| If these three missions are excluded, the average implementation rate rises to 99.8 per cent throughout the remaining 13 missions. | Без учета этих трех миссий средний показатель освоения бюджетных средств по остальным 13 миссиям достигает 99,8 процента. |
| In 1995, the average birth rate was 11.6, while in 1996 it was 11.1. | В 1995 году средний уровень рождаемости в Грузии составил 11,6, в 1996 году - 11,1. |
| The estimate was based on the number of applications processed at that time by the Identification Commission of MINURSO and multiplied by an average family size of 3.5 persons. | В основу этого оценочного показателя было положено количество заявлений, обработанных к этому времени Идентификационной комиссией МООНРЗС, которое было помножено на средний размер семьи, составляющий 3,5 человека. |
| The average global sea level increased by 0.17 m over the last century. Relative sea level rise is particularly relevant and varies according to local conditions, including land subsidence. | За последнее столетие общий средний уровень моря поднялся на 0,17 м. Относительное повышение уровня моря имеет особенно важное значение и зависит от местных условий, включая просадку почвы. |
| "Average gas ratio" means the average Gas Energy Ratio calculated over a driving cycle. | 2.2 "Средний газовый коэффициент" означает средний газоэнергетический коэффициент, рассчитанный для всего ездового цикла. |
| In 2007, the average gross annual pay of women working full-time throughout the year was 22% lower than that of men (general income report of the Austrian Court of Audit 2008). | В 2007 году среднегодовой валовой оклад женщин, занятых полный рабочий день на протяжении всего года, был на 22% ниже, чем у мужчин (доклад об общих доходах Австрийской счетной палаты, 2008 год). |
| Africa's average increase of 2.6 per cent per year (221 per cent growth in total) was the fastest population growth rate during that period. | Среднегодовой рост населения Африки, составлявший 2,6 процента (общий рост на 221 процент), был в этот период наивысшим. |
| Viet Nam has been one of the world's fastest-growing countries in the last 15 years (with a real GDP growth average of 7.4 per cent a year from 1990 to 2005). | Вьетнам является одной из наиболее динамично развивающихся стран мира за последние 15 лет (в период с 1990 по 2005 год среднегодовой реальный прирост ВВП - 7,4%). |
| The average mileage per year is 72,000 for vehicles operating 2 shifts per day and 7 days per week. | Среднегодовой пробег транспортных средств, эксплуатируемых в 2 смены 7 дней в неделю, составляет 72000 миль. |
| The number of workers in the health sector increased from 6,934 in 2004 to 12,693 in 2010, representing an average increase of around 11.8 per cent per year. | Число медицинских работников возросло с 6934 человек в 2004 году до 12693 человек в 2010 году, т.е. среднегодовой прирост составил порядка 11,8%. |
| The average guy would be very grateful. | Обычный парень был бы очень благодарен. |
| He's smarter than your average abuser. | Он более умен, чем обычный злоумышленник. |
| I'm just an average guy, l don't have secrets like you. | Я просто обычный человек, у меня, в отличие от тебя, нет никаких секретов. |
| Is this an average day? | Таков твой обычный день? |
| They can alter the laws of physics, and have far greater strength than the average man... | чем обычный человек... этот парень в маске... да? |
| The number of abortions performed each year was about five times higher than the average in the European Union. | Число совершаемых ежегодно абортов в пять раз превышает аналогичный средний показатель для стран Европейского союза. |
| There were also 12 disciplinary cases during this period, which brings the average down to 38 working days per case. | В этот период было также рассмотрено 12 дисциплинарных дел, благодаря чему средний показатель затрат времени на рассмотрение одного дела снизился до 38 рабочих дней. |
| That has substantially reduced child mortality, which currently stands at 13 per 1,000 in Venezuela, while the average for Latin America is 29 per 1,000. | Это значительно сократило показатель детской смертности, который в Венесуэле в настоящее время составляет 13 на 1000, тогда как в среднем по Латинской Америке этот показатель составляет 29 детей на 1000. |
| Average value of Consumption (in Rupees) | Средний показатель потребительских расходов (в рупиях) |
