| For the fifth year, the Commission closed more cases than it opened, and the average age of a complaint was 10 months. | Пятый год подряд Комиссия закрывает больше дел, чем открывает, при этом средний срок рассмотрения жалобы составляет 10 месяцев. |
| When the 12 month LIBOR was originally selected to be the benchmark, the average maturity of the UNDP overall portfolio was 12 months. | Когда ЛИБОР за 12-месячный период был первоначально отобран в качестве контрольного показателя, средний срок обязательств по всем портфелям ПРООН составлял 12 месяцев. |
| Contributory pensions and average amounts | Существующие страховые пенсии и средний размер взносов |
| However, since then, all commodity subgroups have rebounded strongly; in the case of metals, agricultural raw materials and tropical beverages, average prices in 2011 have even surpassed 2008 averages (see figure 2). | Однако после окончания кризиса цены на все виды сырья быстро вернулись к своим прежним уровням, а средние цены на металлы, сельскохозяйственное сырье и тропические напитки в 2011 году даже превысили средний уровень 2008 года (см. диаграмму 2). |
| The average durations of the offices away from Headquarters and euro cash pools were 0.89 years and 0.93 years respectively, which are considered to be indicators of low interest-rate risk; | Средний срок существования ценных бумаг, в которые вложены средства денежного пула отделений вне Центральных учреждений, составил 0,89 года, денежного пула в евро - 0,93 года, что свидетельствует о низком уровне риска изменения процентных ставок. |
| The profitability in manufacturing is growing at a fast pace, the average increase per year over the years 1993-1998 being 9,7%. | Рентабельность в обрабатывающей промышленности растет быстрыми темпами: среднегодовой прирост в период 19931998 годов составил 9,7%. |
| The average yearly roundwood intake was 340,000 m3 producing some 3.5 million pallets and a turnover of FF 260 million. | Среднегодовой объем потребления круглого леса составляет 340000 м3, при этом предприятие ежегодно производит 3,5 млн. поддонов, а его оборот составляет 260 млн. французских франков. |
| Among those being graduated, the yearly average income differs of 36.5 %. | Среди лиц с высшим образованием среднегодовой разрыв в оплате труда мужчин и женщин составляет 36,5 %. |
| The total number of countries affected by a natural disaster in 2004 was 123, higher than the previous 10-year average. | В 2004 году от стихийных бедствий пострадали в общей сложности 123 страны, что превышает среднегодовой показатель за предыдущее десятилетие. |
| For the last 10 years, private hospitals in Indonesia have grown more rapidly up to 2.91 per cent in average per year, while the public hospitals have grown by 1.25 per cent in average per year. | На протяжении последних 10 лет число частных больниц в Индонезии росло более быстрыми темпами - до 2,91% в год в среднем, в то время как среднегодовой прирост числа государственных больниц составлял 1,25%. |
| Just your average, everyday pastor with really sore nuts. | Просто обычный непримечательный пастор... с разбитыми орешками. |
| I'm just your average mall customer. | Я ваш обычный клиент. |
| The average seasonal consumption increase of cold and flu drugs is about 30%. This year, however, we can safely say it's a 60% jump, says Druzhinin. | Обычный сезонный рост потребления лекарств против гриппа и простуды - около 30%, но в этом году можно говорить о 60%-ном скачке, заверил Дружинин. |
| The rest of us are in between, and by the way, the average person in the street is almost exactly midway. | Остальные находятся где-то между ними, и, кстати, самый обычный человек находится как раз посередине. |
| Apparently, the reasoning is that since the average Shochet is a "Friend", since he completed the prerequisite of understanding the (complex) laws of Shechita and Bedikah. | Очевидно, что это объясняется тем, что обычный шохет является «en: мудрым учеником» с того момента, как он полностью осознает (комплекс) законов Шхиты и Бедикаха. |
| Estimate 2008-2009: average of 75 days | Расчетный показатель за 2008 - 2009 годы: в среднем 75 дней |
| The UNDP/UNCDF/UNIFEM/UNV corporate average was 60%. | Средний показатель по ПРООН/ФКРООН/ЮНИФЕМ/ДООН в целом составил 60 процентов. |
| Maternal mortality, one of the most important indicators of women's health and health care provision, is two and a half times greater on average in the Russian Federation than in Europe; the figure for Russia in 2000 was 39.7 maternal deaths per 100,000 live births. | Материнская смертность, как один из важнейших показателей, характеризующий состояние здоровья женщин и уровень медицинской помощи, в Российской Федерации более чем в 2,5 раза превышает среднеевропейский показатель, и в 2000 г. составила 39,7 на 100000 родившихся живыми. |
