| And the average Facebook user is creating 90 pieces of content each month. | И средний пользователь Facebook создает 90 единиц информации каждый месяц. |
| The minimum age for such confinement was 12 years and the average age was 16. | Минимальный возраст для такого содержания составляет 12 лет и средний возраст - 16 лет. |
| The world average of women in national parliaments has increased from 11.7% in 1995 to 13.8 in 2000 and to 15.6 in 2004. | Средний мировой показатель представленности женщин в национальных парламентах увеличился с 11,7 процента в 1995 году до 13,8 процента в 2000 году и до 15,6 процента в 2004 году. |
| The episode also achieved an average rating of 8.9/10, by far the highest of the season at this point. | Также средний рейтинг эпизода составляет 9.1/10, что делает его на данный момент самым высокорейтинговым эпизодом шестого сезона. |
| It's brought huge volatility in prices, so much so that in 2011, your average European car manufacturer saw a raw material price increase of 500 million Euros, wiping away half their operating profits through something they have absolutely no control over. | Это стало причиной значительной неустойчивости цен; настолько, что в 2011 году средний европейский производитель автомобилей пострадал от повышения цен на сырьё в 500 миллионов евро, съевшего половину их текущей выручки, и они никак не могли на это повлиять. |
| The average yearly income of a farmer or a herdsman is now 829 yuan. | В настоящее время среднегодовой уровень доходов фермера или животновода составляет 829 юаней. |
| New Zealand accepts an annual quota of 750 refugees (on average per annum). | Новая Зеландия дала согласие на установление для нее ежегодной квоты в 750 беженцев (среднегодовой квоты). |
| China has mounted a highly effective response to the severe impact of the international financial crisis, maintaining an average GDP growth of 9.3 per cent per annum from 2008 to 2012. | В 2008-2012 годах Китай с успехом выдержал серьезный удар мирового финансового кризиса, продемонстрировав среднегодовой прирост валового внутреннего продукта (ВВП) в 9,3%. |
| Fishing Note: Unit of measurement: thousand yearly average | Примечание: единица измерения - тысяча, среднегодовой показатель. |
| Hotel occupancy reached a record level in 2005 with a year-long average of 60 per cent of available room-nights occupied. | 2005 год стал рекордным по уровню занятости гостиниц: среднегодовой показатель занятости имеющихся в наличии номеров составил 60 процентов. |
| The average guy would be very grateful. | Обычный парень был бы очень благодарен. |
| The average proletarian is exploited in factory but he models himself on the examples given to him by the television... newspapers... cinema... | Обычный пролетарий эксплуатируется на заводе, но перенимает примеры из телевизора, газет, кино. |
| But I'm glad we have our normal, very average, non-famous baby back. | Но я рада, что наш нормальный, самый обычный, незнаменитый ребёнок снова с нами. |
| The average Death Match fight garners a 50 share. | Обычный бой "Смертельной Схватки" собирает 50 процентов аудитории. |
| H-how does an average looking guy with a dime-a-dozen analyst job end up dating all of these gorgeous women? | Как такой обычный парень с простой работой аналитика в итоге встречался со всеми этими шикарными женщинами? |
| In 2005, the refinery average will be set at 30 ppm, with a corporate average of 90 ppm and a cap of 300 ppm. | В 2005 году средний показатель для нефтепереработки будет составлять 30 млн.-1 при среднем корпоративном показателе в 90 млн.-1, в то время как верхний предел не должен превышать 300 млн.-1. |
| In the first 11 months of the year, heavier demand and the production limits set by the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) drove up the mean price of these countries' crude oil exports to levels over 60 per cent higher than the 1999 average. | За первые 11 месяцев 2000 года повышение спроса и квоты на добычу, установленные Организацией стран-экспортеров нефти (ОПЕК), привели к тому, что медианная цена экспортируемой этими странами сырой нефти на 60 процентов превысила средний показатель за 1999 год. |
| In 2005, it was 4.6 while the EU average was 8.6 per 1000 inhabitants in 2005. | В 2005 году этот показатель составил 4,6 на 1000 человек населения, тогда как средний показатель по ЕС составлял 8,6. |
| In 2009, despite an 8-8 record, he led the major leagues in opposing batting average (.), opposing slugging percentage (.), and hits per nine innings (6.26). | В 2009 году, несмотря на показатель 8-8, он привел в высшую лигу со средним уровнем 0,200, процент слагинг (0,282) и хитов за девять подач (6.26). |
| Only 3% of the Haitian population has social insurance coverage, which is the lowest coverage rate in the region; the regional average being 39%, according to data published by ONA's National Directorate. | Лишь З процента гаитянского населения охвачены режимом социального страхования, это самый низкий показатель социального обеспечения и социального страхования в регионе, в то время как, согласно данным Национального управления НАПО, средний показатель достигает 39 процентов. |
