Английский - русский
Перевод слова Average
Вариант перевода Средний

Примеры в контексте "Average - Средний"

Примеры: Average - Средний
Higher than average (60-80 per cent) numbers include the majority of departments and offices: DAM, OCSS, OHRM, OPPBA, DPA, DPCSD, DPI, ECA, ECE, OLA, UNCTAD and UNOG. В большинстве же департаментов и подразделений (ДАУ, УКВО, УЛР, УППБС, ДПВ, ДКПУР, ДОИ, ЭКА, ЕЭК, УПВ, ЮНКТАД и ЮНОГ) этот показатель превышает средний уровень (60-80 процентов).
The value of stolen cars from households was little over 300 million (average of 1988, 1990 and 1992). Sixty percent of the stolen cars is recovered, a part is exported. Стоимость автомобилей, похищенных у домашних хозяйств, составила немногим более 300 млн. гульденов (средний показатель за 1988, 1990 и 1992 годы). 60% краденых автомобилей возвращаются владельцам, а определенная их часть идет на экспорт.
Total revenues for the fiscal year 1995/96 are projected at US$ 227 million (i.e. a monthly average of about US$ 19 million). Предполагается, что общие поступления в 1995/96 бюджетном году составят 227 млн. долл. США (т.е. средний месячный уровень составит примерно 19 млн. долл. США).
Hungary has chosen the average greenhouse gas (GHG) emission figures of years 1985 to 1987 as its base period figures in the inventory, but it also presented figures for the year 1990. В качестве показателя кадастра выбросов за базисный период Венгрия выбрала средний объем выбросов парниковых газов (ПГ) за 1985-1987 годы, однако она также представила показатели и за 1990 год.
For example, if the HDD index is 1% above the average, the fuel consumption used for space heating is also 1% above normal. Например, если индекс ГДОт на 1% превышает средний показатель, то и потребление топлива для отопления помещений также на 1% превышает норму.
The Advisory Committee was informed that the average vacancy rate for Professional staff in 1998 was 18.2 per cent, and that as at the end of April 1999 it was 15.7 per cent. Консультативный комитет был информирован о том, что средний показатель доли вакантных должностей сотрудников категории специалистов в 1998 году составлял 18,2 процента, а по состоянию на конец апреля 1999 года - 15,7 процента.
Data on earnings in 1996 for a representative group of countries in Latin America reveal that average earnings of informal sector workers were half of those of blue-collar and white-collar workers in modern sector establishments. Данные о доходах в рамках репрезентативной группы стран Латинской Америки в 1996 году свидетельствуют о том, что средний размер заработка работников неформального сектора составлял половину суммы заработной платы рабочих и служащих на высокотехнологичных предприятиях.
As a result of the overall surge in investment, the rate of growth of productivity in the second half of the 1990s is now estimated to have been more than double the average of the previous 20 years. Согласно последним оценкам, в результате резкого увеличения общего объема инвестиций темпы роста производительности в США во второй половине 90х годов более чем вдвое превысили средний показатель за предыдущие 20 лет.
It is therefore encouraging that the presence of women members in parliament in many post-conflict countries has shown a tendency to increase markedly after the conflict, invariably resulting in figures for women members of parliament that are well above the world average. Поэтому обнадеживает тот факт, что наличие женщин-парламентариев в составе парламентов во многих постконфликтных странах имеет тенденцию к заметному увеличению после конфликтов, что неизменно приводит к тому, что их численность среди членов парламента намного превышает средний общемировой уровень.
In only two years (1994-1996), the average worker's real income had risen by 20 per cent, while the percentage of poor people in the total population had decreased from 33 per cent to 25 per cent, which had benefited mostly children. Только за два года (1994-1996 годы) средний уровень реальных доходов трудящихся повысился на 20 процентов, тогда как доля неимущих в общей численности населения уменьшилась с 33 до 25 процентов, что благоприятно сказалось прежде всего на положении детей.
The average age for each region indicates a younger age at onset in the more developed than in the less developed regions. Средний возраст по каждому региону показывает, что в более развитых регионах менархе происходит в более раннем возрасте, чем в наименее развитых регионах.
The highest to lowest average incomes earned by migrants are earned (in that order) by workers from North America, Europe, Asia, Australia, Central and South America and the Caribbean. В диапазоне от максимального до минимального уровня находится средний доход трудящихся-мигрантов (в указанном порядке) из Северной Америки, Европы, Азии, Австралии, Центральной и Южной Америки и Карибского региона.
