Between the period 1990-92 and the period 2001-03, the number of undernourished people increased by 37 million in sub-Saharan Africa, with an average under nourishment prevalence rate of 32 per cent in the latter period. |
В период с 1990 по 1992 годы и с 2001 по 2003 годы число жителей региона к югу от Сахары, страдающих от недоедания, увеличилось на 37 миллионов человек, причем средний показатель голодающего населения составляет 32 процента. |
(b) The total average general-purpose fund/special-purpose fund donor contribution as a percentage of total contributions over the period of the last three years (2002-2004); |
Ь) средний размер внесенных донором средств общего/специального назначения в процентах от общего объема взносов за последние три года (2002-2004 годы); |
The average level of pensions as at 1 January 2006 was above 400 hryvnias, representing an almost fivefold increase since the same date in 2001 (83.66 hryvnias). |
Средний размер пенсионных выплат на 1 января 2006 года превысил 400 грн. или увеличился по сравнению с январем 2001 года (83,66 грн.) почти в 5 раз. |
And o-On the Freedom House index of political systems - where "not free" is ranked as one, "partially free" two, and "free" three - their average is 1.9. |
Если говорить об индексе компании "Фридом Хаус", характеризующем политические системы, согласно которому 1 означает отсутствие свободы, 2 - частичную свободу, а 3 - полную свободу, средний индекс составляет 1,910. |
The average employment income of Aboriginal women ($21,773) is $8,337 lower than that of Aboriginal men and $6,499 lower than that the non-Aboriginal women. |
Средний доход от наемного труда женщин-аборигенов (21773 канадских долларов) на 8337 долларов ниже дохода мужчин-аборигенов и на 6499 долларов ниже дохода женщин-неаборигенов. |
The absolute methane yield (average flow of methane) from the mine was 96.9 m3/min. Following the closure of Kapitalnaya (by the dry method) and the sealing-off of the worked-out upper horizons, mining began at the Osinnikovskaya mine. |
Абсолютная метанообильность шахты (средний дебит метана) составляла 96,9 м3/мин. После ликвидации (сухим способом) шахты «Капитальная» и изоляции отработанных верхних горизонтов, на данном шахтном поле начаты и по настоящее время ведутся добычные работы шахтой «Осинниковская». |
In 2008, the fertility rate was 1.68 children per woman on average, edging up 1.3% from 1.66 in 2007, the highest rate since 1992. |
В 2008 году средний коэффициент фертильности одной женщины был равен 1,68, т.е. он подрос на 1,3% с уровня в 1,66 в 2007 году, когда он был самым высоким с 1992 года. |
With approximately 825,418 square kilometres or 317827 square miles, it is the second least densely populated country in the world, after Mongolia with an average population density of 2, 1 people per square kilometre. |
Поскольку общая площадь страны составляет около 825418 квадратных километров (317827 квадратных миль), а средний показатель плотности населения не превышает 2,1 человека на квадратный километр, Намибия представляет собой второе после Монголии наименее густонаселенное государство в мире. |
During 2006, firms from this region contracted new debt for $135 billion and they account for 40 per cent of total corporate debt of developing countries, up from a 19 per cent average over 1996-2003. |
В 2006 году фирмами в этом регионе было взято новых кредитов на 135 млрд. долл. США, и на них приходится 40 процентов общего объема долговых обязательств корпораций развивающихся стран, в то время как в период 1996 - 2003 годов соответствующий средний показатель составлял 19 процентов. |
Furthermore, the average earnings for women with disabilities also rose from $21,400 in 2001 to $24,400 in 2003. |
Кроме того, увеличился также средний уровень заработной платы женщин с инвалидностью - с 21400 канадских долларов в 2002 году до 24400 канадских долларов в 2003 году. |
This rulemakink is being conducted under the Energy Independence and Security Act, which requires that by model year 2020, the combined industry wide average for all cars and light trucks must be at least 35 miles per gallon. |
Этот нормотворческий процесс осуществляется на основе Закона о безопасности и энергетической независимости, в соответствии с которым начиная с 2020 модельного года комбинированный средний показатель по отрасли для всех легковых автомобилей и легких грузовых автомобилей должен составлять не менее 35 миль на галлон. |
The average country effort stands at 0.45 per cent while only Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden have reached the United Nations target of 0.7 per cent. |
Средний показатель по всем донорам составляет 0,45 процента, и лишь Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция достигли поставленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в 0,7 процента. |