| The average STIR among renters of units below affordability standards (shelter costs are less than 30 percent of beforetax household income) was 48 percent. | Средний показатель ОСВД для арендаторов жилья, не отвечающего нормам доступности (согласно которым стоимость жилья должна составлять менее 30% от размера дохода домашнего хозяйства до уплаты налога), составлял 48%. |
| You are so average, but your augmented mind is extraordinary. | Ты так же среднестатистический, но дополнение твоего ума необыкновенное. |
| In this part, you can find everything that is used by the average user of the network: social networks, blogs, encyclopaedias, news sites and others. | В этой части можно найти всё, чем пользуется среднестатистический пользователь сети: социальные сети, блоги, энциклопедии, новостные сайты и другие. |
| Today the average American spends about a week a year stuckin traffic jams, and that's a huge waste of time andresources. | Уже сегодня среднестатистический американец тратит околонедели в году на дорожные пробки. И это огромная трата времени иресурсов. |
| Today, the average Korean works a thousand hours more a year than the average German - a thousand. | Сегодня среднестатистический кореец работает на 1000 часов больше среднестатистического немца. |
| The average traffic speed is determined on the basis of these values, the deviations of the current average speed values from the model speeds on a segment of the road graph are calculated and "congestion" and "anti-congestion" files are generated on the basis thereof. | По этим значениям определяют среднестатистический скоростной режим движения, вычисляют отклонения между актуальными значениями средней и модельной скоростей на сегменте дорожного графа, и по этим отклонениям формируют файлы «пробок» и «антипробок». |
| Birth rates in the EU are low with the average woman having 1.6 children. | Уровень рождаемости в ЕС являются низким со средним показателем 1.6 ребенка у женщины. |
| Schaaf weighed 200-210 lbs in his prime which was average in that era. | Шааф весил 200-210 фунтов в расцвете сил, что было средним показателем в ту эпоху. |
| The dropout rate among African-Canadian students was 40 per cent compared to an overall average of 25 per cent. | Уровень учащихся, бросающих школу, среди афроканадцев составляет 40% по сравнению со средним показателем по стране в 25%. |
| The unutilized balance of $71,400 under this heading was attributable mainly to lower requirements for mission subsistence allowance owing to the average vacancy rate of 8 per cent for military observers. | США образовался главным образом в результате снижения ставки суточных участников миссии, что было обусловлено средним показателем числа вакантных должностей военных наблюдателей, составлявшим 8 процентов. |
| In RS the reimbursement amounts to the average of the last three received salaries, and in FBiH this amount is determined by the provisions made by the canton, so there are differences in the amounts paid. | В Республике Сербской размер такой заработной платы определяется средним показателем заработной платы за последние три месяца, а в Федерации Боснии и Герцеговине размер этой заработной платы определяется законодательством кантона, и поэтому в этих двух случаях размеры заработной платы различны. |
| A suggestion was made that any necessary clarification be made that the operation of article 16 (2) was not intended to have any effect on the existing general average regime. | Было предложено дать необходимые разъяснения в отношении того, что действие статьи 16(2) не должно каким-либо образом затрагивать существующий режим общей аварии. |
| The Ministry of Infrastructure of Serbia also confirms its opinion that pan-European rules on general average should be established on the basis of the rules of the International Association for the Rhine Ships Register (IVR). | Министерство инфраструктуры Сербии также подтверждает свое мнение, что общеевропейские правила об общей аварии следует устанавливать на основе правил Международной ассоциации рейнского судового регистра (ИВР). |
| With an average five deaths for every mile, only a lucky few have crashed and escaped unharmed. | В среднем, пять смертей на каждую милю, и лишь немногим удалось остаться невредимыми после аварии. |
| However, costs incurred in preventing or minimizing damage to the environment shall be allowed as general average if incurred as a condition of a general average measure. | Вместе с тем, расходы, понесенные в процессе предотвращения или уменьшения ущерба окружающей среде, признаются общей аварией, если они обусловлены принятием меры, признаваемой по общей аварии. |
