Английский - русский
Перевод слова Average

Перевод average с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 3898)
The expected average age has been slowly rising in the past years. В последние годы медленно повышается предполагаемый средний возраст.
Achieved, average processing time: 80 days Выполнено, средний срок обработки заявок составляет 80 дней
The average widow's pension has been increasing steadily throughout the 1990s, due, inter alia, to a rise in the level of employment pensions. В 1990-х годах ввиду, в частности, повышения размера общих пенсий средний размер пенсий в связи с утратой супруга постоянно увеличивался.
Average value of Consumption (in Rupees) Средний показатель потребительских расходов (в рупиях)
Average child deaths per 1,000 live births (2000) Средний коэффициент материнской смертности (1992 год)
Больше примеров...
Среднегодовой (примеров 75)
The total average yearly weight for each fruit and vegetable was taken, as stated above, from the current CPI basket. Как указывалось выше, общий среднегодовой вес по каждому виду фруктов и овощей выводился на основе существующей корзины ИПЦ.
In 2007, the average gross annual pay of women working full-time throughout the year was 22% lower than that of men (general income report of the Austrian Court of Audit 2008). В 2007 году среднегодовой валовой оклад женщин, занятых полный рабочий день на протяжении всего года, был на 22% ниже, чем у мужчин (доклад об общих доходах Австрийской счетной палаты, 2008 год).
It also reviewed a proposal for using three-year moving averages of MERs instead of yearly average of MERs. Он также рассмотрел предложение об использовании вместо среднегодовой величины РВК скользящей средней величины РВК за трехлетний период.
The total population of the region reached 309 million by 2005, with an average yearly growth of 2.7 per cent over the last two decades, compared to a global average increase of 1.5 per cent per year. Общая численность населения региона в 2005 году достигла 309 миллионов человек, при этом среднегодовой прирост населения в течение последних двух десятилетий составлял 2,7 процента, в то время как в общемировом масштабе численность населения в среднем увеличивалась на 1,5 процента в год.
The economic activities which have consistently maintained work accident rates higher than the average for each of the years 1990-2001 are, in first place, construction, followed by industry, agriculture and transport. В период 1990-2001 годов среднегодовой уровень травматизма на производстве практически не менялся в ряде отраслей, включавших прежде всего строительство, затем промышленное производство, сельское хозяйство и транспорт.
Больше примеров...
Обычный (примеров 120)
With a running start, the average adult can jump a distance of about 10 feet. С разбега обычный человек может прыгнуть на расстояние порядка З метров.
And the reason I take pause here, the reason I'm hoping you will break from the natural script is that this is, I suspect, suspect strongly, this is not the average case. И причина, по которой я беру паузу, причина в том, что я надеюсь, что ты не последуешь обычному сценарию, как ты делаешь это сейчас, и я думаю, что это не самый обычный случай.
But I'm glad we have our normal, very average, non-famous baby back. Но я рада, что наш нормальный, самый обычный, незнаменитый ребёнок снова с нами.
The average seasonal consumption increase of cold and flu drugs is about 30%. This year, however, we can safely say it's a 60% jump, says Druzhinin. Обычный сезонный рост потребления лекарств против гриппа и простуды - около 30%, но в этом году можно говорить о 60%-ном скачке, заверил Дружинин.
I mean, what does a guy like that do on an average weeknight? Что парень вроде него делает в обычный будний вечер?
Больше примеров...
Показатель (примеров 1762)
Ontario rates are on average 22 percent higher than the average rates of the other nine provinces. В этой области показатели Онтарио в среднем на 22% превышали средний показатель по другим девяти провинциям.
As a result, the average vacancy rate for the reporting period for international staff was 12.2 per cent, compared to the 10 per cent planned. В результате средний показатель доли вакантных должностей за отчетный период для международных сотрудников составил 12,2 процента против запланированных 10 процентов.