Given that the average distance between each of the five wells in the trial zone will be 1,500 m, the mean expected methane yield per well is of the order of 24 million m3. |
Учитывая тот факт, что среднее межскважинное расстояние 5 скважин на первоочередном экспериментальном участке составляет около 1600 м, средний ожидаемый объем извлечения метана из одной скважины экспериментального участка составляет порядка 24 млн. м3 метана. |
The swing space procured allowed for approximately 250 square feet per person, while the average market space usage in New York City is approximately 225 square feet per person. |
Благодаря использованию подменных помещений обеспеченность сотрудников площадью составляла около 250 кв. футов на человека, тогда как средний показатель обеспеченности площадью по рыночным ставкам в Нью-Йорке составляет около 225 кв. футов на человека. |
Poverty rates are three times higher than the average among households with children; for single-parent families, they exceed 40 per cent in one third of OECD countries. |
В семьях с детьми показатель нищеты в три раза выше среднего; в неполных семьях этот показатель превышает средний показатель на 40 процентов в одной трети стран ОЭСР. |
In 2012, the average income in the tenth decile was 12 times higher than in the first decile, 7 times less than in 2004. |
По данным за 2012 год, средний доход 10% самых богатых жителей страны в 12 раз превышает доход 10% самых бедных жителей, однако этот показатель в семь раз меньше, чем в 2004 году. |
In November 2008, 90% of the edition's articles had more than 512 bytes, 49% had more than 2 kilobytes, and the average article size was 3,476 bytes. |
По состоянию на ноябрь 2009 года в немецком разделе 97 % статей содержали более чем 200 символов, 89 % статей больше 512 байтов, 51 % статей больше 2 кб, средний размер статьи составлял 3634 байта. |
In the less developed regions, of the 148 countries with data for both men and women, the average falls to 24.9 years for men and 21.4 years for women. |
В менее развитых регионах, где расположено 148 стран, представивших данные по мужчинам и женщинам, средний возраст вступления в брак уменьшается до 24,9 года у мужчин и до 21,4 года у женщин. |
As of April 1997, the average class size in primary schools was 35.1 students, 43.6 in middle school, and 49.2 in high schools. |
По состоянию на апрель 1997 года в начальных школах средний размер класса составлял 35,1 человека, в средних школах первой ступени - 43,6 человека и в средних школах второй ступени - 49,2 человека. |
The average TFR remained constant in Northern Europe (at 1.8), whereas it decreased by over 20 per cent in Southern Europe, from 1.8 in 1980-1985 to 1.4 in 1990-1995. |
Средний ОКР в Северной Европе оставался на прежнем уровне (1,8), тогда как в Южной Европе он снизился более чем на 20 процентов с 1,8 ребенка в расчете на одну женщину в 1980-1985 годах до 1,4 ребенка в расчете на одну женщину в 1990-1995 годах. |
The average age of the mother at the birth of her first child is 22 years: 23 years in urban areas and 21 in rural. |
Средний возраст матери при рождении первого ребенка равен 22 годам, матери, живущей в сельской местности, - 23 годам и возраст матери, проживающей в городских районах, - 21 году. |
The average age of the residents is around 87 for the Résidence du Cap-Fleuri and 83 for the Fondation Hector Otto. Women represent around four fifths of the residents of these institutions. |
Средний возраст проживающих в них лиц составляет около 87 лет в доме для престарелых Кап-Флери и 83 года в учреждениях Фонда им. Гектора Отто. На долю женщин приходится около четырех пятых содержащихся в этих учреждениях престарелых людей. |
The survey figures of 1.54 deaths per 10,000 persons per day in north-central Uganda fails to take into account the sub-Saharan Africa average of a normal 1.1 deaths per 10,000 persons per day. |
Показатели смертности в 1,54 на 10000 человек в день в обзоре в отношении ситуации в Северной и Центральной Уганде не учитывают средний обычный показатель смертности в Африке к югу от Сахары в 1,1 на 10000 человек в день. |
occurred in recent months, they appear nonetheless to have stabilized at a relatively high level, more than twice their average level in 1998. |
Хотя в последние месяцы произошло определенное понижение цен на нефть, представляется, что они тем не менее стабилизировались на относительно высоком уровне, который более чем в два раза превышает их средний уровень 1998 года. |
Many landlocked countries are also least developed countries, and the average per capita income of landlocked developing countries is less than a third of that of coastal developing countries. |
Многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, также являются наименее развитыми странами, и средний душевой доход в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, составляет менее трети от уровня прибрежных развивающихся стран. |