| As a result, overall cereal production reached a post-war high in March 2003, with an average 80 per cent increase nationwide. | В итоге в общем производстве зерновых в марте 2003 года достигнут самый высокий за послевоенное время уровень: средний показатель роста по стране составил 80 процентов. |
| As a result, the countries' average non-financial public-sector deficit rose to 3.2 per cent of GDP, its highest level of the decade. | В результате средний показатель нефинансового дефицита государственного сектора в этих странах возрос до 3,2 процента от ВВП, что является самым высоким показателем за десятилетие. |
| An average fee level of 6.85 per cent generated on project delivery is used as the revenue projection basis: | В качестве базы прогнозирования поступлений используется средний показатель платы на уровне 6,85 процента, получаемой в результате осуществления проектов: |
| Special attention is paid to girls' education and, on the average, the rate of enrolment of the girl child has surpassed her male counterpart. | Особое внимание уделяется образованию девочек, в результате чего средний показатель охвата девочек оказался выше, чем у мальчиков. |
| An unweighted average service life of patents is therefore expected to be downwards distorted. | В этой связи предполагается, что средний невзвешенный срок службы патентов будет страдать понижательной погрешностью. |
| This represents an average year-on-year increase of 40 per cent for five consecutive years. | Таким образом, среднегодовой рост составил 40 процентов в течение пяти лет подряд. |
| The average electricity use in those regions is substantially below 10 per cent of that in high income economies (180-750 kWh per person per year, compared with 7,500-18,000 kWh per person per year). | Среднегодовой подушевой показатель потребления электроэнергии в этих регионах составляет гораздо менее 10 процентов от соответствующего показателя в странах с высоким уровнем дохода: 180 - 750 кВтч против 7500 - 18000 кВтч. |
| The total number of countries affected by a natural disaster in 2004 was 123, higher than the previous 10-year average. | В 2004 году от стихийных бедствий пострадали в общей сложности 123 страны, что превышает среднегодовой показатель за предыдущее десятилетие. |
| Finally, a yearly average is calculated as the information on mortgage loans on the balance sheets is also based on an average. | В конечном итоге рассчитывается среднегодовой показатель, поскольку информация балансов об ипотечных ссудах также опирается на средний показатель. |
| Average productivity to date has improved considerably and the rate is 19-20 containers/hour. | Среднегодовой показатель времени нахождения контейнеров в порту (дни) |
| Just your average slice of incredibly complex causal cake. | Просто обычный кусок невероятно сложного повседневного торта. |
| That's your average honor student, that is. | Он самый обычный добросовестный студент. |
| We got Sac P.D. canvassing, but so far nothing, just an average night. | Полиция Сакраменто опрашивает соседей, но пока ничего... Самый обычный вечер. |
| You sung how an average person would. | Ты пела как обычный, средний человек. |
| Well, he had dark hair... Average height - Normal, I suppose. | Ну, у него были темные волосы... среднего роста... ну, такой, обычный. |
| The tailpipe standards are set at an average standard of 0.07 grams per mile for nitrogen oxides for all classes of passenger vehicles beginning in 2004. | Начиная с 2004 года стандартами на выброс отработавших газов предусматривается средний показатель в 0,07 граммов оксидов азота на милю для всех классов пассажирских транспортных средств. |
| As a result, the countries' average non-financial public-sector deficit rose to 3.2 per cent of GDP, its highest level of the decade. | В результате средний показатель нефинансового дефицита государственного сектора в этих странах возрос до 3,2 процента от ВВП, что является самым высоким показателем за десятилетие. |
| The female lung cancer ratio in Denmark is the highest in Europe and more than twice as high as the EU average. | Распространенность рака легких среди женщин в Дании является самой высокой в Европе и более чем вдвое превышает средний показатель по странам ЕС. |
| In 1993, the average consumer price index increased by 2.5 per cent, the lowest annual growth rate since 1985. 22 | В 1993 году средний индекс цен на потребительские товары увеличился на 2,5 процента, что представляет собой самый низкий показатель годового роста с 1985 года 22/. |
| A weighted average was calculated by lumping together person fractions and fee fractions on a weighted distribution of 55 per cent for the fees and 45 per cent for the persons. | Средневзвешенный показатель был рассчитан путем объединения долевых показателей для числа консультантов и индивидуальных подрядчиков и долевых показателей для величины их вознаграждения исходя из следующих весов: 55 процентов приходилось на вознаграждение и 45 процентов - на число сотрудников. |
