Английский - русский
Перевод слова Average

Перевод average с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 3898)
The episode's audience Appreciation Index was 77, the average score for an episode of a drama programme. Индекс оценки эпизода составил 77 %, средний результат для подобной программы.
Data from 1999 indicate that, on average, New Zealand women are giving birth to 2.05 children. Данные за 1999 года показывают, что средний показатель деторождений у женщин Новой Зеландии составляет 2,05 детей.
Over the period 1981-1991, the average infant mortality rate had been 64 per 1,000 and the child mortality rate, 92 per 1,000. В период 1981-1991 годов средний показатель младенческой смертности составлял 64 ребенка на 1000 рождений, а детской смертности - 92 ребенка на 1000 рождений.
Cumulative delivery, as a percentage of total delivery, as at April was on average 41 per cent for 2000 and 41.6 per cent for 2001. По состоянию на апрель средний показатель освоения средств составил в 2000 году 41 процент, а в 2001 году - 41,6 процента от общего объема освоенных средств.
Studies undertaken by JIU have shown that the average age of staff is relatively high, and the ageing of human resources in the United Nations system indicates that large numbers of staff will soon reach retirement age. Как показали проведенные ОИГ исследования, средний возраст сотрудников является относительно высоким, и старение людских ресурсов в системе Организации Объединенных Наций свидетельствует о том, что вскоре большое число сотрудников достигнут пенсионного возраста.
Больше примеров...
Среднегодовой (примеров 75)
Africa's average increase of 2.6 per cent per year (221 per cent growth in total) was the fastest population growth rate during that period. Среднегодовой рост населения Африки, составлявший 2,6 процента (общий рост на 221 процент), был в этот период наивысшим.
Viet Nam has been one of the world's fastest-growing countries in the last 15 years (with a real GDP growth average of 7.4 per cent a year from 1990 to 2005). Вьетнам является одной из наиболее динамично развивающихся стран мира за последние 15 лет (в период с 1990 по 2005 год среднегодовой реальный прирост ВВП - 7,4%).
Over the two-year reporting period, 1 January 2008 to 31 December 2009, the representation of women in the Professional and higher categories in the United Nations system increased marginally from 38.4 to 39.9 per cent, translating into an average increase of 0.75 per cent per annum. За двухлетний отчетный период, с 1 января 2008 года по 31 декабря 2009 года, представленность женщин в категории специалистов и выше в системе Организации Объединенных Наций несколько возросла - с 38,4 процента до 39,9 процента; таким образом, среднегодовой рост составил 0,75 процента.
The inclusion threshold is the most recent three-year average of the low-income thresholds published by the World Bank. Пороговый уровень для включения представляет собой последний из опубликованных Всемирным банком среднегодовой пороговый показатель низкого уровня дохода за трехлетний период.
Additionally, the average of annual emissions in the period 1 January 1987 to 1 January 1996 was 21,813 kilotons, compared to emissions in 1987 of 20,689 kilotons, so this target was not achieved. Кроме того, среднегодовой объем выбросов в период с 1 января 1987 года по 1 января 1996 года составил 21813 килотонн, в то время как уровень выбросов 1987 года составил 20689 килотонн, и поэтому этот целевой показатель не был достигнут.
Больше примеров...
Обычный (примеров 120)
Well, those are indicators that I'm farther along the evolutionary scale than the average human. Это является индикатором того, что я продвинулся по эволюционной лестнице дальше, чем обычный человек.
I mean, the average child... Я к тому, что обычный ребенок...
The average security guard won't risk angering someone important. Обычный охранник не рискнет злить кого-то более важного
This is just an average Tuesday night for us, right? Это обычный вечер вторника для нас, да?
I mean, an average psychokinetic can move things with his mind, but a guy like Fred - you get him worked up, he can reshape reality. Обычный телепат может двигать предметы силой разума, но такие как Фред- если его разозлить, он изменит реальность.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1762)
The average breastfeeding rate has increased to 64.4 per cent. Средний показатель грудного кормления возрос до 64,4 процента.
Rwanda's record level of 56.3 per cent in the lower house surpasses the Scandinavian average of 45 per cent. Рекордный показатель Руанды на уровне 56,3 процента (в нижней палате) выше среднего скандинавского показателя, составляющего 45 процентов.
Spending of welfare in South Korea formed 7.6% of GDP in 2007, (the OECD average was 19%). Расходы на благосостояние в Южной Корее составили 7,6 % от ВВП в 2007 году (средний показатель по ОЭСР составлял 19 %).
