| The share of GDP falling to the transport sector exceeds the EU average nearly two times. | Доля транспортного сектора в ВВП превышает средний показатель ЕС почти в два раза. |
| Moreover, with a population of about 167 million with an average age of 18.6 years, it had a huge labour force. | Помимо этого, она располагает мощной рабочей силой, благодаря тому, что численность ее населения составляет около 167 млн. человек, а его средний возраст - 18,6 лет. |
| In 1994 the average prison sentence imposed by state courts was six years, and by federal courts six and a half years. | В 1994 году средний срок тюремного заключения по приговорам судов штатов составлял шесть лет, а федеральных судов - шесть с половиной лет. |
| Such regulations were discriminating only because unemployment happened to be much higher among women while average take-home pay was higher among men, all of which had a disproportionately negative impact upon the situation of women. | Такие положения носят дискриминационный характер уже потому, что безработица гораздо шире распространена среди женщин, в то время как мужчины всегда имеют более высокий средний заработок, и оба этих фактора крайне негативно отражаются на положении женщин. |
| In 1991, the average age of the entire population of the Federal Republic of Yugoslavia was 34.4 years, and life expectancy at birth 71.7 years for the entire population, i.e., 69.0 years for men and 74.6 years for women. | В 1991 году средний возраст всего населения Союзной Республики Югославии составлял 34,4 года, а продолжительность жизни при рождении - 71,1 года для всего населения: 69,0 лет для мужчин и 74,6 года для женщин. |
| The profitability in manufacturing is growing at a fast pace, the average increase per year over the years 1993-1998 being 9,7%. | Рентабельность в обрабатывающей промышленности растет быстрыми темпами: среднегодовой прирост в период 19931998 годов составил 9,7%. |
| An average yearly growth rate of 7.9 per cent. | среднегодовой прирост 7,9%. |
| (c) A yearly average of 200 full-time employees. | с) среднегодовой показатель - 200 штатных работников. |
| The expected life length is calculated as the economically demonstrated stock at the end of the year divided by the five year moving average of production. | Ожидаемый строк эксплуатации соответствующего месторождения рассчитывается следующим образом: объем экономически пригодных для разработки ресурсов по состоянию на конец года делят на среднегодовой скользящий показатель производства за пять лет. |
| The economic activities which have consistently maintained work accident rates higher than the average for each of the years 1990-2001 are, in first place, construction, followed by industry, agriculture and transport. | В период 1990-2001 годов среднегодовой уровень травматизма на производстве практически не менялся в ряде отраслей, включавших прежде всего строительство, затем промышленное производство, сельское хозяйство и транспорт. |
| The average man would go after the reward - | Обычный человек просто пришёл бы за вознаграждением, а Вы... |
| That's your average day for a felony-trial judge. | Это обычный день судьи по уголовным преступлениям. |
| It seems... an average man can only do average things. | Кажется... обычный человек может делать только обычные вещи. |
| Don't say "average." | Не говори "обычный". |
| The survey figures of 1.54 deaths per 10,000 persons per day in north-central Uganda fails to take into account the sub-Saharan Africa average of a normal 1.1 deaths per 10,000 persons per day. | Показатели смертности в 1,54 на 10000 человек в день в обзоре в отношении ситуации в Северной и Центральной Уганде не учитывают средний обычный показатель смертности в Африке к югу от Сахары в 1,1 на 10000 человек в день. |
| This was however still above the overall average of 3 per cent. | Однако это все равно превышает общий средний показатель, составляющий З процента. |
| It also notes that the gender parity index for wages, as currently estimated, is about 0.96; that is to say, for every 100 pesos earned by men, women on average earn 96 pesos, according to the samples analysed. | Исследование также показывает, что показатель равенства мужчин и женщин с точки зрения заработной платы, согласно нынешним расчетам, составляет порядка 0,96, иначе говоря, на каждые 100 песо, которые зарабатывает мужчина, женщина в среднем, согласно статистическим данным, получает 96 песо. |
| Average prevalence of specific contraceptive methods, by major area and region | Средний показатель применения конкретных методов контрацепции с разбивкой |