| For example, the average subsidy in 1997 was 86.15 lei, but for persons who took part in the Chernobyl clean-up operation it was 338.6 lei, that is, four times higher. | Например, средняя пенсия по возрасту в 1997 году составила 86,15 лея, а средняя пенсия для лиц, принимавших участие в ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС, 338,6 лея, т.е. была в четыре раза выше. |
| In short, on average, women's participation in the Assemblies is roughly 40%. | Следует сказать и о том, что в целом уровень представленности женщин в составе собраний составляет около 40 процентов. |
| It should be stressed that this average debt service ratio for the region as a whole conceals wide disparities. | Следует подчеркнуть, что за этим усредненным относительным показателем обслуживания долга стран региона в целом скрываются значительные различия. |
| In general, inequality tends to decline in the aftermath of a financial crisis when average wages for the richest fall by more than the average drop in wages. | В целом, в результате воздействия финансового кризиса продолжают снижаться тенденции, характеризующие неравенство, ибо средний уровень заработной платы богатых падает на более ощутимую величину, чем средний уровень заработной платы бедных. |
| In general, access to top jobs is extremely difficult for women, even in those sectors where female presence is higher than average. | В целом, женщинам крайне трудно получить высокооплачиваемую руководящую работу, даже в тех секторах, где их представленность выше среднего. |
| Indicates data unavailable, or insufficient information for estimate with an acceptable degree of confidence. c/ Average of annual growth rates of volumes of world exports and imports, excluding transition economies (owing to incomplete data). | с/ Среднегодовые темпы роста физического объема экспорта и импорта по миру в целом, за исключением стран с переходной экономикой (по причине отсутствия полных данных). |
| The current number of military observers is 45, but recent experience indicates that on the average only about 40 are on board during the biennium. | В настоящее время число военных наблюдателей составляет 45, однако, как показывает опыт, среднее число таких наблюдателей в течение двухгодичного периода составляет 40. |
| Notwithstanding the greater readiness to report crimes, the average level of serious crimes reported to UNMIK police dropped slightly in October and November. | Несмотря на возросшую готовность сообщать о преступлениях, среднее число серьезных преступлений, которые были доведены до сведения полиции МООНК, несколько сократилось в октябре и ноябре. |
| On average, the number of children born to a woman of reproductive age dropped from 3.8 in 1989 to 3.5 in 1993, 3.1 in 1994, 2.8 in 1995, 2.7 in 1996 and approximately 2.3 in 1997. | Среднее число детей, рождавшихся у женщин репродуктивного возраста, снизилось с 3,8 в 1989 году до 3,5 в 1993 году, 3,1 в 1994 году, 2,8 в 1995 году, 2,7 в 1996 году и приблизительно 2,3 в 1997 году. |
| Average score (total divided by number of alternatives, either 9 or 11) | Среднее число баллов (сумма, поделенная на число вариантов - 9 или 11) |
| Average backlog of cases per judge at different levels of the judicial system | Среднее число просроченных дел в расчете на одного судью |
| People in socio-medical establishments of all types are likewise disregarded even though they are probably poorer than the average. | Аналогичным образом не учитываются лица, содержащиеся в социально-медицинских учреждениях любых видов, хотя уровень благосостояния этих людей, по всей видимости, ниже средних показателей. |
| Average incomes provide evidence of wage discrimination: in urban areas, women's average income represents 67 per cent of men's income and in rural areas this figure stands at 47 per cent. | Средний уровень доходов свидетельствует о наличии дискриминации в оплате труда: в городах средний уровень доходов у женщин составляет 67 процентов, а в сельских районах - 47 процентов от доходов мужчин. |
| Middle, Eastern and Western Africa have the highest fertility rates, where women average 6.4 births and where, during the past decade, fertility barely declined: 7 and 5 per cent respectively in Eastern and Western Africa, and 2 per cent in Middle Africa. | В Центральной, Восточной и Западной Африке отмечаются наивысшие уровни рождаемости - там на одну женщину приходится в среднем 6,4 рождения и за последнее десятилетие уровень рождаемости снизился весьма незначительно: соответственно 7,5 процентов в Восточной и Западной Африке и 2 процента - в Центральной Африке. |