| And yet the average American experiences a level of luxury That belongs only to kings In most of the world. | И пока среднестатистический американец имеет уровень богатства, который в большинстве стран мира присущ только королям. |
| Hello, I'm an average American... | Привет, я среднестатистический американец... |
| The average American is nearly 20 times richer than the average Chinese by the 1970s. | Среднестатистический американец примерно в 20 раз богаче среднестатистического китайца к 1970-м годам. |
| The average player spends something like six, six-and-a-half hours a day on it. | Среднестатистический игрок проводит около 6 - 6,5 часов в день за игрой. |
| In fact, they rank higher than other governments, like my own, the U.S., or Switzerland, that have higher average levels of income but lower rankings on work-life balance. | Более того, по своим показателям они опережают такие страны, как моя родина, США, или Швейцария, в которых среднестатистический уровень дохода выше, но ниже показатель сбалансированности между работой и личной жизнью. |
| After peaking at 17.2 per cent in 1993, the UNFPA share was closer to its historical average of 14 per cent in the following year. | После достигнутого в 1993 году пикового показателя на уровне 17,2 процента доля ЮНФПА в следующем году составила почти 14 процентов, что является его средним показателем за прошедшие годы. |
| The Agreement on Social and Economic Aspects set a collection target, still considerably below the average for Latin America, which if met, would enable the transition to a modern, functional State to be made. | В Соглашении по социально-экономическим вопросам установлен целевой показатель объема налоговых поступлений (довольно низкий по сравнению со средним показателем для стран Латинской Америки), достижение которого позволило бы создать современную и эффективную систему государственного управления. |
| A 2006 WHO report noted, inter alia, that the death rate in Finland from intentional and unintentional injuries is high compared with the average for 26 other countries in Europe. | В докладе ВОЗ 2006 года было отмечено, в частности, что в Финляндии показатель смертности от умышленного и непредумышленного причинения телесных повреждений является высоким по сравнению со средним показателем по 26 другим странам Европы. |
| Among the larger recipients of funding, the biggest increases were received by IOM (up 31 per cent compared to its four-year average), FAO (up 28 per cent) and WHO (up 25 per cent). | Что касается более крупных получателей средств Фонда, то наибольшую прибавку получили МОМ (свыше 31 процента по сравнению со средним показателем за четырехгодичный период), ФАО (свыше 28 процентов) и ВОЗ (свыше 25 процентов). |
| In RS the reimbursement amounts to the average of the last three received salaries, and in FBiH this amount is determined by the provisions made by the canton, so there are differences in the amounts paid. | В Республике Сербской размер такой заработной платы определяется средним показателем заработной платы за последние три месяца, а в Федерации Боснии и Герцеговине размер этой заработной платы определяется законодательством кантона, и поэтому в этих двух случаях размеры заработной платы различны. |
| From the values so determined shall be deducted all expenses subsequent to the event which gave rise to the general average, until the termination of the adventure as originally foreseen. | З. Из определенной таким образом стоимости вычитаются все расходы, имевшие место после события, которое привело к общей аварии, до первоначально намеченного окончания предприятия. |
| Regarding the work carried out on general average, he said that the three studies produced by the secretariat on the subject identified the shortcomings of the system and made proposals with a view to identifying a commercial solution to the problems encountered. | В отношении работы, осуществляемой по вопросу об общей аварии, оратор заявил, что в трех исследованиях, подготовленных секретариатом по данной теме, были выявлены недостатки в существующей системе и высказаны предложения с целью нахождения коммерческих решений в отношении возникающих проблем. |
| It shall include the costs of survey and investigation necessary for the preparation of the statement of general average, which is included in the statement of general average and shall be distributed among all interested parties proportional with their share of participation in the general average. | За составление диспаши взимается сбор, включая стоимость освидетельствования и расследования, необходимых для составления диспаши, который включается в диспашу и распределяется между всеми заинтересованными лицами пропорционально долям их участия в общей аварии. |