| Tunisia, a middle-income country with approximately 9.9 million inhabitants, continues to be one of the most competitive countries on the African continent, with an average growth rate which held steady at 5 per cent between 1997 and 2005, despite changing conditions | "Будучи страной, насчитывающей 9,9 млн. жителей и имеющей промежуточные показатели доходов, Тунис по-прежнему входит в число наиболее конкурентоспособных стран Африканского континента, в которой за период 19972005 годов показатель темпов роста в среднем сохранялся на уровне 5%, несмотря на менявшуюся конъюнктуру...". |
| For new passenger cars, an average fuel consumption target of 5 litres/100 km for petrol-driven cars and 4.5 litres/100 km for diesel-driven cars by the year 2005 should be introduced. | в случае новых легковых автомобилей следует ввести показатель среднего потребления топлива, составляющий к 2005 году 5 л/100 км для автомобилей, оснащенных бензиновыми двигателями, и 4,5 л/100 км для автомобилей, оснащенных дизельными двигателями. |
| The average human acts a certain way around friends and family. | В окружении друзей и близких среднестатистический человек всегда ведет себя определенным образом. |
| The average newcomer, with a wife and two children, receives an "absorption basket", with a value of $10,000, for living expenses during their first six months in the country. | Среднестатистический приезжий, с женой и двумя детьми, получает «пакет абсорбции», равный примерно 10000 долл. США на расходы в течение первых шести месяцев проживания в стране. |
| Average doctor cuts off a patient 18 seconds into a history Because that's all the time he's got. | Среднестатистический врач останавливает пациента на 18 секунде рассказа об истории болезни, потому что у него нет больше 18 секунд. |
| The average American is nearly 20 times richer than the average Chinese by the 1970s. | Среднестатистический американец примерно в 20 раз богаче среднестатистического китайца к 1970-м годам. |
| And so the profile is sort of for your average San Francisco neighborhood: a lot of young people. | Такое положение вещей чем-то напоминает среднестатистический квартал в Сан-Франциско - очень много молодых людей. |
| In 2005, the share of Kurdistan province amounted to 21.08 per cent as compared with Tehran province (20.13 per cent) and total average throughout the country amounted to (19.87 per cent). | В 2005 году доля провинции Курдистан составляла 21,08% по сравнению с 20,13% для провинции Тегеран и общим средним показателем по всей стране, исчислявшимся 19,87%. |
| Moreover, in most of these countries, population growth has been higher than the average for developing countries, and the rate of growth of agricultural and food production has been lower than average. | Более того, в большинстве указанных стран население растет более высокими темпами, чем в среднем в других развивающихся странах, а темпы роста сельскохозяйственной и продовольственной продукции ниже по сравнению с их средним показателем. |
| So far 36,000 women from Xuan Wei County have learned to read, write and calculate thanks to the course, and the female illiteracy rate has fallen by 29% compared with the average for the province. | Благодаря этим учебным курсам на сегодняшний день 36000 женщин из административного округа Хуань Вей научились читать, писать и считать, а доля неграмотных среди женщин сократилась на 29 процентов по сравнению со средним показателем по провинции. |
| With this year's very reduced inflows to the Derbandikhan and Dokan dams, the current hydro-generation output of one hour per day in Sulaymaniyah and zero hours in Erbil may represent the average daily output for the rest of the year. | С учетом очень низкого уровня подачи воды на Дербендиханскую и Доканскую гидроэлектростанции в текущем году нынешний показатель энергоснабжения, составляющий в Сулеймании один час в сутки и в Эрбиле ноль часов, может оказаться средним показателем ежедневной подачи электроэнергии на протяжении оставшейся части года. |
| (k) Underexpenditure of $206,900 under government-provided personnel, resulting from the higher than budgeted average vacancy rate. | к) недоиспользование ассигнований по статье расходов на персонал, предоставляемый правительствами, в размере 206900 долл. США обусловлено более высоким средним показателем вакантных должностей по сравнению с заложенным в бюджете показателем. |
| The report also deals with some specific difficulties and concerns of developing countries about certain aspects of general average that emerged from the replies to the questionnaire. | Кроме того, в докладе рассматриваются некоторые конкретные трудности и проблемы развивающихся стран в связи с определенными аспектами общей аварии, которые были выявлены при изучении ответов на вопросник. |