This has resulted in an average turnover of nine staff members per month, which has made the process of finding replacements for personnel departing the Operation a constant one. В результате средний показатель сменяемости кадров в Операции составил 9 человек в месяц, и процесс подбора кандидатов для замещения выбывающих сотрудников приобрел постоянный характер.
Barbados continues to enjoy a very high Human Development Index and an average poverty line which is four times in excess of the UN standard of US$1.25 per day minimum standard. Барбадос по-прежнему имеет очень высокий индекс человеческого развития и такой средний показатель черты бедности, который в четыре раза превышает минимальный стандарт Организации Объединенных Наций, составляющий 1,25 долл. США в день.
In 2007, the difference in pay between women and men was 8.3 percentage points, in 2008 8.5 percentage points, and the average pay gap in Member States of the European Union was 17.6 percentage points in 2007. В 2007 году разница в оплате труда женщин и мужчин составляла 8,3 процентных пунктов, в 2008 году - 8,5 процентных пунктов, а средний показатель разницы в оплате труда в государствах - членах Европейского союза составлял в 2007 году 17,6 процентных пунктов.
Больше примеров...
Среднестатистический (примеров 91)
The average age of a farmer in Britain now is 60. Среднестатистический возраст фермера в Британии сейчас 60.
So I'm actually less immoral than the average... Так что я менее аморален, чем среднестатистический...
I don't need food, but the average owner says, "Puppy, sit." Мне не нужна еда, но среднестатистический хозяин говорит, "Щенок, сидеть".
There are between 200 and 250 projects on issues related to TBT and SPS in a typical year, accounting on average for 5 per cent of the total number of projects recorded. В среднестатистический год осуществляется от 200 до 250 проектов по вопросам, связанным с ТБТ и СФМ, и на них приходится в среднем 5% совокупного числа зарегистрированных проектов.
In fact, they rank higher than other governments, like my own, the U.S., or Switzerland, that have higher average levels of income but lower rankings on work-life balance. Более того, по своим показателям они опережают такие страны, как моя родина, США, или Швейцария, в которых среднестатистический уровень дохода выше, но ниже показатель сбалансированности между работой и личной жизнью.
Больше примеров...
Средним показателем (примеров 108)
In all the CAR, except Kazahstan, and in Armenia, Azerbaijan, Moldova, Bulgaria and Romania cancer mortality is small compared to the FSE average. Во всех ЦАР, за исключением Казахстана, а также в Армении, Азербайджане, Молдове, Болгарии и Румынии смертность от рака является низкой по сравнению со средним показателем БСС.
The unencumbered balance was attributable to a higher average vacancy rate owing to recruitment delays in filling primarily the newly established Professional and General Service posts. Свободный от обязательств остаток был обусловлен более высоким средним показателем доли вакантных должностей, который объяснялся задержками с набором персонала для заполнения в первую очередь новых созданных должностей категории специалистов и категории общего обслуживания.
In sub-Saharan Africa, the debt-to-GNP ratio and the debt-to-export ratio were almost three times the average for all developing countries. В странах Африки к югу от Сахары отношение задолженности к ВНП и задолженности к экспорту почти в три раза выше по сравнению со средним показателем для всех развивающихся стран.
The unencumbered balance is attributable mainly to the lower average deployment of 2,036 individual police officers in the 2013/14 period, compared with the budgeted average deployment of 2,283, owing to the accelerated drawdown of police personnel. Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом более низким средним показателем развертывания - 2036 сотрудников полиции, набираемых на индивидуальной основе в 2013/14 году, - в то время как бюджет составлялся исходя из развертывания в среднем 2283 полицейских, что обусловлено ускоренным сокращением численности полицейского персонала.
A survey of household income from November 1995 to 1996 showed the lowest 40 per cent of households to have an average weekly income of £222.75 in comparison with the overall average of £465.09 per week. Проводившееся с ноября 1995 года по 1996 год обследование доходов домашних хозяйств показало, что доход по крайней мере 40% домашних хозяйств в среднем за неделю составляет 222,75 фунтов стерлингов по сравнению с общим средним показателем в 465,09 фунтов стерлингов в неделю.