This is the third successive decline in the average GDP growth rate for LDCs since the peak of 4.6 per cent recorded in 1995. Такое снижение средних темпов прироста в НРС происходит третий год подряд с 1995 года, когда был достигнут максимальный показатель, равный 4,6 процента.
At the same time, monthly average on time repayment rate dropped from 69.43 per cent to a mere 20 per cent. В то же время среднемесячный показатель своевременного погашения задолженности упал с 69,43 процента до всего лишь 20 процентов.
Больше примеров...
Среднестатистический (примеров 91)
The average Pakistani has to feed nine or ten people with their daily wage. Среднестатистический пакистанец должен содержать 9-10 человек на своей ежедневной зарплате.
The average young person today in a country with a strong gamer culture will have spent 10,000 hours playing online games by the age of 21. Сегодня среднестатистический представитель молодежи, живущий в стране с развитой культурой игры, по достижении 21 года проведёт за онлайновыми играми 10,000 часов.
The average American is nearly 20 times richer than the average Chinese by the 1970s. Среднестатистический американец примерно в 20 раз богаче среднестатистического китайца к 1970-м годам.
As disability-free life expectancy might be a more reliable indicator to assess quality of life of the elderly population, the average Italian woman can expect to live an additional twenty years,, the average Italian man an additional sixteen years. С учетом коэффициента ожидаемой продолжительности жизни вне инвалидности, который, возможно, является более надежным показателем оценки качества жизни престарелого населения, среднестатистическая итальянская женщина может надеяться прожить дополнительно 20 лет, а среднестатистический итальянский мужчина - дополнительно 16 лет.
On an average adjusted day, a solar cell - because the sun's moving across the sky, the solar cell is going down with a sine wave function of performance at the off-axis angles. В среднестатистический день солнечный элемент - потому что солнце движется по небу, солнечный элемент снижает свою производительность по синусоидальной функции во внеосевых углах.
Больше примеров...
Средним показателем (примеров 108)
Birth rates in the EU are low with the average woman having 1.6 children. Уровень рождаемости в ЕС являются низким со средним показателем 1.6 ребенка у женщины.
After peaking at 17.2 per cent in 1993, the UNFPA share was closer to its historical average of 14 per cent in the following year. После достигнутого в 1993 году пикового показателя на уровне 17,2 процента доля ЮНФПА в следующем году составила почти 14 процентов, что является его средним показателем за прошедшие годы.
Among the larger recipients of funding, the biggest increases were received by IOM (up 31 per cent compared to its four-year average), FAO (up 28 per cent) and WHO (up 25 per cent). Что касается более крупных получателей средств Фонда, то наибольшую прибавку получили МОМ (свыше 31 процента по сравнению со средним показателем за четырехгодичный период), ФАО (свыше 28 процентов) и ВОЗ (свыше 25 процентов).
The unencumbered balance is attributable mainly to the lower average deployment of 2,036 individual police officers in the 2013/14 period, compared with the budgeted average deployment of 2,283, owing to the accelerated drawdown of police personnel. Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом более низким средним показателем развертывания - 2036 сотрудников полиции, набираемых на индивидуальной основе в 2013/14 году, - в то время как бюджет составлялся исходя из развертывания в среднем 2283 полицейских, что обусловлено ускоренным сокращением численности полицейского персонала.
(k) Underexpenditure of $206,900 under government-provided personnel, resulting from the higher than budgeted average vacancy rate. к) недоиспользование ассигнований по статье расходов на персонал, предоставляемый правительствами, в размере 206900 долл. США обусловлено более высоким средним показателем вакантных должностей по сравнению с заложенным в бюджете показателем.
Больше примеров...
Аварии (примеров 108)
When a vessel is afloat no loss or damage caused by the use of one or more anchors shall be allowed in the general average. Когда судно на плаву, по общей аварии не возмещаются убытки и повреждения, вызванные использованием одного или более якорей.
There was broad support for the continued incorporation of the York-Antwerp Rules on general average into the contract of carriage, and, with the Working Group found the substance of paragraph 15.1 to be generally acceptable. Сохранение практики включения Йорк - Антверпенских правил об общей аварии в договоры перевозки получило широкую поддержку, и Рабочая группа сочла содержание пункта 15.1 в целом приемлемым.
