Within WA, the average time spent by prisoners on remand fluctuates widely from month to month. |
В Западной Австралии средний срок, который заключенные проводят под стражей в ожидании суда, в разные месяцы может быть различным. |
What is the average length of sentence passed by the Algerian courts for the trafficking of persons? |
Каков средний срок наказания, назначаемого судами Алжира в случае торговли людьми? |
Natural disasters had claimed numerous victims and caused damage worth millions of dollars in 2010, and the rainfall in October 2011 had been well above average. |
Стихийные бедствия 2010 года унесли немало жизней и причинили многомиллионный ущерб, а количество осадков в 2011 году намного превысило средний показатель. |
Since 1999 the total figure came to less than 10,000, whereas the yearly average birth rate in the refugee community was 40,000. |
Общее их число с 1999 года не достигло даже 10 тыс., тогда как ежегодный средний уровень рождаемости среди беженцев составляет 40 тыс. |
The Board noted that, in respect of the biennium 2004-2005, this average time had deteriorated to 29 weeks. |
Комиссия отметила, что в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов этот средний показатель ухудшился - он составляет теперь 29 недель. |
The average air concentration of total PBDEs (1997, 1998 and 1999) for the sampling sites ranged from 5.5 to 52 pg/m3. |
Средний уровень концентрации всех ПБДЭ в воздухе (1997, 1998 и 1999 годы) для участков отбора проб находился в диапазоне от 5,5 до 52 пг/м3. |
In addition, the Board has previously observed that the average vacancy rate for 2004/05 at the missions was 16 per cent. |
Кроме того, ранее Комиссией было отмечено, что средний показатель доли вакантных должностей за 2004/05 год в миссиях составлял 16 процентов. |
This is shorter than the overall staff selection average of 187 days, indicating that rosters do shorten hiring and promotion time frames. |
Это - меньше, чем средний срок отбора персонала в целом, составляющий 187 дней, и указывает на то, что реестры действительно сокращают сроки набора и продвижения по службе. |
The Territory's electric rates are among the highest in the United States, about three times higher than the average. |
Цены на электроэнергию в территории являются одними из самых высоких в Соединенных Штатах, приблизительно в три раза превышая средний показатель. |
The average contraceptive prevalence is 63 per cent for the world as a whole, but with large contrasts between regions. |
Средний коэффициент использования противозачаточных средств составляет 63 процента для всего мира в целом с большими колебаниями между регионами. |
Between 1998 and 2005, the average value of social security benefits had a real increase of 16.2 percent (Annexes, Fig. 23). |
В период с 1998 по 2005 год средний размер социальных пособий вырос на 16,2% (приложения, диаграмма 23). |
In 2007, average employment growth accelerated by 2.3% with a commensurate decline to 6.3 % as of October 2007 in the unemployment rate. |
В 2007 году средний рост занятости повысился на 2,3%, и вследствие этого к октябрю 2007 года уровень безработицы снизился до 6,3%. |
During implementation, the average United Nations exchange rate for the year is applied to the United States dollar portion of the appropriation. |
Во время его применения средний обменный курс Организации Объединенных Наций за год применяется к той доли ассигнований, которая исчисляется в долларах США. |
In other words, the average staff member with benefit processing responsibilities has about 250 work items to attend to at any given time. |
Иными словами, в любой момент времени средний штатный сотрудник, выполняющий функции по оформлению пособий, имеет на руках примерно 250 рабочих заданий. |
The average amount of employment injury benefit is 1.1% of the employee's wages in 2005. |
В 2005 году средний размер пособия в связи с производственным травматизмом составляет 1,1% от величины заработной платы трудящихся. |
In the third quarter of 2005 the average income of the country's professionals was 9,123 pesos. |
По состоянию на третий квартал 2005 года средний заработок специалистов в стране составил 9123 песо. |
(e) The average timeframe for project implementation. |
е) средний период осуществления проектов. |
Taking into account the earliest dates for release of sentenced prisoners, the average expected time to serve at 30 June 2005 was 1.9 years. |
С учетом самых ранних сроков освобождения осужденных лиц средний срок наказания, по состоянию на 30 июня 2005 года, составлял 1,9 лет. |
In 2007, average employment growth accelerated by 2.3% with a commensurate decline to 6.3 % as of October 2007 in the unemployment rate. |
В 2007 году средний рост занятости ускорился на 2,3%, что в октябре 2007 года привело к сопоставимому сокращению уровня безработицы до 6,3%. |
In addition, the average age of 18-25 was moved up to 35. |
Кроме того, средний возраст, составлявший ранее 18-25 лет, увеличился до 35 лет. |
The average age of those persons was 60 years and they preferred to live in the hospital as the disease was too advanced to be cured. |
Средний возраст этих лиц составляет 60 лет, и они предпочитают жить в больнице, поскольку болезнь слишком запущена, чтобы ее можно было вылечить. |
Table 6 shows an average delay of more than six months, based on the same assumptions calculated for the initial schedule. |
Согласно данным, приведенным в таблице 6, средний период задержки составляет более шести месяцев при тех же предположениях, которые использовались при определении первоначального графика. |
Reaching the target of reducing poverty by half by 2015 would require an average growth rate of 7 to 8 per cent per annum. |
Чтобы достичь цели сокращения масштабов нищеты наполовину к 2015 году, средний показатель роста должен составлять 7 - 8 процентов в год. |
The average dollar amount conceals the large variation between countries, ranging from $12 to $682 per million dollars. |
Средний показатель в долларовом выражении затушевывает существенные различия между странами: фактические показатели варьируются от 12 долл. США до 682 долл. США на 1 млн. долл. США. |
In spite of those cuts, quantitative measures of education attainments in EMEs generally remain above the average recorded in other countries at comparable level of income. |
Несмотря на эти сокращения, достигнутые в СФРЭ количественные показатели в сфере образования, как правило, по-прежнему превышают средний уровень в других странах, сопоставимых по уровню дохода. |