The manufacturer may choose, on the basis of good engineering analysis, to calculate either a multiplicative or an additive regeneration adjustment factor kr, expressing the average emission rate, as follows: |
На основе надлежащего технического анализа изготовитель может сделать выбор между расчетом мультипликативного или аддитивного поправочного коэффициента регенерации кг, выражающего средний уровень выбросов, следующим образом: |
While it was anticipated that the number of submissions would be high towards the end of 2012, the number was unprecedented and the average time to the commencement of processing increased. |
Хотя ожидалось, что к концу 2012 года количество представлений будет значительным, но их число оказалось беспрецедентно высоким и средний показатель времени ожидания до начала обработки увеличился. |
The prevalence of opioid use in North America, Oceania, the Near and Middle East and South-West Asia, Eastern and South-Eastern Europe and Central Asia is higher than the global average. |
Показатель распространенности потребления опиоидов в Северной Америке, Океании, на Ближнем и Среднем Востоке и в Юго-Западной Азии, Восточной и Юго-Восточной Европе и Центральной Азии превышает средний общемировой показатель. |
At 1.33 per cent of the population aged 15-64, it was more than four times the global average (0.31 per cent). |
Этот показатель составил 1,33 процента населения в возрасте 15-64 лет, что более чем в четыре раза превышает средний общемировой показатель (0,31 процента). |
At present women's average pay of men's pay is about 82 per cent, and the gap is thus 18 per cent. |
Сегодня средний размер оплаты труда женщин составляет порядка 82% от размера оплаты труда мужчин и, таким образом, этот разрыв равен 18%. |
The urban and rural populations have different age structures and an average age of, respectively, 29 and 26 years. In a sense, the urban population is "older". |
Так, в городах проживает более "старшее" население, чем в сельской местности: средний возраст в них составляет, соответственно, 29 и 26 лет. |
In 1999, the average household size was 4.9 persons in the rural areas and 3.5 persons in the urban settlements (Figure 6). |
В 1999 году средний размер домохозяйств в сельской местности составлял 4,9 человек, в городских поселениях - 3,5 человек (График 6). |
A breakdown by age indicates that the Bolivarian Republic of Venezuela is a young country, with 50 per cent of the population having an average age of 26 or less. |
Возрастная структура населения свидетельствует о том, что Боливарианская Республика Венесуэла - страна молодых, поскольку 50% населения - это молодежь в возрасте 26 лет (средний возраст) и моложе. |
The sixth meeting had reviewed the following six indicators from the Guidelines: air temperature; atmospheric precipitation; drinking water quality; final energy consumption; total energy consumption; and average age of the road motor vehicle fleet. |
На шестом совещании были рассмотрены следующие шесть показателей, включенных в Руководство: "температура воздуха"; "атмосферные осадки"; "качество питьевой воды"; "конечное потребление энергии"; "общее энергопотребление"; "средний возраст парка дорожных механических транспортных средств". |
Food prices remained high but stable: the average FAO Food Price Index declined by 2 percent to 210 points in 2013, but was well above the price levels observed during the 2007 - 2008 crisis (see Figure 2). |
Цены на продукты питания оставались высокими, но стабильными: средний Индекс продовольственных цен ФАО в 2013 году снизился на 2 процента до 210 пунктов, но был значительно выше уровня цен, наблюдаемых в период кризиса 2007 - 2008 годов (см. диаграмму 2). |
For the economies in transition, average inflation for the Commonwealth of Independent States will increase and fully compensate for the almost 2 percentage point drop in inflation for the South-Eastern European countries. |
Что же касается стран с переходной экономикой, то средний уровень инфляции для стран Содружества Независимых Государств повысится и полностью компенсирует снижение темпов инфляции в странах Юго-Восточной Европы почти на 2 процентных пункта. |
The average age of men and women increased by 0.3 years compared to 2011, reaching 37.7 years for men and 40.9 years for women. |
Средний возраст мужчин и женщин увеличился на 0,3 года по сравнению с уровнем 2011 года и составил 37,7 лет для мужчин и 40,9 лет для женщин. |