| However, there has been no general decrease in the average amount spilt per event. | Вместе с тем в целом средний объем утечки продуктов в результате одной аварии не сократился. |
| It was recalled that this statement in the Hague and Hague-Visby rules allowed for the operation of the York-Antwerp Rules on general average, but it was pointed out that the issue was unclear and generated jurisprudence. | Было вновь отмечено, что это заявление в Гаагских и Гаагско - Висбийских правилах позволяет применять Йорк - Антверпенские правила об общей аварии, однако было указано также, что в этом вопросе имеются неясности, в результате чего он толковался в различных судебных решениях. |
| The overall average classroom reached 43.5 pupils in the school year 2000/2001. | В 2000/01 учебном году этот показатель в целом составил 43,5 учащегося. |
| The average income of the poor for the continent as a whole is only 83 cents per person per day. | Средний доход бедных слоев населения континента в целом составляет всего 83 цента в день на человека. |
| On the labour market as a whole, the statistics show an average wage disparity of eight per cent after taking into account various predetermined factors that influence wages. | Как свидетельствует статистика, на рынке труда в целом различия в заработной плате составляют в среднем 8 процентов с учетом ряда предопределенных факторов, которые влияют на заработную плату. |
| Coal-fired power stations generate 26% of the Russian Federation's electricity, compared with 96% in Poland, 86% in Australia, 58% in Germany, 56% in the United States and the world average of 44%. | Доля угля в выработке электроэнергии составляет в России 26%, в то время как в Польше - 96%, Австралии - 86%, Германии - 58%, США - 56%, а в целом в мире - 44%. |
| Overall, combined GDP growth in the more diversified economies2 slowed from an average 3.09 per cent in 2001 to an average 2.37 per cent in 2002, while remaining almost one percentage point above the average growth rate of GCC States. | В целом совокупные темпы роста ВВП в странах с более диверсифицированной экономикой2 снизились со среднего уровня в 3,09 процента в 2001 году до среднего уровня в 2,37 процента в 2002 году, хотя по-прежнему оставались почти на один процентный пункт выше средних темпов роста в государства - членах ССЗ. |
| The average time worked before entering a free-trade zone is 8 years for men and 5 years for women. | Среднее число лет, предшествующих работе в свободных зонах, составляет 8 у мужчин и 5 у женщин. |
| Statistics indicate that average child deaths per thousand live births have fallen by 31 per cent over seven years. | Статистические данные говорят о том, что среднее число детских смертей на 1000 живорождений снизилось за семь лет на 31%54. |
| Average job creation of firms by size in developing countries | Среднее число рабочих мест, создаваемых предприятиями разного размера в развивающихся странах |
| The cost overrun was partially offset by the lower actual average deployment of 25 national volunteers against the budgeted deployment of 55 national volunteers, resulting in the average vacancy rate of 55 per cent as compared to the budgeted rate of 20 per cent. | Перерасход был частично компенсирован за счет средств, высвободившихся по причине того, что фактическое среднее число национальных добровольцев было меньше предусмотренной в бюджете численности национальных добровольцев, в результате чего средний показатель доли вакансий составил 55 процентов при предусмотренном в бюджете 20-процентом показателе. |
| Average pupil/teacher ratios range from 30:1 to 53:1. | Среднее число учащихся из расчета на одного преподавателя колеблется в пределах от 30:1 до 53:1. |
| Global foreign direct investment flows in 2011 exceeded the pre-crisis average, reaching $1.5 trillion despite turmoil in the global economy. | В 2011 году глобальные потоки прямых иностранных инвестиций превысили средний докризисный уровень, достигнув 1,5 трлн. долл., несмотря на потрясения в глобальной экономике. |
| The level of education and employment of persons with disabilities is lower than the average of the whole population. | Уровень образования и занятости инвалидов ниже среднего уровня населения в целом. |
| For a long time, the average unemployment rate of immigrants has been almost three times higher than that of the main population. | В течение долгого времени средний уровень безработицы среди иммигрантов был почти в три раза выше, чем среди основного населения. |
| ECA estimates that Africa needs to achieve a growth rate of at least 7 per cent per year on average in order to halve the 1990 level of poverty by 2015. | По оценкам Экономической комиссии для Африки (ЭКА), Африке нужны темпы роста в 7 процентов и выше в год в среднем для того, чтобы уменьшить вдвое к 2015 году уровень бедности 1990 года. |