Больше примеров...
Аварии (примеров 108)
A suggestion was made to place the paragraph in the article on deviation if the chapter on general average were ultimately not retained. Было внесено предложение о включении этого пункта в статью об отклонении от курса в том случае, если в конечном итоге не будет сохранена глава об общей аварии.
IUMI is presently continuing its research concerning the impact of the new York-Antwerp Rules and on the shortcomings of the general average system, with a view to finding a commercial solution to the problems involved. В настоящее время МСМС продолжает изучать воздействие новых Йорк-Антверпенских правил и недостатки системы общей аварии в целях поиска коммерческого решения связанных с этим проблем.
Moreover, draft article 5.5 went beyond the traditional concept of general average, was unjustifiably favourable to the carrier and also that draft article 15 was sufficient to deal with the situations where the carrier had to sacrifice goods for the common safety of a common maritime adventure. Кроме того, проект статьи 5.5 выходит за рамки традиционной концепции общей аварии и предоставляет неоправданные преимущества перевозчику, причем проекта статьи 15 вполне достаточно для урегулирования ситуаций, когда перевозчик вынужден жертвовать грузом в интересах общей безопасности в рамках общего морского предприятия.
In this way general average adjustment would be limited to the most serious casualties where arguably it is most justifiable to distribute the loss among the interests involved. Диспаширование общей аварии будет, таким образом, распространяться лишь на наиболее серьезные случае, когда распределение убытков между соответствующими сторонами является абсолютно оправданным.
If cargo destined for another port are discharged at a port of refuge, they shall contribute to general average as if they had remained on the vessel until its departure from that port. З. Если в порту-убежище выгрузится партия груза, предназначенная для другого порта, такой груз должен участвовать во взносах по общей аварии, как если бы он остался на судне до момента его отхода из порта.
Больше примеров...
Целом (примеров 480)
Altogether, since the Second World War, those that have acquired nuclear weapons translate to a rough average of two countries per decade. В целом за период со Второй мировой войны ядерное оружие, по грубым прикидкам, приобретали среднем по две страны в десять лет.
In general terms, 10 per cent of employed persons have more than one job: the average figure for men is 9 per cent and for women 11 per cent. В целом 10% работающих заняты на нескольких работах, при этом среди мужчин этот показатель составляет 9%, а среди женщин - 11%.
There is also a significant difference in the life expectancy of women: whereas the average in Slovakia is 76.5 years, the figure is 10 years less for Roma women. Существенная разница наблюдается также и среди женщин: если средняя продолжительность жизни по Словакии в целом составляет 76,5 года, то у женщин рома этот показатель ниже на 10 лет.
The activities and, therefore, the impact of TNCs in most African countries are concentrated in few industries and sometimes even only in one industry where their quantitative role is then obviously much greater than their average in the economy as a whole. Деятельность и, таким образом, влияние ТНК в большинстве стран Африки сконцентрированы в нескольких отраслях и иногда даже всего лишь в одной отрасли, где их влияние в количественном отношении, таким образом, гораздо более очевидно, чем в среднем по экономике в целом.
Overall, global inequality is getting worse, with the ratio between the average income of the world's richest 5 per cent and that of the poorest 5 per cent having increased from 78:1 in 1988 to 123:1 in 1993. В целом, неравенство в глобальном масштабе усугубляется, причем соотношение между средним доходом 5 процентов самых богатых в мире и 5 процентов самых бедных увеличилось с 78:1 в 1988 году до 123:1 в 1993 году.
Больше примеров...
Среднее число (примеров 130)
The average portfolio is now 30 projects per project management officer. Среднее число проектов составляет в настоящее время 30 единиц в расчете на одного сотрудника по осуществлению проектов.