| Well, maybe if you were dealing with an average scientist. | Ну, если бы это был какой-нибудь среднестатистический ученый... |
| Fifteen years ago, the average American had three good friends. | Пятнадцать лет назад среднестатистический американец имел трёх близких друзей. |
| The average teenager sends 3,300 texts every. | Среднестатистический подросток посылает 3300 смс каждый. |
| At that time, the average Finn had little experience of immigrants, and showed a positive attitude to welcoming more refugees and foreign workers to the country. | В то время среднестатистический финн мало сталкивался с иммигрантами и положительно относился к политике поощрения притока в Финляндию беженцев и иностранных рабочих. |
| The average NCAA Division I men's basketball player dedicates 39 hours a week to his sport. | Среднестатистический баскетбольный игрок Национальной ассоциации студенческого спорта посвящает баскетболу 39 часов в неделю. |
| Social spending by the government in South Korea was 7.6% of GDP in 2007, compared to the OECD average of 19%. | Социальные расходы правительства в Южной Корее составили 7,6% от ВВП в 2007 году по сравнению со средним показателем ОЭСР 19%. |
| Damages from geophysical disasters in 2010 increased by 147.4 per cent compared to the average damages from 2000 to 2009, mainly owing to the earthquakes in Chile, Haiti and New Zealand. | Ущерб от геофизических бедствий в 2010 году увеличился на 147,4 процента по сравнению со средним показателем ущерба за период 2000 - 2009 годов, что обусловлено главным образом землетрясениями в Чили, Гаити и Новой Зеландии. |
| Furthermore, this average conceals large variations within least developed countries, especially evident with regard to taxes on incomes and profits in the mineral-exporting least developed countries. | Кроме того, за этим средним показателем скрываются значительные различия между отдельными наименее развитыми странами, становящиеся особенно очевидными, если рассматривать налоги на доходы и прибыли в наименее развитых странах-экспортерах минерального сырья. |
| Despite those difficulties, pupils in the third preparatory grade in UNRWA schools achieved a success rate of 91.3 per cent in the state preparatory examination conducted in mid-1994, compared with a national average of 56.1 per cent. | Несмотря на эти трудности, успеваемость среди учащихся третьего подготовительного класса в школах БАПОР составила на государственных подготовительных экзаменах, проводившихся в середине 1994 года, 91,3 процента - по сравнению со средним показателем по стране на уровне 56,1 процента. |
| So far 36,000 women from Xuan Wei County have learned to read, write and calculate thanks to the course, and the female illiteracy rate has fallen by 29% compared with the average for the province. | Благодаря этим учебным курсам на сегодняшний день 36000 женщин из административного округа Хуань Вей научились читать, писать и считать, а доля неграмотных среди женщин сократилась на 29 процентов по сравнению со средним показателем по провинции. |
| All means of consolidating cargo space shall contribute to the general average equally with the cargo. | Любые средства укрупнения грузовых мест участвуют во взносах по общей аварии наравне с грузом. |
| Questions were raised as to the need and purpose of draft article 5.5, including its relationship with chapter 15, which dealt with general average. | Были заданы вопросы относительно необходимости в проекте статьи 5.5 и его цели, включая его взаимосвязь с главой 15, касающейся общей аварии. |
| Having discussed the interlinkage between insurance and general average, the report looks at its current extent and impact by a review of the data compiled for the study. | После анализа взаимосвязи между страхованием и общей аварией в докладе рассматриваются нынешние рамки распространения общей аварии и ее влияние на основе обзора собранных для исследования данных. |
| The amount made good as general average for material loss shall be added to the contributory values of the vessel, cargo and freight if it has not already been included. | К контрибуционной стоимости судна, груза и фрахта прибавляется сумма, возмещаемая по общей аварии за пожертвованное имущество, если таковая уже не включена. |
| For example, the average subsidy in 1997 was 86.15 lei, but for persons who took part in the Chernobyl clean-up operation it was 338.6 lei, that is, four times higher. | Например, средняя пенсия по возрасту в 1997 году составила 86,15 лея, а средняя пенсия для лиц, принимавших участие в ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС, 338,6 лея, т.е. была в четыре раза выше. |