Noting the important role of the unification of all aspects of the inland navigation law, of which the institute of general average is an integral part, отмечая важную роль унификации всех аспектов права в области внутреннего судоходства, неотъемлемой частью которого является институт общей аварии,
It shall include the costs of survey and investigation necessary for the preparation of the statement of general average, which is included in the statement of general average and shall be distributed among all interested parties proportional with their share of participation in the general average. За составление диспаши взимается сбор, включая стоимость освидетельствования и расследования, необходимых для составления диспаши, который включается в диспашу и распределяется между всеми заинтересованными лицами пропорционально долям их участия в общей аварии.
Furthermore, the basic difference between maritime law and the law of inland navigation in terms of General Average is that in the inland navigation General Average only applies if it is explicitly mentioned in the contract. Кроме того, основное различие между морским правом и правом внутреннего судоходства с точки зрения общей аварии состоит в том, что во внутреннем судоходстве правила общей аварии применяются только тогда, когда это конкретно оговорено в договоре.
Больше примеров...
Целом (примеров 480)
Overall, the average tourist visiting Milan is satisfied by the city; over 63% say it was as they expected, 80% would want to return and 74% would advise a friend to go. В целом среднестатистический турист, посещающий Милан, остается доволен городом; более 63% туристов говорят, что поездка соответствовала их ожиданиям, 80% хотели бы вернуться, а 74% посоветуют поехать другу.
This was essentially due to the investment in the oil project, with the investment rate in everything else remaining generally weak (less than 10 per cent on average). Такой уровень инвестиций в этот период в основном связан с работами по добыче нефти (уровень инвестиций в ненефтяных секторах в целом оставался низким - в среднем менее 10%).
The Mechanism has passed the gender parity goals set by the Secretary-General, with a 70 per cent female gender rate in the Professional category, which exceeds the current 41 per cent average in the Professional category across the United Nations as a whole. Механизм превысил установленные Генеральным секретарем целевые показатели гендерного паритета, обеспечив 70-процентную представленность женщин среди сотрудников категории специалистов, что превышает текущий средний показатель для категории специалистов в целом по Организации Объединенных Наций (41 процент).
Furthermore, it was suggested that South-South trade liberalization would have strong trade-generating effects, since developing countries' trade profiles showed greater average trade protection against each other's products. Кроме того, было высказано мнение о том, что либерализация торговли Юг-Юг способствовала бы существенному расширению торговли, поскольку торговые режимы развивающихся стран характеризуются в целом более высокой степенью защиты в случае их взаимной торговли.
Despite a public voluntary policy introduced in 2005, the rate of unemployment of the handicapped is still twice as high as the average, namely 19%, versus 9% for the population as a whole. Несмотря на политику публичной благотворительности, начатую в 2005 году, доля безработицы среди инвалидов все еще в два раза выше средней, а именно 19% против 9% для населения в целом.
Больше примеров...
Среднее число (примеров 130)
See below, table on average household size Ниже приводится таблица, показывающая среднее число членов домашнего хозяйства.
The average time worked before entering a free-trade zone is 8 years for men and 5 years for women. Среднее число лет, предшествующих работе в свободных зонах, составляет 8 у мужчин и 5 у женщин.
Meetings per week, on average, on the coordination of patrols, the provision of security guarantees and patrol escorts and the investigation of security and violation incidents Среднее число встреч в неделю по вопросам координации патрулирования, обеспечения гарантий безопасности и патрульного сопровождения и расследования инцидентов, связанных с угрозой безопасности, и нарушений
Average United Nations Volunteers contracts administered Military and police personnel Среднее число работающих по контракту добровольцев Организации Объединенных Наций под административным руководством
At UNMIL, for the period under review, the passenger average per flight was calculated at 45 per cent of seating capacity, a 2 per cent increase over the 2005/06 figure, while the average cargo carried on helicopters remained at 35 per cent of their capacity. В МООНЛ в течение отчетного периода среднее число пассажиров на один рейс соответствовало 45-процентному заполнению имеющихся мест, что на 2 процента больше по сравнению с показателем за 2005/06 год, а средняя загрузка вертолетов, совершавших грузовые перевозки, по-прежнему составляла 35 процентов.
Больше примеров...
Уровень (примеров 1207)
In 1999, total expenditure per pupil in Norway was 43% above the OECD average (measured in terms of purchasing power) and 42% above the average in lower secondary schools. В 1999 году общие расходы на одного учащегося в Норвегии на 43% превышали средний уровень по странам ОЭСР (в измерении с точки зрения покупательной способности) и на 42% - средний показатель в неполных средних школах.
Maternal mortality rates in central and eastern Europe, apart from Romania and Albania, are about twice as high as the average for Europe as a whole. Уровень материнской смертности в Центральной и Восточной Европе, за исключением Румынии и Албании, примерно в два раза выше, чем в среднем по Европе.
