| In fact, the Philippines, Viet Nam and Brunei Darussalam achieved growth rates higher than their 1991-1995 average. | Так, Филиппины, Вьетнам и Бруней-Даруссалам добились темпов роста, которые превышали их средний показатель за 1991-1995 годы. |
| The average life expectancy of those living in transit camps is around 50 years; much more evident and dramatic is the quota of infant mortality. | Средний возраст лиц, проживающих в транзитных лагерях, составляет около 50 лет, показатели же младенческой смертности гораздо более красноречивы и вызывают тревогу. |
| The average age of food assistance recipients was 28, and 58 per cent of them were female. 25 | Средний возраст получателя продовольственной помощи составлял 28 лет, причем 58 процентов среди получателей помощи приходилось на женщин 25/. |
| The judges' choice depends on the following: the average distance successfully covered by all runners from the given city, the share of "Zabeg" runners in the city's population, the runners' average speed. | При выборе беговой столицы учитываются следующие показатели: средний показатель дистанции, преодоленной всеми участниками города, соотношение участников «ЗаБега» к общему населению города, средняя скорость бега участников. |
| The density of physicians is extremely uneven, ranging from one per 1,420 population in the south west to one per 2,204 population in the centre west, with a national average of one per 800 population. | Охват медицинской помощью крайне неоднороден и составляет от одного врача на 1420 человек на юго-западе до одного врача на 2204 человека в центральных районах на западе; средний показатель по стране - один врач на 800 человек. |
| New Zealand accepts an annual quota of 750 refugees (on average per annum). | Новая Зеландия дала согласие на установление для нее ежегодной квоты в 750 беженцев (среднегодовой квоты). |
| Police had begun recording hate crimes in 2006 and a recent report had shown that the average yearly rate for such crimes, most of which had been motivated by racial prejudice, had been stable between 2008 and 2010. | Полиция начала регистрировать преступления на почве ненависти в 2006 году, и последний доклад показал, что среднегодовой показатель преступлений на почве ненависти, большинство из которых вызваны расовыми предрассудками, в период с 2008 по 2010 год был стабилен. |
| If the average of that figure is used to estimate the costs of the two seminars held in 1990, the total for all five seminars would be approximately $625,000. | Если для оценки расходов на проведение двух семинаров в 1990 году использовать среднегодовой показатель, исчисленный на основе указанной выше суммы, то общая сумма расходов в связи с проведением всех пяти семинаров составит порядка 625000 долл. США. |
| From 2000 to 2002, the average advanced from the fund rose to US$ 38.7 million. | В период 2000 - 2002 годов среднегодовой объем авансировавшихся по линии Фонда средств увеличился до 38,7 млн. долл. США. |
| The total population of the region reached 309 million by 2005, with an average yearly growth of 2.7 per cent over the last two decades, compared to a global average increase of 1.5 per cent per year. | Общая численность населения региона в 2005 году достигла 309 миллионов человек, при этом среднегодовой прирост населения в течение последних двух десятилетий составлял 2,7 процента, в то время как в общемировом масштабе численность населения в среднем увеличивалась на 1,5 процента в год. |
| Right. I believe I'm of average height for my age, Vijay. | Виджей, я полагаю, для моего возраста рост у меня самый обычный. |
| We got Sac P.D. canvassing, but so far nothing, just an average night. | Полиция Сакраменто опрашивает соседей, но пока ничего... Самый обычный вечер. |
| You sung how an average person would. | Ты пела как обычный, средний человек. |
| It looks like your average high school cafeteria in your average town in America. | Выглядит как обычный школьный буфет в обычном городе в Америке. |
| I'm not your average guy. | Я не обычный парень. |
| The average among the EU25 was then 4,8 per cent. | Средний показатель для 25 стран-членов ЕС на тот момент составлял 4,8 процента. |
| All sectors of public transport have an above average labour intensity. | Все секторы транспорта общего пользования имеют показатель трудоемкости выше среднего. |
| The Government had set a goal of reducing the number of aboriginal prison inmates to a level no higher than the average for the population as a whole. | Правительство поставило перед собой задачу снизить численность аборигенов в тюрьмах до уровня, не превышающего средний процентный показатель от численности всего населения страны. |