Meetings per week, on average, on the coordination of patrols, the provision of security guarantees and patrol escorts and the investigation of security and violation incidents Среднее число встреч в неделю по вопросам координации патрулирования, обеспечения гарантий безопасности и патрульного сопровождения и расследования инцидентов, связанных с угрозой безопасности, и нарушений
With an average population of 50,000 inmates against a recommended capacity of 20,000 and after 43 years of low investment, the Kenya prisons are overstretched working its staff and facilities beyond recommended levels. Поскольку среднее число тюремных заключенных составляет 50000 по сравнению с рекомендованной вместимость в 20000 заключенных, а также в результате 43 лет недостаточного инвестирования кенийские тюрьмы характеризуются перегрузкой их персонала и помещений сверх рекомендуемых уровней.
Average national staff contracts administered Среднее число работающих по контракту национальных сотрудников под административным руководством
Average No. of meetings per year Среднее число заседаний в год
Больше примеров...
Уровень (примеров 1207)
The total employment level in the first years of transformation was, on average, satisfactory. Средний уровень занятости в первые годы преобразований был в целом удовлетворительным.
Access and Use Statistical data were only located for Estonia, which reported that 21 % of the total population are Internet users, well above the EU average of 8.9 %. Статистические данные были обнаружены только по Эстонии, которая сообщила, что 21% всего населения страны являются пользователями Интернета, т.е. этот показатель значительно превышает средний уровень для ЕС в размере 8,9%.
While the average exposure was 13266 person g PM/m3 in 1990, it would decrease to 7108 under the reference scenario and to 3669 for maximum feasible emission reductions. Если в 1990 году средний уровень воздействия составил 13266 человек/г тч/м3, то, согласно базовому сценарию, он может сократиться до 7108, а в случае максимально достижимого сокращения выбросов до 3669.
Since these reactors are all broadly similar in size (a bit less than 1 GW on average) that means we can calculate the approximate world generating capacity at any moment in time, with reasonable accuracy out to 2030 or so. Так как все реакторы приблизительно одинаковы по размерам (немногим менее, 1ГВт в среднем), это означает что мы можем вычислить общий уровень мировых производственных мощностей в любой момент, с достаточной точностью вплоть до 2030 года.
However, since then, all commodity subgroups have rebounded strongly; in the case of metals, agricultural raw materials and tropical beverages, average prices in 2011 have even surpassed 2008 averages (see figure 2). Однако после окончания кризиса цены на все виды сырья быстро вернулись к своим прежним уровням, а средние цены на металлы, сельскохозяйственное сырье и тропические напитки в 2011 году даже превысили средний уровень 2008 года (см. диаграмму 2).
Больше примеров...
Составляет (примеров 2069)
Their average lifespan is 150 years and an Inhuman in good physical condition possesses strength, reaction time, speed, and endurance greater than the finest of human athletes. Их средняя продолжительность жизни составляет 150 лет и в хорошем физическом состоянии они обладают силой, реакцией, скоростью и выносливостью бо́льшими, чем у представителей человеческой расы.
Your stay at the clinic will be a day long, on the average. In the case of performing operation under a local anesthesia, it is possible to leave the clinic on the same day. Пребывание в клинике в среднем составляет 1 день, в случаи выполнения операции под местной анестезией, возможно покинуть клинику в тот же день.
The average walking time to a health facility was 35 minutes with 25 per cent of households being two hours from care. среднее время, в течение которого можно пешком добраться до медицинского центра, составляет 35 минут, а для 25% домашних хозяйств - 2 часа.
Average daily consultations per doctor are still high at 93 Среднее ежедневное число консультаций на одного доктора по-прежнему велико и составляет 93 консультации
Average wage arrears per employee amount to 61.54 somoni in material production sectors, and 3.72 somoni in non-material production sectors. Задолженность по выплате заработной платы на одного работающего в среднем по отраслям материального производства составляет 61,54 сомони, по отраслям нематериального производства - 3,72 сомони.
Больше примеров...
Усредненных (примеров 42)
(b) The use of average salaries represented a normal part of an actuarial analysis that focused on the present value of future benefits for serving staff. Ь) использование усредненных размеров окладов является обычным при проведении актуарного анализа, в рамках которого основное внимание уделяется текущей стоимости будущих пособий работающих сотрудников.