| In 1997 the average unemployment rate for Jamaica was 16.5 per cent. The unemployment rate for males was 10.6 per cent and for females 23.5 per cent, more than double that of their male counterparts. | В 1997 году средний уровень безработицы на Ямайке составлял 16,5%, причем среди мужчин - 10,6%, а среди женщин - 23,5%, т.е. в два с лишним раза больше по сравнению с мужчинами. |
| Based on the figures provided by the Controller (see table 4.1), the average for the last five years (including the current budget year) is $1.4 billion. | Судя по данным, представленным Контролером (см. таблицу 4.1), средний уровень расходов за последние пять лет (включая текущий бюджетный год) составляет 1,4 млрд. долл. США. |
| As far as men are concerned, the average age is 35,5 years, and as far as women are concerned, the average age is 32 years. | Так, средний возраст мужчин, ищущих работу, составляет 35,5 лет, а женщин - 32 года. |
| The evolution of attitudes was also reflected in a noticeable rise in the average age at marriage, which was currently 25.7 years for women. | Изменение существующих взглядов также находит свое отражение в значительном повышении среднего возраста вступления в брак, который в настоящее время у женщин составляет 25,7 года. |
| Since there was no systematic monitoring of the number of persons according to gender during the reporting period, the involvement of women in the above-mentioned activities was taken as an average share of unemployed females per age in the reporting period and it amounts to 59%. | Поскольку в течение отчетного периода не велся систематический мониторинг числа лиц согласно их гендерной принадлежности, участие женщин в вышеупомянутых мероприятиях рассматривалось как среднее число безработных женщин в зависимости от возраста за отчетный период, а оно составляет 59 процентов. |
| Together, they offer a reduction of almost $70 billion in the debt of African countries, which represents an average savings of $2 billion every year in debt-servicing costs. | Общая сумма списанной в рамках этих программ задолженности африканских стран составляет почти 70 млрд. долл. США, а ежегодная экономия на ее обслуживании - около 2 млрд. долл. США. |
| As a result of exceeding the maximum permissible load, the average speed along the M10 highway at the entrance to Moscow is 10 km/h (6 mph), falling at a peak time of up to 5-7 km/h (3-4 mph). | В результате превышения максимально допустимой нормы по загрузке, средняя скорость движения по трассе М-10 на подъезде к Москве составляет 10 км/ч, снижаясь в пиковое время до 5-7 км/ч. |
| Also recognizes the need to address the problems of significant social sectors and areas not reflected in national average indicators; | признает также необходимость рассмотрения проблем, существующих в важных социальных секторах и областях, которые не отражены в национальных усредненных показателях; |
| It was pointed out that an alternative approach in using three-year and six-year periods would be to average the income data for both periods within a single scale. | Отмечалось, что в качестве альтернативы использованию трехлетних и шестилетних периодов можно было бы применять единую шкалу, построенную на основе усредненных данных о доходе за оба периода. |
| To cope with real road gradients, the different power demand between the average WHTC and the WHVC with payload representing road gradients is again transferred into an additional road gradient for the respective sections. | Для учета реальных значений уклона дороги разница между потреблением мощности в рамках усредненных ВСПЦ и ВСЦТС, когда полезная нагрузка представляется с помощью значений уклона дороги, вновь переводится в добавочное значение уклона дороги для соответствующих участков. |
| (b) Applicability to fleet average calculations; | Ь) применимость расчетов усредненных показателей парка транспортных средств; |
| In basing the scale on average statistical base periods of six and three years, two scales are calculated separately for each of the six-year and three-year base periods and are then averaged to form a final scale of assessments. | При построении шкалы на основе усредненных ставок за статистические базисные периоды продолжительностью шесть лет и три года две шкалы рассчитываются отдельно для каждого базисного периода - шестилетнего и трехлетнего - и затем усредняются для получения окончательных ставок шкалы взносов. |
| By taking the simple average for each period, for each country, the median ratio was obtained and is shown in table 9 to have been 31.9 in the first period and 33.8 in the second. | Если взять среднее арифметическое за каждый период по каждой стране, то медианное значение относительного показателя, приведенное в таблице 9, составит 31,9 за первый период и 33,8 за второй период. |