| The Special Rapporteur on the right to education was impressed by the high rates of school enrolment and noted that gross enrolment rates at universities and higher education institutions reached 48 per cent in 2007, which was twice the regional average. | Специальный докладчик по вопросу о праве на образование положительно отметил высокий уровень охвата детей школьным образованием и заявил, что валовые показатели зачисления в университеты и высшие учебные заведения достигли в 2007 году 48%, что в два раза превышает средний показатель по региону. |
| Estimated 2005: Average iInvestigation time of 60-90 days as from registration of case. | Оценочный показатель за 2005 год: средняя продолжительность проведения расследований, составляющая 60-90 дней с момента регистрации соответствующего дела. |
| The average citizen has no idea how much the quality of their personal security is determined by how they treat other people... | Среднестатистический гражданин не имеет представления, насколько качество его личной безопасности определяется мнением других людей... |
| I don't need food, but the average owner says, "Puppy, sit." | Мне не нужна еда, но среднестатистический хозяин говорит, "Щенок, сидеть". |
| In contrast, splatter fiction focuses on bizarre, alien evil to which the average viewer cannot easily relate. | Жанр легко противопоставить сплэттеру, фокусирующемся на неестественном, внеземном зле, к которому среднестатистический зритель никак не относится. |
| The average young person today in a country with a strong gamer culture will have spent 10,000 hours playing online games by the age of 21. | Сегодня среднестатистический представитель молодежи, живущий в стране с развитой культурой игры, по достижении 21 года проведёт за онлайновыми играми 10,000 часов. |
| There are between 200 and 250 projects on issues related to TBT and SPS in a typical year, accounting on average for 5 per cent of the total number of projects recorded. | В среднестатистический год осуществляется от 200 до 250 проектов по вопросам, связанным с ТБТ и СФМ, и на них приходится в среднем 5% совокупного числа зарегистрированных проектов. |
| For women, the life expectancy was greater than the EU average between the mid-1970s and the 1980s, but has remained slightly below it since then. | Средняя ожидаемая продолжительность жизни у женщин была выше по сравнению со средним показателем по ЕС в период с середины 70х годов по 80-е годы, однако впоследствии оставалась на несколько более низком уровне. |
| Life expectancy at birth is 57 years (compared with a Latin American average of 69), vaccination coverage for children is only 25 per cent, and only about one fourth of the population has access to safe drinking water. | Ожидаемая продолжительность жизни при рождении составляет 57 лет (по сравнению со средним показателем для Латинской Америки в 69 лет); лишь 25 процентов детей охвачены вакцинацией; примерно одна четвертая часть населения имеет доступ к безопасной питьевой воде. |
| Total public sector revenue amounted to 23.6 per cent of GDP in 2013 (Ministry of Finance and Public Credit, 2014), as against the OECD average of 34.1 per cent (OECD, 2013). | Общая сумма поступлений государственного сектора составила 23,6 процента ВВП в 2013 году (министерство финансов и государственного кредита, 2014 год) по сравнению со средним показателем по ОЭСР в 34,1 процента (ОЭСР, 2013 год). |
| That average figure reflects considerable variation between different regions and nations and between different forest types and ecosystems. | За этим средним показателем стоят значительные различия между регионами и странами, а также между разными типами лесов и экосистем. |
| Prague also takes up the best position among the Czech regions when GDP is compared to the average GDP of the 15 member countries of the EU. | Прага также занимает ведущее место среди регионов Чехии при сопоставлении ВВП со средним показателем 15 стран - членов ЕС. |
| The amount to be allowed as general average for loss or damage to a vessel's hull, engines, other machinery and/or equipment, shall be as follows: | 6 Сумма, возмещаемая в качестве общей аварии за потери или повреждения, причиненные корпусу судна, его машинам, механизмам и/или устройствам, составляет: |
| On the Rhine, the Rules of General Average have been established by the International Association for the Rhine Ships Register (IVR). | На Рейне Правила общей аварии были учреждены Международной ассоциацией для Рейнского судового реестра (ИВР). |
| According to their records, the average effective dose of the 25,000 workers over the first 19 months after the accident was about 12 mSv. | Судя по их данным, средняя эффективная доза 25000 работников в течение первых 19 месяцев после аварии составляла примерно 12 мЗв. |