The requirements for petrol are based on an average mileage of 1,670 kilometres per month and consumption of petrol at 6 kilometres per litre at a cost of $0.52 per litre. Потребности в бензине предполагают средний пробег 1670 километров в месяц и потребление бензина из расчета 6 километров на 1 литр при его стоимости 0,52 долл. США за 1 литр.
The Board is pleased to note that the average time elapsed from post classification to candidate approval for Professional staff has been lowered, but only from 236 days in 1999 to a still-high 210 days in 2001. Комиссия с удовлетворением отмечает, что средний промежуток времени с момента классификации должностей до утверждения кандидатов на должности категории специалистов сократился, но лишь с 236 дней в 1999 году до довольно высокого показателя в 210 дней в 2001 году.
The percentage of the agriculture in economy remains in 54% in 1998 but the average farm size of 1.5 hectares severely limits the scope for further efficiency gains. Доля сельского хозяйства в экономике оставалась на уровне 54 процентов в 1998 году, однако средний размер фермерского хозяйства - 1,5 гектара - серьезно ограничивал возможности для дальнейшего повышения эффективности.
Most importantly, as the United States has increased its border control policies, the journey that the average Mexican with irregular status makes to the United States has become more dangerous. Самое главное, что по мере ужесточения Соединенными Штатами своей политики усиленного контроля поездка, которую средний мексиканец без официального статуса совершает в Соединенные Штаты, стала более опасной.
The average size of those cooperatives was 25.6 hectares, while the size of an individual private farm at that time was only 1.3 hectares. Средний размер таких кооперативных хозяйств составлял 25,6 га, тогда как в этот же период размер индивидуальной частной фермы составлял лишь 1,3 га.
With the package of anti-inflation measures adopted by the Government in the areas of fiscal policy and regulated prices, Slovenian prices increased by 4.6 per cent in 2003 as a whole, while the average inflation rate was 5.6 per cent. Благодаря пакету антиинфляционных мер, принятому правительством в области фискальной политики и регулирования цен, цены в Словении выросли в 2003 году в целом на 4,6%, в то время как средний уровень инфляции составил 5,6%.
Although pollution reports of enterprises at the disposal of public authorities should be accessible to the public, there are no uniform rules for releasing such information, it can at times be treated as a commercial secret and only the average figures of the industry are disclosed. Хотя отчетность предприятий о загрязнении, находящаяся в распоряжении государственных органов, должна быть доступна для общественности, отсутствуют единообразные правила выдачи такой информации, и в некоторых случаях она может рассматриваться в качестве коммерческой тайны, а до сведения общественности доводится лишь средний показатель по промышленности.
Note: Bold indicates above average deployment percentage. a Percentages are based on individuals' varying lengths of service with the Standing Police Capacity in its first year. b Field deployment not part of job description. Примечание: жирным шрифтом выделены процентные показатели развертывания, превышающие средний показатель. а Процентные показатели основаны на различной продолжительности службы конкретных сотрудников в составе постоянного полицейского компонента в течение первого года его деятельности.
The average income in the richest 20 countries is now 37 times that in the poorest 20 countries, and that ratio has doubled in the past 40 years. Средний доход в самых богатых 20 странах в настоящее время в 37 раз превышает соответствующий показатель в самых бедных 20 странах, и это соотношение возросло вдвое за последние 40 лет.
Cumulative delivery, as a percentage of total delivery, as at April was on average 41 per cent for 2000 and 41.6 per cent for 2001. По состоянию на апрель средний показатель освоения средств составил в 2000 году 41 процент, а в 2001 году - 41,6 процента от общего объема освоенных средств.
In Africa, the mean age at marriage increased, on average 1.6 years among females and 0.8 years among males. В Африке средний возраст вступления в брак повысился в среднем на 1,6 года у женщин и на 0,8 года у мужчин.
Early childbearing, especially childbearing below age 18, entails a risk of maternal death that is much greater than average, and the children of young mothers have higher levels of morbidity and mortality. Деторождение в раннем возрасте, особенно до достижения 18-летия, сопряжено с опасностью материнской смертности, уровень которой значительно превышает средний показатель, и у детей юных матерей уровни заболеваемости и смертности также выше.
The current audit found that the average recruitment time frame for posts in the Professional category and above filled by the Department in 2002 was 347 days. По результатам нынешней проверки установлено, что в 2002 году средний срок набора на должности сотрудников категории специалистов и выше в Департаменте составил 347 дней