| They are mainly lignite/brown coal underground mines which have neither fulfilled their production target level, nor reached the average selling coal price fixed by the financial recovery programme. | К их числу относятся преимущественно подземные лигнитовые/буроугольные шахты, которые либо не вышли на намеченный производственный уровень, либо не смогли реализовать уголь по средней продажной цене, установленной в соответствии с планом финансового оздоровления. |
| The average marriage age for urban people is 24-28 and for the rural population is 19-22. | Средний возраст вступления в брак в городских районах составляет 24-28 лет, в сельских - 19-22 года. |
| The average cost of an employee in Djibouti is US$ 400 per month, as against US$ 250 in Tunisia and US$ 80 in Mauritius. | Фактически, средний уровень зарплаты в Джибути составляет 400 долл. США в месяц, тогда как в Тунисе он составляет 250 долл. США, а на Маврикии - 80 долл. США. |
| The average age of the holders is 60 in case of females and 53 in case of males. | Средний возраст владельцев в случае женщин составляет 60 лет, а в случае мужчин - 53 года. |
| The actual cut-off point for reimbursement of overhead costs has been a subject of intense discussion; cost-measurement studies have tended to confirm that - on the average - support cost payments cover approximately one half of total overhead costs. | Вопрос о фактическом уровне возмещения накладных расходов всегда являлся предметом активного обсуждения; исследования по определению объема расходов, как правило, подтверждают, что в среднем объем выплат в счет погашения вспомогательных расходов составляет приблизительно половину от общей суммы накладных расходов. |
| In the capital city it is not significant (2%) but in country average it takes 16 per cent and in the southern Great-Plain regions around 20-30%. | В столице доля собственного производства не велика (2%): в среднем по стране она составляет 16%, а в южных равнинных районах достигает 20-30%. |
| It collects about four and a half average hours of sunlight a day. | Он собирает энергию около четырех с половиной усредненных часов во время светового дня. |
| The results showed that African breweries used 60 - 200 per cent more than the global average of water consumption per unit volume of beer and highlighted the key areas where improvements could be made. | Результаты показали, что африканские пивоваренные компании использует на 60-200 процентов воды больше усредненных мировых показателей потребления воды на единицу выпускаемого пива, и были выявлены основные недостатки, которые можно было бы исправить. |
| He stressed the consequences that this new approach would have for integrated assessment modelling because of the large differences between exceedance maps based on preliminary ecosystem-dependent depositions and those based on average depositions. | Он подчеркнул значение этого нового подхода для разработки моделей для комплексной оценки в связи с существенными различиями между картами превышения нагрузок, подготовленными на основе предварительных данных об осаждениях в конкретных экосистемах, и картами, подготовленными на основе усредненных данных об осаждениях. |
| (e) Fleet averaging, credits, debits, production average vs. max limits, etc; | е) усредненных показателей по сроку эксплуатации парка транспортных средств, кредитованию, дебетованию, средней производительности с учетом максимальных ограничений и т.д.; |
| The "competitive market standard" or "average benchmarking" process measures providers' performance relative to the average performance in the market. | Применение "стандарта рынка свободной конкуренции", или сравнительный анализ эффективности на базе усредненных данных, позволяет оценить эффективность поставщиков на основе средних рыночных показателей. |
| By taking the simple average for each period, for each country, the median ratio was obtained and is shown in table 9 to have been 31.9 in the first period and 33.8 in the second. | Если взять среднее арифметическое за каждый период по каждой стране, то медианное значение относительного показателя, приведенное в таблице 9, составит 31,9 за первый период и 33,8 за второй период. |
| The Board reviewed the key performance indicator formula of "Logistics Support Division stock ratio" and noted that the indicator is simply calculated as the average stock ratios of five responsible units, without considering the variance of those stock ratios which would cancel each ratio out. | Комиссия рассмотрела формулу для расчета «норматива обеспеченности имуществом Отдела материально-технического обеспечения» с использованием основного показателя результативности и отметила, что за этот показатель просто берется среднее арифметическое показателей обеспеченности запасом имущества пяти ответственных подразделений, без учета взаимопогашающих факторов разброса коэффициентов. |
| Analysis of various formulas' characteristics in the process of calculating prices of elementary aggregates (arithmetical, geometrical mean or average of prices relations); | а) анализ характеристик различных формул в процессе исчисления цен элементарных агрегатов (среднее арифметическое, среднее геометрическое или среднее соотношений цен); |