| 13 ethnic minorities have a higher life expectancy than the nation's average of 71.40 years and 7 ethnic minorities higher than ethnic Han's average of 73.34 years. | У 13 этнических меньшинств ожидаемая продолжительность жизни стала выше, чем в целом по стране, а у 7 этнических меньшинств этот показатель выше, чем у этнических китайцев. |
| It may be noted that the proportion of women in international parliamentary delegations has also increased - from 9 per cent in 1999 to 41.6 per cent in 2005, the average being some 15 per cent. | Наконец, следует отметить и повышение доли женщин в составе международных делегаций Генерального совета: с 9% в 1999 году этот показатель вырос до 41,6% в 2005 году, составив в среднем около 15%. |
| It was. I'm more fond of spooning than the average guy. | Да, было. Слушай, возможно я больше люблю обниматься, чем среднестатистический парень. |
| But today, I can tell you that player takes shots that an average NBA player would make 49 percent of the time, and they are two percent worse. | Но сегодня я могу сказать вам, что этот игрок делает броски, как в 49% случаев их делает среднестатистический игрок NBA, что на 2% хуже. |
| Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. | Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет. |
| This dummy is exactly 175 pounds, the weight of an average | Этот манекен весит ровно 79,5 килограмм, как среднестатистический американец. |
| Today, the average Korean works a thousand hours more a year than the average German - | Сегодня среднестатистический кореец работает на 1000 часов больше среднестатистического немца. |
| Although considered to be relatively high compared to the EU average the gender pay gap in Cyprus, has been gradually decreasing during the last years. | Считаясь сравнительно высоким по сравнению со средним показателем по ЕС, разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами на Кипре в последние годы, тем не менее, постоянно снижается. |
| The prevalence of HIV/AIDS in Angola is close to 2.1 per cent, which is low compared with the average in southern Africa, the disease's epicentre. | Уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в Анголе близок к 2,1%, что немного по сравнению со средним показателем для стран южной части Африки, находящихся в эпицентре этой болезни. |
| These underexpenditures were offset by additional requirements for staff assessment attributable to the higher salary scales applicable in the mission area effective July 2000 and the lower average vacancy rate of 3 per cent for local staff. | Это сокращение расходов было компенсировано дополнительными потребностями, связанными с налогообложением персонала, что было обусловлено более высокими ставками шкалы окладов, применяемыми в районе действия Миссии с июля 2000 года, а также более низким средним показателем числа вакантных должностей местных сотрудников, который составлял 3 процента. |
| Source: Economic report on Africa 2005. a Countries with 5 per cent or more average growth. b Countries with less than 2 per cent average growth. | Источник: доклад об экономическом положении в Африке за 2005 год. а Страны со средним показателем роста, составляющим 5 процентов и более. Ь Страны со средним показателем роста, составляющим менее 2 процентов. |
| The primary completion rate is 75% against 67% for the Sub-Saharan Africa (SSA) average. | Доля учащихся, заканчивающих начальную школу, составляет 75% по сравнению с 67%, что является средним показателем для стран Африки к югу от Сахары. |
| Expenses in respect of the voyage, including repair costs and towage shall be included in general average. | Затраты, связанные с переходом, включая ремонт и буксировку, учитываются в общей аварии. |
| The Ministry of Infrastructure of Serbia also confirms its opinion that pan-European rules on general average should be established on the basis of the rules of the International Association for the Rhine Ships Register (IVR). | Министерство инфраструктуры Сербии также подтверждает свое мнение, что общеевропейские правила об общей аварии следует устанавливать на основе правил Международной ассоциации рейнского судового регистра (ИВР). |
| The Working Group also completed its third reading of chapter 14 on time for suit, chapter 15 on jurisdiction, chapter 16 on arbitration, chapter 17 on general average, chapter 18 on other conventions and chapter 20 on final clauses. | Рабочая группа также завершила третье чтение главы 14 о сроке для предъявления иска, главы 15 о юрисдикции, главы 16 об арбитраже, главы 17 об общей аварии, главы 18 о других конвенциях и главы 20 о заключительных положениях. |