As at 1 January 2014, the average pension was Hrv 1,526.09, which is 4.7 per cent higher than at 1 January 2013 (Hrv 1,470.73). |
Средний размер пенсии по состоянию на 1 января 2014 составляет 1526,09 грн., что на 4,7% больше в сравнении с 1 января 2013 года (1470,73 грн.). |
According to the National School Survey 2008, the average school enrolment rate in rural areas is 27 per cent for girls, compared with 44 per cent for boys. |
Согласно данным Национального обследования школ 2008 года, средний показатель охвата школьным образованием в сельских районах составляет 27 процентов для девочек и 44 процента для мальчиков. |
The average inflation rate for Africa, measured by the consumer price index, was 9.2 per cent in 2012, slightly lower than the 9.3 per cent of the previous year. |
В 2012 году средний уровень инфляции в странах Африки, согласно индексу потребительских цен, составил 9,2 процента, т.е. чуть ниже показателя 9,3 процента за предыдущий год. |
During the same period, the average age for women giving birth increased from 27.7 years in 1985 to 30.2 years in 2005 and to 30.9 years in 2011. |
В то же время средний возраст рожениц увеличился с 27,7 года в 1985 году до 30,2 года в 2005 году и 30,9 года в 2011 году. |
The 2008 GEM Report shows that women's entrepreneurial activity decreased sharply to 4.0%, however, Ireland is just above the EU average of 3.9% for this period. |
Доклад ГМП за 2008 год свидетельствует о резком сокращении предпринимательской активности женщин до 4,0%, однако показатель Ирландии несколько превышает средний показатель ЕС за этот период, составляющий 3,9%. |
Women, on average, are 38 years old, while men are 36 years old. |
Средний возраст женщин - 38 лет, а мужчин - 36 лет. |
For example, analysis of the implementation rate of the work programme, based on the integrated monitoring and documentation information system of the United Nations Secretariat, reflects an average implementation rate of 92 per cent for 2012. |
В частности, анализ осуществления программы работы, основанный на данных Комплексной информационной системы контроля и документации Секретариата Организации Объединенных Наций, свидетельствует о том, что средний показатель выполнения задач в 2012 году составил 92 процента. |
Although labour productivity improved by 5.2 per cent in 2012, the average increase over the 2008-2012 period was only 1.5 per cent, which reflects the persisting limitations to fully raising labour productivity. |
Несмотря на то, что в 2012 году производительность труда выросла на 5,2 процента, средний показатель роста составил лишь 1,5 процента по сравнению с 2008 - 2012 годами, что свидетельствует о сохраняющихся проблемах в сфере обеспечения максимального повышения производительности труда. |
The size of the average budget deficit in developed countries fell to 4.9 per cent of GDP in 2013 from 6.2 per cent in 2012, but public debt continued to rise. |
ЗЗ. Средний размер бюджетного дефицита в развитых странах сократился с 6,2 процента ВВП в 2012 году до 4,9 процента в 2013 году, однако государственный долг продолжал расти. |
The average is higher among women (28.4 kg/m2) then men (27.2 kg/m2). |
Средний показатель выше среди женщин (28,4 кг/м2), чем среди мужчин (27,2 кг/м2). |
The average unemployment levels mask the male-female differential, as 15% of females are unemployed, whereas 10% of males are unemployed (See Table 4). |
Средний показатель безработицы скрывает гендерные различия: если доля безработных женщин составляет 15%, то безработных мужчин насчитывается 10% (см. таблицу 4). |
Although there is some variation across years, and the average falls a little below the SPAP target of 75 per cent, the general pattern is encouraging, in that 70 per cent or more of country programmes are reviewed from a gender perspective on a rolling basis. |
Хотя данные по годам несколько разнятся и средний показатель немного ниже установленного в СППД целевого показателя в 75 процентов, общая тенденция является обнадеживающей, когда 70 или более процентов страновых программ рассматриваются на регулярной основе в плане гендерной проблематики. |
2012: Share of women in management boards of companies admitted to stock exchange: 16% (EU average 14%) |
2012 год: доля женщин в правлениях компаний, чьи акции котируются на бирже: 16% (средний показатель по ЕС - 14%) |