| 3.1.2.2. The documented result for a combination of axles will be the average for the number of axles, as though a single axle had been used. | 3.1.2.2 Заносимым в протокол результатом испытания комбинированных осей является среднее арифметическое от числа осей, как если бы проводилось испытание одиночной оси. |
| Analysis of various formulas' characteristics in the process of calculating prices of elementary aggregates (arithmetical, geometrical mean or average of prices relations); | а) анализ характеристик различных формул в процессе исчисления цен элементарных агрегатов (среднее арифметическое, среднее геометрическое или среднее соотношений цен); |
| If there is more than one number satisfying this definition, the median is specified, by convention, as the average of these numbers. | Если этому определению соответствует более одного значения, то медиану принято определять как среднее арифметическое этих значений. |
| AOC claims USD 190,149 for the loss of the company housing building, which was calculated by multiplying the net book value of the asset by the average of wholesale price indices for 12 industrialized countries as published by the International Monetary Fund. | "АОК" испрашивает 190149 долл. США за потерю жилого здания компании, рассчитав размер этой потери путем умножения чистой балансовой стоимости на среднее арифметическое индексов оптовых цен для 12 промышленно развитых стран, опубликованных Международным валютным фондом. |
| A global weighted average "most favoured nation" tariff of 3 per cent leaves little room for preferential treatment although for smaller countries, trade preferences can be significant. | Средневзвешенный глобальный показатель тарифа, применяемого к «наиболее благоприятствуемой стране», составляет З процента, и это оставляет мало места для применения преференциального режима, хотя для небольших стран торговые преференции могут быть относительно существенными. |
| Therefore the weighted average service life should be regarded as the upper bound. | Вследствие этого средневзвешенный срок службы следует рассматривать в качестве верхней границы. |
| Economic growth (per cent per year, weighted average) | Экономический рост (в процентах в год, средневзвешенный показатель) |
| For example, when other resources are equal to regular resources, this target weighted average ratio would be 1.25:1. | Например, когда объем прочих ресурсов равен объему регулярных ресурсов, такой целевой средневзвешенный показатель соотношения составит 1,25:1. |
| As can be seen from table 2 below, there is some minor fluctuation in the target weighted average liquidity ratio but its variations are relatively smooth over a multi-year span. | Как видно из таблицы 2 ниже, целевой средневзвешенный показатель коэффициента ликвидности отчасти колеблется, однако в долгосрочном плане эти колебания выглядят относительно незначительными. |
| Local government subsidies, meanwhile, will average at least 10 yuan per person per year. | Помимо этого, субсидии местных органов власти будут составлять в среднем, по меньшей мере, 10 юаней на человека в год. |
| In the case of local government cost sharing, the cost recovery rate would average 3 per cent for 2004-2005. | Применительно к совместному покрытию расходов с участием местных органов власти ставка возмещения расходов на 2004 - 2005 годы будет составлять в среднем 3 процента. |
| The Congressional Budget Office projects that the US government's budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now. | Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года. |
| Accordingly, in simple matters, a judicial assistance procedure may take three to six months on average. | Поэтому применительно к простым вопросам продолжительность процедуры оказания взаимной помощи может составлять в среднем от трех до шести месяцев. |
| Other income are forecast to be an average $40 million a year throughout the plan period. | Предполагается, что поступления по прочим различным статьям будут составлять в среднем 40 млн. долл. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. | До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Looks like Average Joe's might be heading home early. | Возможно, Заурядный Джо скоро отправится домой. |
| You think I'm average. | Ты думаешь что я заурядный. |
| Numbingly average, isn't he? | Довольно заурядный, разве нет? |
| Average Joe's can play. | Заурядный Джо может участвовать в игре. |
| Average Joe's wins. | Победила команда Заурядный Джо. |