| Damage caused by and expenses incurred due to voluntary stranding, even when this is a general average act, shall only be made good in general average when the vessel has in fact been refloated and recognized as reasonably reparable. | Повреждения и убытки, вызванные преднамеренной посадкой на мель, даже если эта посадка является актом общей аварии, не принимаются на общую аварию, если только судно не будет снято с мели и не будет признано, что оно поддается разумному ремонту. |
| Compensation shall be payable under general average for damage arising on a vessel in distress as a result of accelerated running of the engines, and for damage to steering, propelling, towing and other devices and machinery arising during efforts by the vessel to refloat itself. | По общей аварии возмещаются повреждения, возникшие на аварийном судне в результате форсированной работы машин, а также повреждения рулевого, движительного, буксирного, других устройств и механизмов, которые возникли при стремлении судна сняться с мели. |
| Australian children on average enjoy a high standard of health by international standards. | В целом по международным меркам для австралийских детей характерен высокий уровень состояния здоровья. |
| The proposal having gained the highest average preference shall be considered to have been adopted. | Предложение, которому в целом отдает предпочтение наибольшее число участников, считается принятым. |
| average than Secretariat staff as a whole. | среднем моложе штатов Секретариата в целом. |
| With respect to the school population as a whole, on average one gypsy is enrolled for every 805 pupils. | Что касается их доли среди всех учащихся в целом, то на каждые 805 учащихся в среднем приходится по одному цыганскому ребенку. |
| This is a growth rate of about 0.6 per cent per year on average, compared with growth in the economy as a whole of about 3 per cent a year over the same period. | Среднегодовой рост составляет 0,6%, а экономический рост за тот же период в целом равен около 3%. |
| The average portfolio is now 30 projects per project management officer. | Среднее число проектов составляет в настоящее время 30 единиц в расчете на одного сотрудника по осуществлению проектов. |
| Lack of care is more pronounced among indigenous women, who, on average, had two prenatal check-ups. | Слабый охват беременных женщин чаще всего отмечается среди представительниц коренного населения, в случае которых среднее число дородовых осмотров равняется двум. |
| Number of reports examined on average per year | Среднее число докладов, изучаемых за год |
| Stories per month on average | Среднее число подготавливаемых в месяц материалов |
| The average hours of sunshine vary between 1,700 and 2,100 a year (at Sopron 1,700 hours, in Szeged 2,068 hours). | Среднее число солнечных часов достигает отметки в 1700-2100 часов в год (1700 в Шопроне, 2068 в Сегеде). |
| Our infant mortality rate was 15... 20% higher than the American national average. | Наш уровень детской смертности был на 15... 20% выше, чем средний по Америке общенациональный показатель. |
| Also, survey results did show that satisfaction with the UNCTAD secretariat's training services was rated only mediocre on average. | Кроме того, результаты обследований показали, что уровень предоставляемых секретариатом ЮНКТАД услуг в области подготовки кадров, как правило, был не выше среднего. |
| By 2014 average coverage of all vaccinations is above 90% and above 80% for low performing provinces | Выход к 2014 году на средний показатель общего охвата вакцинацией на уровень выше 90 процентов или выше 80 процентов в провинциях с низкими показателями охвата |
| 200 million vehicles will be added to the global car fleet if car ownership in China, India, and Indonesia reaches the current world average of 90 vehicles per 1,000 people, roughly double the number of cars in the United States of America today. | Если показатель автомобилизации в Китае, Индии и Индонезии выйдет на нынешний среднемировой уровень, составляющий 90 автомобилей на 1000 человек, то мировой парк автомобилей увеличится на 200 млн. автомобилей, что примерно в 2 раза больше чем количество автомобилей в Соединенных Штатах Америки в настоящее время. |
| Our living standards and average income were growing, which, around 1997, resulted in another important moment. | Наш уровень жизни и средний доход росли, что около 1997 года привело к другому важному обстоятельству. |
