There are major differences in transport energy consumption between cities; an average U.S. urban dweller uses 24 times more energy annually for private transport than a Chinese urban resident, and almost four times as much as a European urban dweller. |
Средний городской житель США использует ежегодно в 24 раза больше энергии для частного транспорта, чем китайские городские жители, и почти в четыре раза больше, чем европейские. |
That means that if you sit at the left side of the distribution, and I'm looking at your neuropyschological abilities, the average person has moved to the middle or the right side of the distribution. |
Это означает, что если вы сидите с левой стороны распределения, и рассматриваете ваши нейропсихологические способоности, средний человек сдвинулся к центру или к правой стороне распределения. |
These data gave an estimate of the population size of common and striped dolphin populations of 61,888 and 74,843 respectively, with an average mortality rate caused by fishing of 0.7 per cent and 1.6 per cent, respectively. |
Эти данные позволили рассчитать размер популяций обыкновенного и полосатого дельфина (соответственно 61888 и 74843 особи), причем средний коэффициент промысловой смертности составил соответственно 0,7 и 1,6 процента. |
The average net monthly income per member of the family for all households increased from KCS 1,792 monthly in 1989 to SK 4,652 monthly in 1997, which is an increase of 159.6 per cent. |
Средний чистый ежемесячный доход на одного члена семьи по всем домохозяйствам повысился с 1792 чехословацких крон в 1989 году до 4652 словацких крон в 1997 году, т.е. на 159,6%. |
The average diameter of a fiber is from 100 to 200 nm, the surface density of the layer is from 0.02 to 0.2 g/m2, and the resistance to airflow is not greater than 20 Pa at an airflow rate of 0.2 + 0.03 m/s. |
Средний диаметром волокна от 100 до 200 нм, поверхностная плотность слоя от 0,02 до 0,2 г/м2, сопротивление потоку воздуха не более 20 Па при скорости воздушного потока 0,2 + 03 м/с. |
Women's health indicators: Life expectancy for girls at birth and average age during the first marriage for women: The life expectancy age for girls at birth was increased from 59.10 years in 1994 to 63.8 years in 2004. |
Ожидаемая продолжительность жизни девочек при рождении и средний возраст вступления женщин в первый брак: ожидаемая продолжительность жизни девочек при рождении увеличилась с 59,10 лет в 1994 году до 63,8 лет в 2004 году. |
In cases where average provident fund balance of preceding twelve months exceeds Rs. 25,000 the amount of Employees' Deposit Linked Insurance Scheme benefit shall be Rs. 25,000 plus 25% of the amount of excess of Rs. 35,000. |
В случае, если средний остаток на счете больше 25000 рупий, выплата по плану составит 25000 рупий плюс 25% от суммы по избытку, начиная с 35000 рупий. |
During the summer of 1999, the average amount of electricity generated by hydropower plants dropped by nearly 50 per cent of the 1998 generation capacity and presently represents only 26 per cent of the total installed capacity. |
В течение лета 1999 года средний объем производимой электростанциями энергии снизился почти на 50 процентов по сравнению с уровнем 1998 года и в настоящее время составляет всего 26 процентов от общей установленной мощности. |
Between 2002 and 2004, there were no significant changes in the estimated number of persons who had abused heroin for the first time within the past 12 months or in the average age of first use of heroin from 2002 to 2004. |
По оценкам, в период 2002-2004 годов ни число лиц, впервые попробовавших героин в течение последних 12 месяцев, ни средний возраст, в котором они впервые попробовали героин, существенно не изменились. |
Furthermore, 12 of the vehicles that had to be written off because the damage incurred was such that it was uneconomical to repair them had an average mileage of 45,827 kilometres, including one vehicle with only 6,500 kilometres. |
Кроме того, 12 автомобилей, которые подлежали списанию из-за таких повреждений, которые делали ремонт экономически нецелесообразным, имели средний пробег 45827 километров, а 1 автомобиль имел пробег всего лишь 6500 километров. |
In particular, the average performance bonus in the United States Senior Executive Service in 2010 was $13,081, and performance bonuses outside of the Senior Executive Service ranged from 2.6 to 3.3 per cent of salary. |
В частности, средний размер поощрительных выплат сотрудникам категории старших должностных лиц в гражданской службе Соединенных Штатов в 2010 году составил 13081 долл. США, а поощрительные выплаты сотрудникам других категорий составляли от 2,6 до 3,3 процента от размера оклада. |
It was gratifying to note that there had been an increase in the overall rate of utilization of conference-servicing resources, which had now reached 84 per cent, and in the average utilization rate, which was now 83 per cent. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что общий показатель использования ресурсов конференционного обслуживания увеличился и достиг 84 процентов, причем средний показатель использования ресурсов составляет в настоящее время 83 процента. |
Though second-quarter GDP growth was weak - the euro-zone average was only 0.3% year on year - third-quarter data are indicating a sustained economic pick-up in the second half of the year. |