| Proposals by Ukraine for a revised edition of General Average Rules | Предложения Украины по новой редакции Правил об общей аварии |
| The currency of the statement of the general average shall be determined by the Average Adjuster, specifically taking into account the currency of predominant general average expenses. | Валюту диспаши определяет диспашер, прежде всего принимая во внимание валюты преобладающих расходов общей аварии. |
| The overall average classroom reached 43.5 pupils in the school year 2000/2001. | В 2000/01 учебном году этот показатель в целом составил 43,5 учащегося. |
| HCFC emissions from the different subsectors generally decrease, with an average decrease estimated for all sectors of 7% between 2015 and 2020. | Выбросы ГХФУ из различных подсекторов в целом сокращаются, при среднем снижении по всем секторам, оцениваемом в 7 процентов в период 2015-2020 годов. |
| On average, fiscal policy will not be supporting economic activity in the euro area in 2003, given, inter alia, the significant budgetary consolidation required in Germany to lower its budget deficit to below the 3 per cent threshold. | В целом в 2003 году финансово-бюджетная политика не будет поддерживать экономическую активность в еврозоне ввиду, в частности, необходимости существенной консолидации бюджета в Германии в целях сокращения ее бюджетного дефицита до уровня ниже 3-процентного порога. |
| It should be noted that consumption levels of the basic products generally is lower than the average consumption levels in the EU member States. | Следует отметить, что уровни потребления основных продуктов, в целом, ниже, чем уровни среднего потребления в странах - членах ЕС. |
| Because of variance in the actual flight performance, the residuals available for the manoeuvre may not achieve the desired reduction in every instance, but on average the goal will be met. | Поскольку фактические летно-технические характеристики бывают разными, существует вероятность того, что не во всех случаях имеющиеся остатки топлива для совершения маневра обеспечат желаемое снижение, однако в целом цель будет достигнута. |
| Meetings per week, on average, on the coordination of patrols, the provision of security guarantees and patrol escorts and the investigation of security and violation incidents | Среднее число встреч в неделю по вопросам координации патрулирования, обеспечения гарантий безопасности и патрульного сопровождения и расследования инцидентов, связанных с угрозой безопасности, и нарушений |
| Performance measures: number of training courses completed on average per staff member | Показатели для оценки работы: среднее число законченных учебных курсов в расчете на одного сотрудника |
| In addition, for the average country, the number of countries exporting a similar product mix increased from 41 to 91. | Кроме того, среднее число стран, экспортирующих аналогичную продукцию, увеличилось с 41 до 91. |
| Average backlog of cases per judge at different levels of the judicial system | Среднее число просроченных дел в расчете на одного судью |
| According to ENDESA-96, the average rural woman had 4.4 children, compared with 2.8 for her urban counterpart; 18% of rural households were headed by women, against 29.4% in urban areas. | Согласно ОДЗ-96, среднее число детей у женщин из сельских районов составляет 4,4, а у женщин городских районов - 2,8. |
| On SWAP compliance, UNDP had met all requirements and was ranked beyond the United Nations system average. | Что касается осуществления ОСПД, то ПРООН выполнила все необходимые требования и намного превысила средний уровень оценки по системе Организации Объединенных Наций. |
| Data for 2004 indicate that the share of women in the highest ranking and best paid positions amounts to only one third even though, on average, women attain higher level of education than men. | Данные за 2004 год показывают, что доля женщин на высших и наиболее оплачиваемых должностях составляет только треть, хотя женщины в среднем имеют более высокий уровень образования, чем мужчины. |
| The maternal mortality rate per 100,000 live births declined from 128 in 2005 to 118 in 2008 (preliminary data), and although this figure is still high, it places the country in a statistical average and emphasizes its progress. | Уровень материнской смертности на 100000 живорожденных сократился с 128 случаев в 2005 году до 118 в 2008 (предварительные данные), и хотя эта цифра по-прежнему высока, она соответствует мировым среднестатистическим показателям и свидетельствует о прогрессе в этом вопросе. |