| It was further stated that the principles of general average have a long history in maritime law, and that they form part of the national laws of most maritime countries. | Кроме того, было отмечено, что принципы общей аварии очень давно применяются в морском коммерческом праве и что они являются составной частью национальных режимов большинства стран в области морских перевозок. |
| However, in some areas of Belarus, Russia and Ukraine, the incidence is on average 16 times higher than in countries not affected by a nuclear accident. | Однако в некоторых районах Беларуси, России и Украины частотность этого заболевания в среднем в 16 раз выше, чем в странах, не затронутых последствиями этой аварии на атомной электростанции. |
| General Average Rules IVR, Edition 2006 Content | Правила об общей аварии ИВР, Издание 2006 года |
| If some slaves were jettisoned in order to save the rest of the "cargo" or the ship, then a claim could be made under "general average". | Но если бы часть рабов выбросили за борт с целью спасти оставшуюся часть «груза», то имел бы место страховой случай согласно доводу общей аварии. |
| In general, the abiotic compartments showed average EFs close to 0.5. | В целом в абиотических нишах средние ЭФ находятся на уровне около 0,5. |
| Occupational segregation means that women are overrepresented in vulnerable forms of employment and low-paid jobs; they have less access to social protection; and, globally, women are paid on average less than men for work of equal value. | В силу существующей сегрегации по роду занятий женщины перепредставлены на незащищенных и низкооплачиваемых работах; они в меньшей степени охвачены системами социальной защиты; и в целом за работу равной ценности женщинам платят в среднем меньше, чем мужчинам. |
| If wages in an economy increase in line with average productivity growth plus an inflation target, the share of wages in GDP remains constant, and the economy as a whole creates a sufficient amount of demand to fully employ its productive capacities. | Когда рост заработной платы, как правило, соответствует росту средней производительности труда с учетом целевого показателя инфляции, доля заработной платы в ВВП остается неизменной и спрос в экономике в целом является достаточным для обеспечения полной загрузки производственных мощностей. |
| The workshops were attended by, on average, 150 persons - officials, government employees, members of the armed forces and members of civil society at large - and contribute in this way to a culture of non-discrimination in Peru. | В общей сложности в таких семинарах приняли участие около 150 человек, в том числе представители органов власти, государственные должностные лица, военнослужащие и представители гражданского общества в целом; эти мероприятия способствовали развитию культуры недискриминации в стране. |
| However, a higher than average portion of the population there has an income below the subsistence minimum (8.4 per cent compared to 6.5 per cent at the national level). | Вместе с тем в этом регионе доля населения, доход которого соответствует уровню ниже прожиточного минимума, превышает средний показатель (8,4 процента по сравнению с 6,5 процента в целом по стране). |
| Taxis' average passenger load is taken to be 2 people. | Среднее число пассажиров в легковом таксомоторе принимается равным 2 пассажирам. |
| The country's overall average is 2.6 children per female. | Среднее число детей на одну женщину составляет в стране 2,6. |
| Number of recipients of the unemployment benefit (average per month, in thousands) | Число лиц, получавших пособие по безработице (среднее число в тыс. за месяц) |
| It's good, the two of us together are at the average. | Если вычислить среднее число, то получится нормально. |
| Average standard persons in household | Среднее число рядовых членов домашних хозяйств |
| 3 per cent growth was also recorded in pension rate and it amounted to 1664 rubles on average. | На 13 процентов вырос размер пенсий, средний уровень которых сейчас составляет 1664 рубля. |
| The average level of high tech exports for all of South Asia is 4% with India topping 10%. | Средний уровень экспорта для всей Южной Азии составляет 4%, на Индию приходится самая большая доля - 10%. |
| In comparison with other EU Member States, the activity rate of the Lithuanian population is not high and has ranked below EU27 average since 2005. | По сравнению с другими государствами - членами ЕС уровень активности населения Литвы невысок и с 2005 года отстает от средних значений для 27 стран ЕС. |