Хотя показатели ВВП во второй четверти были слабыми - средний показатель еврозоны составил всего лишь 0.3% в годовом исчислении - данные третьей четверти указывают на устойчивый подъем во второй половине года. |
By then, more than 95 per cent of all tariff lines will be incorporated into the CEPT scheme, and the average CEPT tariff for ASEAN would fall to 2.55 per cent, as compared with about 12.76 per cent in 1993. |
К тому времени схемой СЕПТ будет охвачено более 95 процентов всех тарифных позиций, а средний размер тарифа СЕПТ для стран АСЕАН снизится с примерно 12,76 процента в 1993 году до 2,55 процента. |
The average translation output for the 2010-2011 biennium was 1,404 words per staff member per day, which, if English translation is excluded, increases to 1,472 words per staff member per day. |
Средний показатель производительности служб письменного перевода в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов составлял 1404 слова на одного сотрудника в день, а если исключить данные по Секции английского письменного перевода, то 1472 слова. |
It was further indicated that the average age of the assets written off due to normal wear and tear during the liquidation period had been 10.5 years, resulting in an increase of write-off activities during the liquidation period. |
Далее было указано, что средний срок службы имущества, списанного вследствие нормального износа, в период ликвидации составлял 10,5 лет и что вследствие этого проводилась более активная, чем обычно, деятельность по списанию имущества в течение периода ликвидации. |
It was explained that the practice for national General Service level budgeting is to use the actual average national General Service staff grade and steps for each mission and to apply a one-step increment for the following budget period. |
Комитет получил разъяснения в отношении практики финансирования в бюджете должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, в соответствии с которой используется фактический средний показатель разряда и ступеней должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания для каждой миссии и на последующий бюджетный период производится повышение на одну ступень. |
Nonetheless, China was still a developing country; in rural areas the 2004 per capita income was had been about US$ one dollar a day, while in coastal and urban areas, the average was had been about US$ three dollars a day. |
В сельских районах в 2004 году средний подушевой доход составлял около одного доллара в день, а в прибрежных районах и в городах около трех долларов в день. |
During the 1990s, the average value of this indicator was 85 per cent, while during the Bolivarian Revolution it has been 92 per cent, a figure that represents a 7 per cent increase. |
В десятилетие 1990-х годов этот показатель составлял в среднем 85 процентов, а в период боливарианской революции его средняя величина равнялась 92 процентам, т.е. средний показатель вырос на 7 процентных пунктов. |
The average OPEC reference basket price for 2010, as of the end of March 2010, was forecasted in the range of $55.2 to $92.0 per barrel, with a median of $73.1 per barrel (see table 1). |
По прогнозам на конец марта 2010 года, цена условной корзины ОПЕК была на уровне 55,2 - 92,0 долл. США за баррель, а средний показатель составил 73,1 долл. США (см. таблицу 1). |
The United Russia group included 46 women (14 per cent - the average proportion in the Duma); and the Communist Party and the Liberal Democratic Party each accounted for 4 women deputies (7 and 10 per cent, respectively). |
Во фракции "ЕДИНАЯ РОССИЯ" - 46 женщин (14,0% - средний процент по Думе); в "КПРФ" и "ЛДПР" - по 4 женщины (7,0 и 10,0% соответственно). |
Over the period from the early 1980s to 2012, the average population-weighted market Gini rose by 7 percentage points, reaching 47.7 per cent in 2012, while the disposable/net Gini increased by 7 percentage points, reaching 43.3 per cent in 2012. |
В период с начала 1980-х годов до 2012 года средний взвешенный по численности населения коэффициент Джини по рыночному доходу вырос на 7 процентных пунктов до уровня 47,7, тогда как коэффициент Джини по располагаемому/чистому доходу вырос почти на 7 процентных пунктов и достиг в 2012 году 43,3 процента. |
If instead of salaries we consider earnings, the difference is even greater: on average women's earnings were 79.1% of men's, or conversely men's earnings were 126.5% of women's. |
Если вместо заработной платы рассматривать общий доход, то различие станет еще более существенным: средний доход женщин составлял 79,1% дохода мужчин, или, в обратном исчислении, доход мужчин составлял 126,5% от дохода женщин. |
Well, the average American is going to resist the moral exercise of putting themselves in that person's head and is going to resist the idea that they have much in common with that person. |
Можно смело сказать, что средний американец будет сопротивляться этическому шагу, заключающемуся в том, чтобы поставить себя на место поджигателей, он будет сопротивляться мысли, что у него с ними много общего. |
Its average revenue per user (APRU) in Nigeria in the financial year 2004 was $51, down from $57 in 2003, but still substantially higher than the figure for its home base, South Africa, where the ARPU was roughly $31. |
Средний доход на абонента (СДА) в Нигерии в 2004 финансовом году составлял 51 долл. против 57 долл. в 2003 году, однако этот показатель по-прежнему значительно выше уровня в стране базирования - Южной Африке, где СДА составлял примерно 31 долл. |