выросли примерно до 39 килограммов с гектара в 2005 году, тогда как в 2004 году средний урожай составлял 32 килограмма с гектара. |
The 2003 mid-term assessment of AEMs showed that the average compensatory allowances for LFAs amounted to Euro 2,319 per holding and Euro 71 per hectare and year. |
Промежуточная оценка АЭМ, проведенная в 2003 году, показала, что средний размер компенсационных выплат в РМБ составлял 2319 евро в расчете на одно землевладение и 71 евро в расчете на гектар в год. |
But because the share of low-skilled national workers is low and has been declining in most high-income countries, the downward pressure that growing numbers of low-skilled migrants have on average wages is small. |
Однако из-за низкой доли низкоквалифицированных национальных работников, которая к тому же продолжает сокращаться в большинстве стран с высоким уровнем дохода, рост численности низкоквалифицированных мигрантов оказывает небольшое понижательное давление на средний уровень заработной платы. |
The Committee is concerned that women earn lower wages than men, especially in rural areas, and that female-headed households have a lower average income compared to male-headed households, especially in urban areas. |
Комитет обеспокоен тем, что женщины получают более низкую заработную плату по сравнению с мужчинами, особенно в сельских районах, и что домохозяйства, возглавляемые женщинами, имеют более низкий средний показатель дохода по сравнению с домохозяйствами, возглавляемыми мужчинами, особенно в городских районах. |
There are 43 weekly periodicals, with an average circulation of 1.4 million copies per week. Twenty other bimonthly or monthly periodicals have a total circulation of 300,000 copies per month. |
Насчитывается 43 еженедельных издания, их общий средний тираж равен 1,4 млн. экземпляров в неделю. и, наконец, существует еще 20 других периодических изданий, выходящих два раза в месяц или ежемесячно, с общим тиражом 300000 экземпляров в месяц. |
Compared with a "fair" national figure of 7 per cent, the average was 8.4 per cent in 1999 and 8.8 per cent in 2000. |
В сравнении с общим условным показателем по стране в 7% средний показатель в 1999 году составил 8,4%, а в 2000 году - 8,8%. |
At the primary level, the average repetition rate was 25,3 percent, dropout rate was 16,4 percent and pass-rate was 71,1 percent. |
На уровне начального образования средний коэффициент учащихся, остающихся на второй год, составлял 25,3 процента, бросивших школу, - 16,4 процента, а перешедших в следующий класс - 71,1 процента. |
In FBiH, in 2001, the average age of deceased persons was 67,1 years, out of which it amounted to 69,9 years for women and 64,6 years for men. |
В Федерации Боснии и Герцеговины средний возраст скончавшихся составил в 2001 году 67,1 года, в том числе 69,9 года для женщин и 64,6 года для мужчин. |
From 1967 to 1999 the mean average age at marriage for males decreased from 27 to 25 years while for females it increased from 21 to 23 years. |
С 1967 по 1999 год средний возраст вступления в брак для мужчин снизился с 27 до 25 лет, а для женщин повысился с 21 года до 23 лет. |
The average pension size is constantly growing and amounted to more than 8,000 tenge in 2004, with the smallest pension at 5,800 tenge. |
Средний размер пенсий постоянно увеличивается и составил в 2004 году более 8 тыс. тенге, минимальная пенсия - 5,8 тыс. тенге. |
Taking into account new posts approved for 2005, a composite rate of 5.9 per cent was budgeted for Professional posts as compared with the 2005 average realized rate of 6.3 per cent. |
С учетом новых должностей, утвержденных на 2005 год, в бюджете был предусмотрен общий показатель доли вакантных должностей категории специалистов в размере 5,9 процента, в то время как фактический средний показатель за 2005 год составил 6,3 процента. |