| The average absorption factor resulting from the review in 1989 was significantly lower owing to the cost reported by one troop contributor. | Величина среднего коэффициента покрытия расходов по итогам обзора 1989 года была значительно ниже по причине того, что на результаты расчетов повлиял уровень показателей, сообщенных одним из предоставляющих войска государств. |
| Average emission/use rates for aqueous film fire fighting foams in Canada were estimated to be around 10% - 12% per year. | Средний уровень выбросов/использования в Канаде огнегасящих пен, образующих водную пленку, согласно оценкам, составляет около 1012% в год. |
| The E-commerce and Development Report 2003 showed that Internet use in Africa was only 100 per 10,000 people, while the average for developing countries was four times greater and the world average 36 times greater. | В Докладе об электронной торговле и развитии за 2003 год отмечается, что показатель использования Интернета в Африке составляет лишь 100 на 10000 человек, тогда как в среднем по развивающимся странам он в четыре, а в среднем по миру в 36 раз больше. |
| The average spacing between births is less than 20 months and 33 per cent of births are to women aged under 20 and over 30. | Средняя продолжительность интервала между рождениями составляет менее 20 месяцев, и 33% родов приходится на женщин в возрасте младше 20 или старше 30 лет. |
| Average duration of treatment is 30 minutes and the dynamic program depends on the organism of the client. | Средняя продолжительность лечения составляет 30 минут, а динамические программы зависит от организма клиента. |
| Average age of trucks is 2 years. | Средний возраст грузовых автомобилей составляет 2 лет. |
| However, poverty is more acute in rural areas where 63.94 per cent of the population is affected, whereas the overall average figure in urban areas is 23.67 per cent. | Тем не менее бедность сильнее выражена в сельских районах, где она составляет 63,94 процента, в то время как в городах ее общий средний показатель равен 23,67 процента. |
| It collects about four and a half average hours of sunlight a day. | Он собирает энергию около четырех с половиной усредненных часов во время светового дня. |
| The Minimum of Subsistence value is established relying on the average overall consumption data of these households. | Значение прожиточного минимума устанавливается на основе усредненных данных об общем потреблении этих домохозяйств. |
| Also recognizes the need to address the problems of significant social sectors and areas not reflected in national average indicators; | признает также необходимость рассмотрения проблем, существующих в важных социальных секторах и областях, которые не отражены в национальных усредненных показателях; |
| (b) The use of average salaries represented a normal part of an actuarial analysis that focused on the present value of future benefits for serving staff. | Ь) использование усредненных размеров окладов является обычным при проведении актуарного анализа, в рамках которого основное внимание уделяется текущей стоимости будущих пособий работающих сотрудников. |
| In basing the scale on average statistical base periods of six and three years, two scales are calculated separately for each of the six-year and three-year base periods and are then averaged to form a final scale of assessments. | При построении шкалы на основе усредненных ставок за статистические базисные периоды продолжительностью шесть лет и три года две шкалы рассчитываются отдельно для каждого базисного периода - шестилетнего и трехлетнего - и затем усредняются для получения окончательных ставок шкалы взносов. |
| An average, which conceals certain divergences; another inquiry published in 2007 by the career management site, showed that 75% of the 40000 French employees questioned said that they had not taken any days of sick leave. | Среднее арифметическое, которое скрывает некоторые отклонения; другое исследование, опубликованное в 2007 году сайтом о карьерном менеджменте, показало, что 75% из 40000 опрошенных французских работников сказали, что они не взяли ни одного дня больничного. |
| His grade-point average begins with zero, 0.6. | Среднее арифметическое его оценок начинается с нуля: 0,6. |
| An arithmetic average of the final scale figures was then calculated for each Member State, using base periods of three and six years. | Затем для каждого государства-члена рассчитывается среднее арифметическое итоговых показателей шкалы с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов. |
| The current scale of assessments was based on the arithmetic average of results obtained using national income data for base periods of three and six years for the periods 2008-2010 and 2005-2010. | Нынешняя шкала взносов рассчитана как среднее арифметическое результатов, полученных с использованием данных о национальном доходе за трехлетний и шестилетний базисные периоды, т.е. за периоды 2008 - 2010 и 2005 - 2010 годов. |