It is therefore encouraging that the presence of women members in parliament in many post-conflict countries has shown a tendency to increase markedly after the conflict, invariably resulting in figures for women members of parliament that are well above the world average. Поэтому обнадеживает тот факт, что наличие женщин-парламентариев в составе парламентов во многих постконфликтных странах имеет тенденцию к заметному увеличению после конфликтов, что неизменно приводит к тому, что их численность среди членов парламента намного превышает средний общемировой уровень.
The average unemployment rate among ethnic Norwegians was 2.8 per cent in the first quarter of 2001, while the unemployment rate among immigrants was 7.3 per cent. В первом квартале 2001 года уровень безработицы среди этнических норвежцев в среднем составлял 2,8%, тогда как уровень безработицы среди иммигрантов - 7,3%.
Those with indexes between 0.500 and 0.799 have average human development rates, whereas countries with HDI above 0.800 are considered as having high human development rates. Страны с индексами между 0,500 и 0,799 имеют средний уровень индекса развития человеческого потенциала, в то время как страны с индексом развития человеческого потенциала выше 0,800 считаются имеющими высокий уровень индекса развития человеческого потенциала.
Больше примеров...
Составляет (примеров 2069)
The average summer temperature is 25.3 º. Средняя температура летом составляет 25 Сº.
Women with high educational attainment exhibit 2.8 children on average. Общий показатель фертильности для женщин, имеющих высокий образовательный уровень, в среднем составляет 2,8.
As a proportion of the total amount of rent to be paid by the tenant, housing benefit is, on average, about 42%. Размер жилищного пособия в среднем составляет около 42% от общей суммы арендной платы.
For instance, current (that is to say, estimated for the period 1995-2000) average TFR for the more developed regions is 1.6 births per woman, as compared with 5.1 births per woman in the group of least developed countries (table 2). Например, нынешний (по оценкам за период 1995-2000 годов) средний СКР для более развитых регионов составляет 1,6 рождений на одну женщину, по сравнению с 5,1 рождений на одну женщину для группы наименее развитых стран (таблица 2).
This "maternity leave allowance shall be equal to 60 per cent of the average weekly paid during the obligatory leave period of four weeks preceding and eight weeks following childbirth". Такое "отпускное пособие в связи с материнством составляет 60% средней еженедельной заработной платы... и выплачивается в течение обязательных четырех недель отпуска, предшествующих родам, и восьми недель после них".
Больше примеров...
Усредненных (примеров 42)
The Minimum of Subsistence value is established relying on the average overall consumption data of these households. Значение прожиточного минимума устанавливается на основе усредненных данных об общем потреблении этих домохозяйств.
The results showed that African breweries used 60 - 200 per cent more than the global average of water consumption per unit volume of beer and highlighted the key areas where improvements could be made. Результаты показали, что африканские пивоваренные компании использует на 60-200 процентов воды больше усредненных мировых показателей потребления воды на единицу выпускаемого пива, и были выявлены основные недостатки, которые можно было бы исправить.
To cope with real road gradients, the different power demand between the average WHTC and the WHVC with payload representing road gradients is again transferred into an additional road gradient for the respective sections. Для учета реальных значений уклона дороги разница между потреблением мощности в рамках усредненных ВСПЦ и ВСЦТС, когда полезная нагрузка представляется с помощью значений уклона дороги, вновь переводится в добавочное значение уклона дороги для соответствующих участков.
In basing the scale on average statistical base periods of six and three years, two scales are calculated separately for each of the six-year and three-year base periods and are then averaged to form a final scale of assessments. При построении шкалы на основе усредненных ставок за статистические базисные периоды продолжительностью шесть лет и три года две шкалы рассчитываются отдельно для каждого базисного периода - шестилетнего и трехлетнего - и затем усредняются для получения окончательных ставок шкалы взносов.
It collects about four and a half average hours of sunlight a day. Он собирает энергию около четырех с половиной усредненных часов во время светового дня.
Больше примеров...
Среднее арифметическое (примеров 29)
By taking the simple average for each period, for each country, the median ratio was obtained and is shown in table 9 to have been 31.9 in the first period and 33.8 in the second. Если взять среднее арифметическое за каждый период по каждой стране, то медианное значение относительного показателя, приведенное в таблице 9, составит 31,9 за первый период и 33,8 за второй период.