| Some speakers expressed support for the Secretary/CEO's recommendation that, since the current final average remuneration methodology generally met its objective of securing an adequate income replacement ratio, no changes should be made. | Некоторые ораторы заявили о своей поддержке рекомендаций Секретаря/главного административного сотрудника в отношении нецелесообразности каких-либо изменений, поскольку нынешняя методология определения окончательного среднего вознаграждения в целом соответствует цели обеспечения надлежащего коэффициента замещения дохода. |
| Generally, the reported levels of persistent organic pollutants in air were, on average, on the high side when compared with concentrations in other parts of the world. | В целом сообщенные уровни стойких органических загрязнителей в воздухе были в среднем довольно высокими по сравнению с концентрациями в других регионах мира. |
| Generally, in the communities with regular supply of water, it can be concluded that the current value of specific water consumption of households is around 120 l per person per day, which is the average specific consumption in the territory of the Federation of BiH. | В целом можно сделать вывод, что населенных пунктах, где вода подается регулярно, в настоящее время в домашних хозяйствах воды потребляется около 120 литров на человека в день (это средний показатель потребления воды на территории Федерации БиГ). |
| The Mechanism has passed the gender parity goals set by the Secretary-General, with a 70 per cent female gender rate in the Professional category, which exceeds the current 41 per cent average in the Professional category across the United Nations as a whole. | Механизм превысил установленные Генеральным секретарем целевые показатели гендерного паритета, обеспечив 70-процентную представленность женщин среди сотрудников категории специалистов, что превышает текущий средний показатель для категории специалистов в целом по Организации Объединенных Наций (41 процент). |
| Indeed, a recent study by the International Monetary Fund (IMF) found that the combined direct and indirect effects of redistribution, including the growth effects of the resulting lower inequality, are on average pro-growth. | Так, недавно проведенное исследование Международного валютного фонда (МВФ) показало, что совокупные прямые и косвенные последствия перераспределения, включая последствия для динамики роста, обусловленные сглаживанием уровня неравенства, в целом оказывают стимулирующее воздействие на темпы экономического роста. |
| The average time worked before entering a free-trade zone is 8 years for men and 5 years for women. | Среднее число лет, предшествующих работе в свободных зонах, составляет 8 у мужчин и 5 у женщин. |
| The average participation per meeting of the Group of Experts of the AETR was lower than expected by ECE member States who are also EU member States. | Среднее число участников совещаний Группы экспертов по ЕСТР было ниже, чем ожидали государства - члены ЕЭК, входящие также в ЕС. |
| Average household size per person is decreasing, but housing size itself is increasing. | Среднее число лиц, проживающих в рамках домашнего хозяйства, сокращается, тогда как площадь жилых единиц возрастает. |
| Those with no schooling have 6.24 children on average, whereas those with higher education average 2.13 children each. | У женщин без образования среднее число детей составляет 6,24 в отличие от женщин с высшим образованием. |
| Average visits of the elderly | Среднее число посещений лиц пожилого возраста |
| Real value: quarterly average exchange rate of the previous year and the standard inflation rate are applied to the nominal value. | Реальная стоимость: номинальная стоимость с поправкой на среднеквартальный обменный курс за предыдущий год и стандартный уровень инфляции. |
| It was hoped that the indigenous population would increase by 30 per cent by 2020 and that their living standards would be raised to the average Russian level. | Выражается надежда, что к 2020 году численность коренных народов увеличится на 30%, а их жизненный уровень достигнет среднероссийского. |
| On the basis of fifteen years of observations, Reinecke determined the average sea level and stamped it onto the granite of the Kronstadt Blue Bridge in Saint Petersburg. | На основании пятнадцатилетних кропотливых наблюдений, Михаил Францевич определил средний уровень моря и нанёс метку на граните Кронштадтского Синего моста через Проводной канал. |
| The average noise levels from a motorway and from the railway traffic are approximately 10 decibels louder than for ship traffic. | Средние уровни шума, вызываемые автомобильным и железнодорожным транспортом, приблизительно на 10 децибел выше, чем уровень шума, вызываемый судоходством. |