| According to the 1993 General Population and Housing Census, the average population density was 21 inhabitants per km2. | По данным ВПНЖ 1993 года, средняя плотность населения составляет 21 человек на км2. |
| In Myanmar, for instance, where the average household income is US$ 20, the cost of Internet access is about US$ 9 dollars per hour. | Например, в Мьянме, где в среднем доходы семейного хозяйства составляют 20 долл. США, стоимость доступа к Интернету составляет около 9 долл. США в час. |
| Services account, on average, for 50 per cent of GDP in developing countries, while for developed countries this share is about 70 per cent. | Доля услуг составляет в среднем 50 процентов ВВП в развивающихся странах и около 70 процентов - в развитых. |
| The subprogramme successfully met the target of 18 weeks for average procurement case processing time for the biennium and reduced it further, to 10.8 weeks. | В рамках этой подпрограммы был успешно достигнут целевой показатель средней продолжительности обработки заявок в двухгодичном периоде, который составляет 18 недель, причем этот показатель был даже перевыполнен таким образом, что сейчас продолжительность обработки заявок составляет 10,8 недели. |
| With regard to the Austrian schilling, the average for 1995 is S 10.01 to the dollar compared to S 10.90 assumed in the revised appropriations, a variance of 8.9 per cent. | Что касается австрийского шиллинга, то средний показатель за 1995 год составляет 10,01 шиллинга за 1 долл. США по сравнению с курсом 10,90 шиллинга за один 1 долл. США, который использовался при определении пересмотренных ассигнований, что означает изменение на 8,9 процента. |
| The simplest of them are based on the use of tables of average royalty rates by industry and group of products. | Самые простые из них основаны на использовании таблиц усредненных ставок роялти по отраслям и по группам продукции. |
| The following table provides an overview of the average response given by organizations with regard to the existing awareness of the Convention among potential "users". | В приводящейся ниже таблице содержится общий обзор усредненных ответов, присланных организациями относительно существующего уровня информированности о Конвенции среди потенциальных "пользователей". |
| Also recognizes the need to address the problems of significant social sectors and areas not reflected in national average indicators; | признает также необходимость рассмотрения проблем, существующих в важных социальных секторах и областях, которые не отражены в национальных усредненных показателях; |
| Third, since the current scale was based on the average of the results of machine scales using base periods of three and six years, it failed to smooth out the impact of short-term fluctuations in GNI. | В-третьих, в связи с тем, что действующая шкала взносов основана на усредненных показателях машинных шкал, построенных с использованием трехлетнего и шестилетнего базовых периодов, она не обеспечивает сглаживания последствий краткосрочных колебаний ВНД. |
| (b) Lower actual salary costs for international staff as compared to the budgeted cost parameters derived from the average costs of all missions and a higher vacancy rate | Ь) более низкий уровень расходов на выплату окладов международным сотрудникам по сравнению с бюджетными оценками, полученными на основе усредненных данных по всем миссиям с учетом более высокой доли вакансий); |
| By taking the simple average for each period, for each country, the median ratio was obtained and is shown in table 9 to have been 31.9 in the first period and 33.8 in the second. | Если взять среднее арифметическое за каждый период по каждой стране, то медианное значение относительного показателя, приведенное в таблице 9, составит 31,9 за первый период и 33,8 за второй период. |
| In this provision, "significant wave height" means the average of heights of 10 per cent of the total number of waves having the greater heights measured between wave trough and wave crest, observed over a short period. | В данном положении "значимая высота волны" означает среднее арифметическое от наибольших высот волн, измеренных от подошвы до гребня волны, число которых составляет 10% от общего числа волн при непродолжительном наблюдении. |
| 3.1.2.2. The documented result for a combination of axles will be the average for the number of axles, as though a single axle had been used. | 3.1.2.2 Заносимым в протокол результатом испытания комбинированных осей является среднее арифметическое от числа осей, как если бы проводилось испытание одиночной оси. |