Acquisition costs are derived from the average of cost data taken for the initial start-up phase of operations across peacekeeping missions as a percentage of total medical costs (29 per cent). Расходы на приобретение предметов медицинского назначения определяются исходя из усредненных данных о расходах на начальном этапе развертывания операций по всем миссиям по поддержанию мира в процентном отношении к общему объему на медицинские цели (29 процентов).
Such a reference rate would be established (and periodically updated) taking into account average rates of deforestation during a specific time period and considering a mean carbon stock in biomass per unit area and for specific biome or vegetation type. Такой базовый уровень устанавливался бы (и периодически пересматривался бы) с учетом усредненных темпов обезлесения в течение конкретного периода времени на основе средней величины накопления углерода в биомассе на единицу площади и применительно к конкретным биомам или типам растительности.
The results showed that African breweries used 60 - 200 per cent more than the global average of water consumption per unit volume of beer and highlighted the key areas where improvements could be made. Результаты показали, что африканские пивоваренные компании использует на 60-200 процентов воды больше усредненных мировых показателей потребления воды на единицу выпускаемого пива, и были выявлены основные недостатки, которые можно было бы исправить.
Percentage increase in contributions from year to year Working capital reserve based on average budgets for 2007 - 2008 (15%) Резерв оборотных средств на основе усредненных бюджетов 2007-2008 годов (15 процентов)
Больше примеров...
Среднее арифметическое (примеров 29)
In this provision, "significant wave height" means the average of heights of 10 per cent of the total number of waves having the greater heights measured between wave trough and wave crest, observed over a short period. В данном положении "значимая высота волны" означает среднее арифметическое от наибольших высот волн, измеренных от подошвы до гребня волны, число которых составляет 10% от общего числа волн при непродолжительном наблюдении.
The current scale of assessments was based on the arithmetic average of results obtained using national income data for base periods of three and six years for the periods 2008-2010 and 2005-2010. Нынешняя шкала взносов рассчитана как среднее арифметическое результатов, полученных с использованием данных о национальном доходе за трехлетний и шестилетний базисные периоды, т.е. за периоды 2008 - 2010 и 2005 - 2010 годов.
(c) For the Security Service category, a weighted arithmetic mean was used to determine outside average salaries rather than application of the 75th percentile, in view of the small number of employers; с) в случае сотрудников службы охраны для определения средних размеров окладов у внешних нанимателей вместо метода 75-й процентили было использовано среднее арифметическое взвешенное ввиду малочисленности нанимателей;
Under this approach, the debt-burden adjustment is the average of 12.5 per cent of total external debt for each year of the period (what has become known as the debt-stock method), based on an assumed payment of external debt within eight years. В соответствии с этим подходом скидка на бремя задолженности рассчитывается как среднее арифметическое показателей, равных 12,5 процента от совокупного объема внешней задолженности, за каждый год периода (данный подход получил название «метода суммарного объема задолженности») исходя из предполагаемого восьмилетнего периода погашения внешнего долга.
The index of a seasonally priced item is to be calculated in two stages: Stage 1: Calculation of the average price of the variety for a given month, arithmetical average of the prices of the series comprising the variety. Расчет индекса сезонного товара осуществляется в два этапа: Этап 1: расчет средней цены разновидности в определенный месяц, представляющей собой среднее арифметическое цен рядов, составляющих разновидность.
Больше примеров...
Средневзвешенный (примеров 40)
The most significant assumptions are that: the three-year monthly weighted average is representative of current liquidation trends; expenses in the reports are valid expenses; and implementing partners begin to implement their respective projects after the first month of receiving a cash advance. К наиболее существенным допущениям относится то, что средневзвешенный ежемесячный показатель погашения за предыдущие три года отражает текущие тенденции погашения, что расходы, представленные в отчетах, являются подтвержденными и что партнеры-исполнители приступают к осуществлению соответствующего проекта в течение месяца с момента получения аванса.