| AOC claims USD 190,149 for the loss of the company housing building, which was calculated by multiplying the net book value of the asset by the average of wholesale price indices for 12 industrialized countries as published by the International Monetary Fund. | "АОК" испрашивает 190149 долл. США за потерю жилого здания компании, рассчитав размер этой потери путем умножения чистой балансовой стоимости на среднее арифметическое индексов оптовых цен для 12 промышленно развитых стран, опубликованных Международным валютным фондом. |
| There's this quote by Jim Rohn and it says. "You are the average of the five people you spend the most time with." | Джим Рон сказал: «Вы - среднее арифметическое пяти людей, с которыми вы проводите больше всего времени». |
| In view of the inconclusive sample results, the Panel determined that the number of days asserted by such claimants should be reduced by a weighted average percentage. | Ввиду неопределенности результатов выборочных обследований Группа определила, что количество дней, показываемое такими заявителями, должно быть уменьшено на средневзвешенный процентный показатель 87/. |
| Economic growth (per cent per year, weighted average) | Экономический рост (в процентах в год, средневзвешенный показатель) |
| The most significant assumptions are that: the three-year monthly weighted average is representative of current liquidation trends; expenses in the reports are valid expenses; and implementing partners begin to implement their respective projects after the first month of receiving a cash advance. | К наиболее существенным допущениям относится то, что средневзвешенный ежемесячный показатель погашения за предыдущие три года отражает текущие тенденции погашения, что расходы, представленные в отчетах, являются подтвержденными и что партнеры-исполнители приступают к осуществлению соответствующего проекта в течение месяца с момента получения аванса. |
| Note: Weighted average of selected categories of conventional crime recorded by police in countries consistently reporting such crime for the entire period 1995-2004, using the questionnaire for the United Nations Survey (basis: 1995 = 100). | Примечание: Средневзвешенный показатель по отдельным категориям обычных преступлений, регистрировавшихся полицейскими органами в странах, регулярно сообщавших о таких преступлениях при заполнении вопросника для Обзора Организации Объединенных Наций в течение всего периода 1995-2004 годов (исходный показатель: 1995 = 100). |
| (Three-month moving average (weighted average)) | (Трехмесячный скользящий средний показатель (средневзвешенный показатель)) |
| Local government subsidies, meanwhile, will average at least 10 yuan per person per year. | Помимо этого, субсидии местных органов власти будут составлять в среднем, по меньшей мере, 10 юаней на человека в год. |
| Accordingly, in simple matters, a judicial assistance procedure may take three to six months on average. | Поэтому применительно к простым вопросам продолжительность процедуры оказания взаимной помощи может составлять в среднем от трех до шести месяцев. |
| Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. | Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента. |
| In accordance with the Hours of Work Act, free time can also be 35 hours on average within a fortnight, provided that a minimum of 24 hours' rest in one week is allowed. | Согласно Закону о рабочих часах, время отдыха может также составлять в среднем 35 часов в течение двухнедельного периода при условии предоставления в течение недели времени на отдых, продолжительностью не менее 24 часов. |
| For Latin America and the Caribbean as a whole, the average impact is 0.0158 per cent. | Если говорить о странах Латинской Америки и Карибского бассейна, то воздействие на рост ВВП может составлять в среднем 0,0158%. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| According to the ECE Bulletin for Europe, in Western Europe, the annual growth of real GDP was forecast to reach an average 2.6 per cent in 1997, a better performance than that in 1996. | В соответствии с данными Европейского экономического бюллетеня в Западной Европе ежегодные темпы роста реального ВВП, согласно прогнозам, в 1997 году должны превысить уровень 1996 года и составить в среднем 2,6%. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| Looks like Average Joe's might be heading home early. | Возможно, Заурядный Джо скоро отправится домой. |
| And Average Joe's, not blinded by the bling-bling, advances to the semifinal. | Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал. |
| You think I'm average. | Ты думаешь что я заурядный. |
| Average Joe's, ready. | Заурядный Джо, приготовиться. |
| Average Joe's does some clear-cutting of their own and moves onto the quarterfinal. | Заурядный Джо вырубает дровосеков и выходит в четверть-финал. |