| This shows you life expectancy against gross national income - how rich countries are on average. | Тут показана продолжительность жизни в зависимости от ВНД, или же средний уровень благосостояния стран. |
| Finland, in evaluating its National Adaptation Strategy of 2005, concluded that the average level of adaptation in Finland is still relatively low (level 2, on a one to five scale, where five is the highest level). | Финляндия при оценке своей Национальной стратегии в области адаптации 2005 года пришла к выводу о том, что средний уровень адаптации в Финляндии по-прежнему является относительно низким (уровень 2 по пятибалльной шкале, где пять является наиболее высоким уровнем). |
| In South Korea: the average income for women workers in all fields is approximately 900 USD per month. | В Южной Корее: средний заработок женщин, работающих в разных сферах, составляет около 900 долл. США в месяц. |
| The national illiteracy rate in Honduras is 18.5%. The average length of schooling is 5.5 years. | ЗЗ. Процент неграмотных в Гондурасе в общенациональном масштабе составляет 18,5; среднее число лет обучения - 5,5. |
| The report indicates that the current staff selection process takes 213 days on average, from the initiation of a job opening to eventual selection. | В докладе указывается, что сейчас продолжительность отбора кандидатов с момента начала оформления заявки на заполнение должности до завершения процедуры отбора кандидата составляет в среднем 213 дней. |
| With wars going on and on, the average time a refugee will spend in exile is 17 years. | Учитывая, что войны всё идут и идут, среднее время, проводимое беженцами в изгнании, составляет 17 лет. |
| The maximum amount of benefit paid annually to each recipient is €3,600 but the average amount paid is much less: about €1,500 per year, which is equivalent to about €125 per month per recipient. | Максимальная сумма ежегодного пособия на каждого получателя помощи составляет З 600 евро, однако средний размер выплачиваемого пособия является намного меньшим - около 1500 евро в год, что соответствует приблизительно 125 евро в месяц на одного получателя. |
| Table 3 provides a comparison of planned and average actual costs per month. | В таблице З приводится сопоставление планировавшихся и усредненных фактических расходов в месяц. |
| All CIS countries take own consumption into account in the preparation of average prices. | При подготовке усредненных данных по ценам все страны СНГ учитывают собственную информацию о потреблении. |
| The 2004-2006 scale, for example, had been based on the average of the results of machine scales using data for 1996-2001 and 1999-2001. | Например, шкала на 2004 - 2006 годы основывалась на усредненных результатах машинных шкал, построенных с использованием данных за 1996 - |
| To cope with real road gradients, the different power demand between the average WHTC and the WHVC with payload representing road gradients is again transferred into an additional road gradient for the respective sections. | Для учета реальных значений уклона дороги разница между потреблением мощности в рамках усредненных ВСПЦ и ВСЦТС, когда полезная нагрузка представляется с помощью значений уклона дороги, вновь переводится в добавочное значение уклона дороги для соответствующих участков. |
| (e) Fleet averaging, credits, debits, production average vs. max limits, etc; | е) усредненных показателей по сроку эксплуатации парка транспортных средств, кредитованию, дебетованию, средней производительности с учетом максимальных ограничений и т.д.; |
| a Simple average for 10 countries. | а Среднее арифметическое по десяти странам. |
| In contrast to cost-based pricing, market-based pricing fixes the maximum retail price through an "average" formula for all brands in a therapeutic category that have a specific market share. | В отличие от ценообразования на основе себестоимости, при рыночном ценообразовании устанавливается максимальная розничная цена, рассчитываемая как среднее арифметическое цен на все фирменные лекарства в какой-либо терапевтической категории, занимающие определенную долю рынка. |
| The result for a given outlet is the arithmetic average of the three valid measurements, mathematically rounded to the nearest integer value (e.g. 92.5 shall be noted as to 93 while 92.4 shall be noted as to 92). | 2.5.3 Результатом для каждого из выпускных отверстий является среднее арифметическое значение трех действительных измерений, округленное до ближайшего целого числа (например, 92,5 округляется до 93, а 92,4 округляется до 92). |