In 2010, total university enrolment was 76 per 1,000 population, while the weighted average for the 12 years of the Revolution is 50 per 1,000 is double the corresponding figure for the preceding decade, in which total university enrolment was 27 per 1,000 population. В 2010 году общий охват населения университетским образованием увеличился до 76 на каждые 1000 жителей, а средневзвешенный показатель за 11 лет революции составил 50, т.е. он увеличился вдвое по сравнению с показателем за предыдущее десятилетие, который составлял 27 студентов на каждые 1000 жителей.
The weighted average across all five cost categories, which reflects the proportionate size of the contributions of troop contributors, would amount to $1,762.55 per person per month. Средневзвешенный показатель по всем пяти категориям расходов, который отражает соответствующий вклад стран, предоставляющих войска, составляет 1762,55 долл. США на человека в месяц.
The highest score (weighted average) goes to "forests and water" and the lowest to "mountain watershed" which seems to imply that future work should be reoriented. Наибольшее количество баллов (средневзвешенный показатель) получила тема "Леса и водные ресурсы", а наименьшее количество баллов - "Горные водосборные бассейны", что, как представляется, указывает на необходимость переориентации будущей работы.
a Weighted average calculation used to derive grand total of average calendar days for selection of candidate. а Итоговая величина средней продолжительности отбора кандидата (в календарных днях) представляет собой средневзвешенный показатель.
Больше примеров...
Составлять в среднем (примеров 14)
The Congressional Budget Office projects that the US government's budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now. Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года.
Accordingly, in simple matters, a judicial assistance procedure may take three to six months on average. Поэтому применительно к простым вопросам продолжительность процедуры оказания взаимной помощи может составлять в среднем от трех до шести месяцев.
To be successful, the total amount of yearly core and non-core funding required for programme activities needs to average at least $12 million per annum in multi-year funding commitments from donors. Для успешного осуществления общая сумма ежегодного основного и неосновного финансирования, требуемого для программной деятельности, должны составлять в среднем, по крайней мере, 12 млн. долл. США в год в рамках обязательств доноров в отношении многолетнего финансирования.
The ambient temperature during this period shall average 266 K 3 K, and shall not be less than 260 K or more than 272 K, Температура окружающей среды в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К и выше 272 К.
While budgetary provision was based on an average strength of 1,230 troops, the actual average strength was 1,168 troops, resulting in an unutilized balance of $108,000. Бюджетные ассигнования предусматривались из расчета того, что численность военнослужащих будет составлять в среднем 1230 человек, однако фактически их численность составляла в среднем 1168 человек, в результате чего возник неизрасходованный остаток средств в размере 108000 долл. США.
Больше примеров...
Составить в среднем (примеров 9)
Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год.
The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель.
According to the ECE Bulletin for Europe, in Western Europe, the annual growth of real GDP was forecast to reach an average 2.6 per cent in 1997, a better performance than that in 1996. В соответствии с данными Европейского экономического бюллетеня в Западной Европе ежегодные темпы роста реального ВВП, согласно прогнозам, в 1997 году должны превысить уровень 1996 года и составить в среднем 2,6%.
A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад.
Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП.
Больше примеров...
Заурядный (примеров 28)
Not your average run-of-the-mill nutcase, is he? Это тебе не какой-нибудь заурядный псих, а?
And Average Joe's, not blinded by the bling-bling, advances to the semifinal. Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал.
Average Joe's can play. Заурядный Джо может участвовать в игре.
Average Joe's planning to playa hate Skillz That Killz, the inner-city champs for five years straight. Заурядный Джо намерен показать Умелым ручкам что к чему, городским чемпионам последних пяти лет.
So I would control Globo Gym and everything that Globo Gym owns, which, as of last night, is Average Joe's Gym. Так что я буду контролировать Глобо Джим и всю его собственность, к которой с прошлого вечера стал относиться Заурядный Джо.
Больше примеров...