| The current scale of assessments was based on the arithmetic average of results obtained using national income data for base periods of three and six years for the periods 2008-2010 and 2005-2010. | Нынешняя шкала взносов рассчитана как среднее арифметическое результатов, полученных с использованием данных о национальном доходе за трехлетний и шестилетний базисные периоды, т.е. за периоды 2008 - 2010 и 2005 - 2010 годов. |
| e Based on the average of the quotations received. | ё Среднее арифметическое прокотированных Трибуналу цен. |
| A global weighted average "most favoured nation" tariff of 3 per cent leaves little room for preferential treatment although for smaller countries, trade preferences can be significant. | Средневзвешенный глобальный показатель тарифа, применяемого к «наиболее благоприятствуемой стране», составляет З процента, и это оставляет мало места для применения преференциального режима, хотя для небольших стран торговые преференции могут быть относительно существенными. |
| The weighted average size of the investment portfolio increased from $905 million in 1994 to $1.3 billion in 1995. | Средневзвешенный объем инвестиционного портфеля увеличился с 905 млн. долл. США в 1994 году до 1,3 млрд. долл. США в 1995 году. |
| At the end of 2002, the weighted average liquidity ratio target, calculated on the basis of the regular resources/other resources split for the year, was 1.19 and the actual liquidity ratio was 1.41. | В конце 2002 года целевой средневзвешенный показатель коэффициента ликвидности, рассчитанного на основе соотношения объема регулярных ресурсов и прочих ресурсов за год, составил 1,19, а фактический коэффициент ликвидности - 1,41. |
| Therefore the weighted average service life should be regarded as the upper bound. | Вследствие этого средневзвешенный срок службы следует рассматривать в качестве верхней границы. |
| Based on expenditure data last reported by the common system staff, the weighted average housing cost for headquarters duty stations was about 29 per cent of net salary. | Согласно последним собранным у сотрудников общей системы данным о расходах средневзвешенный показатель расходов на жилье для мест расположения штаб-квартир составляет около 29 процентов чистого оклада. |
| To be successful, the total amount of yearly core and non-core funding required for programme activities needs to average at least $12 million per annum in multi-year funding commitments from donors. | Для успешного осуществления общая сумма ежегодного основного и неосновного финансирования, требуемого для программной деятельности, должны составлять в среднем, по крайней мере, 12 млн. долл. США в год в рамках обязательств доноров в отношении многолетнего финансирования. |
| The ambient temperature during this period shall average 266 K 3 K, and shall not be less than 260 K or more than 272 K, | Температура окружающей среды в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К и выше 272 К. |
| The Mahia site is licensed for a maximum launch rate of once every 72 hours over a period of 30 years-Rocket Lab believes the actual rate would average once per week-while the Kaitorete site would only have been licensed to launch once per month. | Площадка Махия лицензирована для запуска с максимальной частотой один раз каждые 72 часа в течение 30 лет - Rocket Lab считает, что реальная частота будет составлять в среднем раз в неделю - в то время как площадка Каиторете была бы лицензирована только для запуска один раз в месяц. |
| For Latin America and the Caribbean as a whole, the average impact is 0.0158 per cent. | Если говорить о странах Латинской Америки и Карибского бассейна, то воздействие на рост ВВП может составлять в среднем 0,0158%. |
| The average data rate available to instruments will be about 70 kbit/s, but peak rates up to 100 kbit/s can be achieved. | Скорость передачи информации аппарату-рой будет составлять в среднем 70 Кбт/с, а максимально - до 100 Кбт/с. |
| As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. | По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Looks like Average Joe's might be heading home early. | Возможно, Заурядный Джо скоро отправится домой. |
| And Average Joe's, not blinded by the bling-bling, advances to the semifinal. | Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал. |
| Numbingly average, isn't he? | Довольно заурядный, разве нет? |
| Average Joe's looking tough. | Заурядный Джо в отличной форме. |
| Average Joe's can play. | Заурядный Джо может участвовать в игре. |