The Board reviewed the key performance indicator formula of "Logistics Support Division stock ratio" and noted that the indicator is simply calculated as the average stock ratios of five responsible units, without considering the variance of those stock ratios which would cancel each ratio out. Комиссия рассмотрела формулу для расчета «норматива обеспеченности имуществом Отдела материально-технического обеспечения» с использованием основного показателя результативности и отметила, что за этот показатель просто берется среднее арифметическое показателей обеспеченности запасом имущества пяти ответственных подразделений, без учета взаимопогашающих факторов разброса коэффициентов.
3.1.2.2. The documented result for a combination of axles will be the average for the number of axles, as though a single axle had been used. 3.1.2.2 Заносимым в протокол результатом испытания комбинированных осей является среднее арифметическое от числа осей, как если бы проводилось испытание одиночной оси.
The result for a given outlet is the arithmetic average of the three valid measurements, mathematically rounded to the nearest integer value (e.g. 92.5 shall be noted as to 93 while 92.4 shall be noted as to 92). 2.5.3 Результатом для каждого из выпускных отверстий является среднее арифметическое значение трех действительных измерений, округленное до ближайшего целого числа (например, 92,5 округляется до 93, а 92,4 округляется до 92).
e Based on the average of the quotations received. ё Среднее арифметическое прокотированных Трибуналу цен.
Больше примеров...
Средневзвешенный (примеров 40)
The weighted average size of the investment portfolio increased from $905 million in 1994 to $1.3 billion in 1995. Средневзвешенный объем инвестиционного портфеля увеличился с 905 млн. долл. США в 1994 году до 1,3 млрд. долл. США в 1995 году.
The weighted average across all five cost categories, which reflects the proportionate size of the contributions of troop contributors, would amount to $1,762.55 per person per month. Средневзвешенный показатель по всем пяти категориям расходов, который отражает соответствующий вклад стран, предоставляющих войска, составляет 1762,55 долл. США на человека в месяц.
In 2006, the weighted average of applied tariffs in South-South trade was 4.3 per cent, compared to the weighted average of 2.3 per cent imposed by developed countries on exports from the South. В 2006 году средневзвешенный уровень применяемых тарифов в торговле Юг-Юг составлял 4,3% против средневзвешенной ставки в 2,3%, которой облагается в развитых странах экспорт из стран Юга.
A simple average, which gives each country the same weight, would yield a debt-to-GNI ratio which is twice as large as the weighted average reported in the annex. Использование средних арифметических величин, при котором каждая страна имеет одинаковый вес, дало бы такое отношение долга к ВНД, которое в два раза превысило бы средневзвешенный показатель, приведенный в приложении.
A weighted patent average (the upper bound) amounts to almost 18 years. Средневзвешенный срок службы патентов (верхняя граница) достигает почти 18 лет.
Больше примеров...
Составлять в среднем (примеров 14)
Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента.
Other income are forecast to be an average $40 million a year throughout the plan period. Предполагается, что поступления по прочим различным статьям будут составлять в среднем 40 млн. долл.
Over the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, actual common staff costs recorded continue to average 50 per cent of net salaries and are expected to stay at that level during the remainder of the period. В период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года фактическая величина зарегистрированных общих расходов по персоналу будет по-прежнему составлять в среднем 50 процентов чистой суммы окладов и, как ожидается, сохранится на этом уровне до конца периода.
While budgetary provision was based on an average strength of 1,230 troops, the actual average strength was 1,168 troops, resulting in an unutilized balance of $108,000. Бюджетные ассигнования предусматривались из расчета того, что численность военнослужащих будет составлять в среднем 1230 человек, однако фактически их численность составляла в среднем 1168 человек, в результате чего возник неизрасходованный остаток средств в размере 108000 долл. США.
The average data rate available to instruments will be about 70 kbit/s, but peak rates up to 100 kbit/s can be achieved. Скорость передачи информации аппарату-рой будет составлять в среднем 70 Кбт/с, а максимально - до 100 Кбт/с.
Больше примеров...
Составить в среднем (примеров 9)
Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов.
As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года.
The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель.
Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год.
Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП.
Больше примеров...
Заурядный (примеров 28)
Average Joe's is too important. Заурядный Джо слишком много для нас значит.
Average Joe's, ready. Заурядный Джо, приготовиться.
Average Joe's, ready. Заурядный Джо, готовы.
Average Joe's can play. Заурядный Джо может участвовать в игре.
Average Joe's does some clear-cutting of their own and moves onto the quarterfinal. Заурядный Джо вырубает дровосеков и выходит в четверть-финал.
Больше примеров...