| AOC claims USD 190,149 for the loss of the company housing building, which was calculated by multiplying the net book value of the asset by the average of wholesale price indices for 12 industrialized countries as published by the International Monetary Fund. | "АОК" испрашивает 190149 долл. США за потерю жилого здания компании, рассчитав размер этой потери путем умножения чистой балансовой стоимости на среднее арифметическое индексов оптовых цен для 12 промышленно развитых стран, опубликованных Международным валютным фондом. |
| As well as showing the score a reviewer has given to the album, a review page allows the scores given by other individual reviewers, and the average rating given by all users. | Кроме показа рейтинга, присвоенного альбому обозревателем, написавшим обзор, также на странице с обзором показываются рейтинги, присвоенные данному альбому другими обозревателями, и среднее арифметическое значение рейтингов, присвоенных всеми пользователями. |
| It was therefore requested that market or weighted average rates be used instead. | Поэтому вместо него предлагается использовать рыночный или средневзвешенный курс. |
| This regional weighted average is largely influenced by the changes in the two most populous countries of the region, China and India. | Этот средневзвешенный региональный показатель в значительной мере определяется изменениями в двух странах региона с наибольшей численностью населения - Китай и Индия. |
| A global weighted average "most favoured nation" tariff of 3 per cent leaves little room for preferential treatment although for smaller countries, trade preferences can be significant. | Средневзвешенный глобальный показатель тарифа, применяемого к «наиболее благоприятствуемой стране», составляет З процента, и это оставляет мало места для применения преференциального режима, хотя для небольших стран торговые преференции могут быть относительно существенными. |
| Average weighted efficiency of municipal boiler-houses | Средневзвешенный КПД по муниципальным котельным |
| Therefore the weighted average service life should be regarded as the upper bound. | Вследствие этого средневзвешенный срок службы следует рассматривать в качестве верхней границы. |
| In the case of local government cost sharing, the cost recovery rate would average 3 per cent for 2004-2005. | Применительно к совместному покрытию расходов с участием местных органов власти ставка возмещения расходов на 2004 - 2005 годы будет составлять в среднем 3 процента. |
| Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. | Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента. |
| To be successful, the total amount of yearly core and non-core funding required for programme activities needs to average at least $12 million per annum in multi-year funding commitments from donors. | Для успешного осуществления общая сумма ежегодного основного и неосновного финансирования, требуемого для программной деятельности, должны составлять в среднем, по крайней мере, 12 млн. долл. США в год в рамках обязательств доноров в отношении многолетнего финансирования. |
| Over the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, actual common staff costs recorded continue to average 50 per cent of net salaries and are expected to stay at that level during the remainder of the period. | В период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года фактическая величина зарегистрированных общих расходов по персоналу будет по-прежнему составлять в среднем 50 процентов чистой суммы окладов и, как ожидается, сохранится на этом уровне до конца периода. |
| The average data rate available to instruments will be about 70 kbit/s, but peak rates up to 100 kbit/s can be achieved. | Скорость передачи информации аппарату-рой будет составлять в среднем 70 Кбт/с, а максимально - до 100 Кбт/с. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| According to the ECE Bulletin for Europe, in Western Europe, the annual growth of real GDP was forecast to reach an average 2.6 per cent in 1997, a better performance than that in 1996. | В соответствии с данными Европейского экономического бюллетеня в Западной Европе ежегодные темпы роста реального ВВП, согласно прогнозам, в 1997 году должны превысить уровень 1996 года и составить в среднем 2,6%. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| I'm Peter La Fleur, owner and operator of Average Joe's Gym. | Я Питер Ла Флёр, владелец Спортзала Заурядный Джо. |
| And Average Joe's, not blinded by the bling-bling, advances to the semifinal. | Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал. |
| This Average Joe's team doesn't look up to snuff. | Неважно играет команда Заурядный Джо. |
| Average Joe's, ready. | Заурядный Джо, готовы. |
| Average Joe's looking tough. | Заурядный Джо в отличной форме. |