| If there is more than one number satisfying this definition, the median is specified, by convention, as the average of these numbers. | Если этому определению соответствует более одного значения, то медиану принято определять как среднее арифметическое этих значений. |
| The most significant assumptions are that: the three-year monthly weighted average is representative of current liquidation trends; expenses in the reports are valid expenses; and implementing partners begin to implement their respective projects after the first month of receiving a cash advance. | К наиболее существенным допущениям относится то, что средневзвешенный ежемесячный показатель погашения за предыдущие три года отражает текущие тенденции погашения, что расходы, представленные в отчетах, являются подтвержденными и что партнеры-исполнители приступают к осуществлению соответствующего проекта в течение месяца с момента получения аванса. |
| 2.95% - Weighted average of health-care cost trend rates (2.0%-4.0%) estimated for reimbursement of claims in United States dollar, euro and Swiss franc. | 2,95 процента - рассчитанный средневзвешенный показатель, характеризующий динамику расходов на медицинское обслуживание (2,0 - 4,0 процента), для выплат в счет возмещения требований, деноминированных в долларах США, евро и швейцарских франках. |
| EU-15 (weighted average 2011) | ЕС-15 (средневзвешенный показатель за 2011 год) |
| The highest score (weighted average) goes to "forests and water" and the lowest to "mountain watershed" which seems to imply that future work should be reoriented. | Наибольшее количество баллов (средневзвешенный показатель) получила тема "Леса и водные ресурсы", а наименьшее количество баллов - "Горные водосборные бассейны", что, как представляется, указывает на необходимость переориентации будущей работы. |
| He mentioned that the weighted average for rigid and integral skin polyurethane foam was updated from US$ 6.41/kg to US$ 6.11/kg and that XPS conversion costs and the related cost effectiveness values were updated from US$ 2.56/kg to US$ 4.85/kg. | Он отметил, что средневзвешенный показатель по жестким пеноматериалам и цельным покрытиям из полиуретановых пеноматериалов был изменен с 6,41 долл. США/кг на 6,11 долл. США/кг и что затраты на конверсию ЭПП и соответствующие показатели рентабельности были изменены с 2,56 долл. США/кг на 4,85 долл. США/кг. |
| Local government subsidies, meanwhile, will average at least 10 yuan per person per year. | Помимо этого, субсидии местных органов власти будут составлять в среднем, по меньшей мере, 10 юаней на человека в год. |
| In the case of local government cost sharing, the cost recovery rate would average 3 per cent for 2004-2005. | Применительно к совместному покрытию расходов с участием местных органов власти ставка возмещения расходов на 2004 - 2005 годы будет составлять в среднем 3 процента. |
| Other income are forecast to be an average $40 million a year throughout the plan period. | Предполагается, что поступления по прочим различным статьям будут составлять в среднем 40 млн. долл. |
| The ambient temperature during this period shall average 266 K 3 K, and shall not be less than 260 K or more than 272 K, | Температура окружающей среды в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К и выше 272 К. |
| For Latin America and the Caribbean as a whole, the average impact is 0.0158 per cent. | Если говорить о странах Латинской Америки и Карибского бассейна, то воздействие на рост ВВП может составлять в среднем 0,0158%. |
| As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. | По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. | До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| And Average Joe's, not blinded by the bling-bling, advances to the semifinal. | Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал. |
| Average is someone like Denise the Mouse. | Заурядный эта мышка Дениз. |
| Average Joe's does some clear-cutting of their own and moves onto the quarterfinal. | Заурядный Джо вырубает дровосеков и выходит в четверть-финал. |
| By the power vested in me, I declare the winner of this year's Dodgeball Regional Qualifying Tournament and Grammar Jamboree to be Average Joe's Gym. | Я рад объявить, что победителем отборочного тура по доджболу этого года я объявляю команду Спортзал Заурядный Джо. |
| Average Joe's Gymnasium hopes to drive their vorpal blade snicker-snack into the heart of the dodgeball Jabberwocky that is the Globo Gym Purple Cobras, and walk away with $50,000 in stone-cold cash. | Заурядный Джо намерен поразить Кобр из Глобо Джима в самое жало. И отправиться домой с $50.000. |