| The study revealed that, because of landlockedness, the level of development in the landlocked developing countries was, on average, 20 per cent lower than what it would be if the countries were not landlocked. | Исследование показало, что в силу отсутствия выхода к морю уровень развития в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в среднем на 20 процентов ниже, чем он был бы, если бы эти страны не были отдалены от моря. |
| The average size of the islands is said to be 1.68 acre or 0.68 hectare. | Средний размер островов, как указывается, составляет 1,68 акра или 0,68 га. |
| The average time taken for a case to reach UNAT was three years. | Средний срок рассмотрения дел Административным трибуналом составляет три года. |
| Average air temperature in the summer is 27ºC and average temperature of water during a day is 24º C; the beach is 3,5 km long and up to 100 m wide. | Летом средняя температура воздуха 27ºC, а средняя температура воды днем 24º C, длина пляжа составляет 3.5 км, а ширина - до 100 м. |
| Although the average cost of an installed system is approximately US$ 800, a grant covering 66 per cent and additional financing through shareholders covering 24 per cent leave the customer with only 10 per cent to pay. | Средняя стоимость установки системы составляет приблизительно 800 долл. США, однако покупатель получает субсидию, покрывающую 66 процентов этих затрат, а также дополнительную финансовую помощь от акционеров, которая компенсирует 24 процента от этой суммы, и платит всего лишь 10 процентов от стоимости системы. |
| As a result of exceeding the maximum permissible load, the average speed along the M10 highway at the entrance to Moscow is 10 km/h (6 mph), falling at a peak time of up to 5-7 km/h (3-4 mph). | В результате превышения максимально допустимой нормы по загрузке, средняя скорость движения по трассе М-10 на подъезде к Москве составляет 10 км/ч, снижаясь в пиковое время до 5-7 км/ч. |
| The simplest of them are based on the use of tables of average royalty rates by industry and group of products. | Самые простые из них основаны на использовании таблиц усредненных ставок роялти по отраслям и по группам продукции. |
| Public information: costs are based on the average of actual expenditure data at start-up phase across peacekeeping missions. | Общественная информация: расходы определяются исходя из усредненных данных о фактических расходах на начальном этапе развертывания по всем миссиям по поддержанию мира. |
| The results showed that African breweries used 60 - 200 per cent more than the global average of water consumption per unit volume of beer and highlighted the key areas where improvements could be made. | Результаты показали, что африканские пивоваренные компании использует на 60-200 процентов воды больше усредненных мировых показателей потребления воды на единицу выпускаемого пива, и были выявлены основные недостатки, которые можно было бы исправить. |
| To cope with real road gradients, the different power demand between the average WHTC and the WHVC with payload representing road gradients is again transferred into an additional road gradient for the respective sections. | Для учета реальных значений уклона дороги разница между потреблением мощности в рамках усредненных ВСПЦ и ВСЦТС, когда полезная нагрузка представляется с помощью значений уклона дороги, вновь переводится в добавочное значение уклона дороги для соответствующих участков. |
| The Kenyan delegation was in favour of a shorter base period of nine years which would average out the fluctuations in national income. | Делегация Кении поддерживает идею использования базисного статистического периода продолжительностью в девять лет, поскольку такой срок позволит снизить, благодаря выведению усредненных показателей, колебания в уровне национального дохода. |
| Okay, let's average it out then. | Давай подсчитаем среднее арифметическое. |
| In contrast to cost-based pricing, market-based pricing fixes the maximum retail price through an "average" formula for all brands in a therapeutic category that have a specific market share. | В отличие от ценообразования на основе себестоимости, при рыночном ценообразовании устанавливается максимальная розничная цена, рассчитываемая как среднее арифметическое цен на все фирменные лекарства в какой-либо терапевтической категории, занимающие определенную долю рынка. |
| 3.1.2.2. The documented result for a combination of axles will be the average for the number of axles, as though a single axle had been used. | 3.1.2.2 Заносимым в протокол результатом испытания комбинированных осей является среднее арифметическое от числа осей, как если бы проводилось испытание одиночной оси. |
| The mean draught of the convoy T2 (m) is determined as the simple average of the draughts of all the vessels in the convoy. | средняя осадка состава Т2 (м) определяется как среднее арифметическое осадок всех судов, входящих в состав. |
| AOC claims USD 190,149 for the loss of the company housing building, which was calculated by multiplying the net book value of the asset by the average of wholesale price indices for 12 industrialized countries as published by the International Monetary Fund. | "АОК" испрашивает 190149 долл. США за потерю жилого здания компании, рассчитав размер этой потери путем умножения чистой балансовой стоимости на среднее арифметическое индексов оптовых цен для 12 промышленно развитых стран, опубликованных Международным валютным фондом. |
| A global weighted average "most favoured nation" tariff of 3 per cent leaves little room for preferential treatment although for smaller countries, trade preferences can be significant. | Средневзвешенный глобальный показатель тарифа, применяемого к «наиболее благоприятствуемой стране», составляет З процента, и это оставляет мало места для применения преференциального режима, хотя для небольших стран торговые преференции могут быть относительно существенными. |
| At the end of 2002, the weighted average liquidity ratio target, calculated on the basis of the regular resources/other resources split for the year, was 1.19 and the actual liquidity ratio was 1.41. | В конце 2002 года целевой средневзвешенный показатель коэффициента ликвидности, рассчитанного на основе соотношения объема регулярных ресурсов и прочих ресурсов за год, составил 1,19, а фактический коэффициент ликвидности - 1,41. |
| Based on this semi-annual follow-up, OAPR calculates a weighted average implementation rate for each country office concerned, which is published as one of the indicators in the UNDP balanced scorecard. | По результатам этой проводимой каждые полгода последующей деятельности УРАЭР рассчитывает средневзвешенный показатель выполнения рекомендаций по каждому страновому отделению, который публикуется в качестве одного из показателей стандартной аттестационной формы ПРООН. |
| The simple average of the external debt-to-GNP ratio of these countries is about 55 per cent, twice as large as the weighted average reported in the annex. | Среднеарифметическое значение доли внешней задолженности по отношению к ВНП этих стран составляет около 55 процентов, что в два раза превышает средневзвешенный показатель, который приводится в приложении. |
| As can be seen from table 2 below, there is some minor fluctuation in the target weighted average liquidity ratio but its variations are relatively smooth over a multi-year span. | Как видно из таблицы 2 ниже, целевой средневзвешенный показатель коэффициента ликвидности отчасти колеблется, однако в долгосрочном плане эти колебания выглядят относительно незначительными. |
| Local government subsidies, meanwhile, will average at least 10 yuan per person per year. | Помимо этого, субсидии местных органов власти будут составлять в среднем, по меньшей мере, 10 юаней на человека в год. |
| The Congressional Budget Office projects that the US government's budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now. | Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года. |
| To be successful, the total amount of yearly core and non-core funding required for programme activities needs to average at least $12 million per annum in multi-year funding commitments from donors. | Для успешного осуществления общая сумма ежегодного основного и неосновного финансирования, требуемого для программной деятельности, должны составлять в среднем, по крайней мере, 12 млн. долл. США в год в рамках обязательств доноров в отношении многолетнего финансирования. |
| The ambient temperature during this period shall average 266 K 3 K, and shall not be less than 260 K or more than 272 K, | Температура окружающей среды в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К и выше 272 К. |
| For Latin America and the Caribbean as a whole, the average impact is 0.0158 per cent. | Если говорить о странах Латинской Америки и Карибского бассейна, то воздействие на рост ВВП может составлять в среднем 0,0158%. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. | До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Average Joe's versus the heavily favoured German team. | Заурядный Джо против немецкой любимицы публики. |
| This Average Joe's team doesn't look up to snuff. | Неважно играет команда Заурядный Джо. |
| Average Joe's, ready. | Заурядный Джо, готовы. |
| By the power vested in me, I declare the winner of this year's Dodgeball Regional Qualifying Tournament and Grammar Jamboree to be Average Joe's Gym. | Я рад объявить, что победителем отборочного тура по доджболу этого года я объявляю команду Спортзал Заурядный Джо. |
| Average Joe's planning to playa hate Skillz That Killz, the inner-city champs for five years straight. | Заурядный Джо намерен показать Умелым ручкам что к чему, городским чемпионам последних пяти лет. |