| The average adult HIV prevalence is approximately 2 per cent. | Средний показатель распространения ВИЧ-инфекции среди взрослого населения составляет приблизительно 2 процента. |
| Overall, the average amount of contributions for ASYCUDA and DMFAS projects is higher than that for other projects implemented by UNCTAD. | Средний объем взносов на проекты АСОТД и ДМФАС в целом выше, чем на другие проекты, осуществляемые ЮНКТАД. |
| In some countries like Hungary, where the average retirement age was 54, more than one quarter of the population was retired, and the payroll tax was 33 per cent. | В некоторых странах, таких, как Венгрия, где средний возраст выхода на пенсию составляет 54 года и четверть населения состоит из пенсионеров, на социальные выплаты приходится 33 процента зарплаты. |
| The average STIR among renters of units below affordability standards (shelter costs are less than 30 percent of beforetax household income) was 48 percent. | Средний показатель ОСВД для арендаторов жилья, не отвечающего нормам доступности (согласно которым стоимость жилья должна составлять менее 30% от размера дохода домашнего хозяйства до уплаты налога), составлял 48%. |
| The attrition rate of the international professional workforce in UNDP since 1999 has been estimated at 33 per cent, and its average age has declined. | Согласно проведенной оценке, с 1999 года показатель выбытия по объективным причинам сотрудников категории специалистов в ПРООН составил 33 процента, а их средний возраст снизился. |
| New Zealand accepts an annual quota of 750 refugees (on average per annum). | Новая Зеландия дала согласие на установление для нее ежегодной квоты в 750 беженцев (среднегодовой квоты). |
| In 2007, the average gross annual pay of women working full-time throughout the year was 22% lower than that of men (general income report of the Austrian Court of Audit 2008). | В 2007 году среднегодовой валовой оклад женщин, занятых полный рабочий день на протяжении всего года, был на 22% ниже, чем у мужчин (доклад об общих доходах Австрийской счетной палаты, 2008 год). |
| If the average of that figure is used to estimate the costs of the two seminars held in 1990, the total for all five seminars would be approximately $625,000. | Если для оценки расходов на проведение двух семинаров в 1990 году использовать среднегодовой показатель, исчисленный на основе указанной выше суммы, то общая сумма расходов в связи с проведением всех пяти семинаров составит порядка 625000 долл. США. |
| (c) A yearly average of 200 full-time employees. | с) среднегодовой показатель - 200 штатных работников. |
| The total population of the region reached 309 million by 2005, with an average yearly growth of 2.7 per cent over the last two decades, compared to a global average increase of 1.5 per cent per year. | Общая численность населения региона в 2005 году достигла 309 миллионов человек, при этом среднегодовой прирост населения в течение последних двух десятилетий составлял 2,7 процента, в то время как в общемировом масштабе численность населения в среднем увеличивалась на 1,5 процента в год. |
| An average Great Dane weighs about 150 pounds. | Обычный немецкий дог весит примерно 70 кг. |
| The average human swims two feet per second. | Обычный человек проплывает два фута за секунду. |
| Just an average guy, getting by. | Просто обычный парень, сводящий концы с концами. |
| You're not the average third, are you? | Ты не обычный третий помощник, правда? |
| You're so... average. | Да. Ты такой обычный. |
| However, FDI inflows into Africa as a whole remain considerably higher than the average flows recorded in the first part of the 1990s. | Однако приток ПИИ в страны Африки по-прежнему значительно превышает средний показатель начала 90-х годов. |
| If an unbiased evaluation is made, it will be clear that average gains in human development in low- and middle-income countries have been substantial and higher than gains in income. | Если сделать непредвзятую оценку, то становится ясно, что средний показатель прироста уровня жизни для стран с низким и средним доходом был значительным и превысил рост доходов. |
| Maternal mortality in Armenia is hovering around 19 per 100,000 live births, which in recent years has exceeded the average WHO target figure for Central and Eastern Europe and remains rather high. | Показатель материнской смертности в Армении колеблется до 19 на 100.000 живорожденных, что за последние десять лет превышает средний целевой показатель ВОЗ для стран Центральной и Восточной Европы и остается довольно высоким. |
| The average public debt ratio for developed economies has already surpassed 100 per cent of GDP in 2011, triggering a further downgrading of several countries' sovereign debt ratings. | Средний показатель отношения государственного долга к ВВП в развитых странах уже превысил в 2011 году 100 процентов, что заставило еще больше понизить рейтинги суверенной задолженности нескольких стран. |
| The poverty gap, on the other hand, indicates by what per centage of the poverty threshold on the average would the income of Filipino families have to be increased for poverty incidence to be zero. | Разрыв в масштабах нищеты, с другой стороны, показывает, на какой процент должны в среднем возрасти доходы филиппинских семей, чтобы показатель нищеты был равен нулю. |
| The average community college student attends school five to seven years. | Среднестатистический ученик учится в колледже от пяти до семи лет. |
| The average citizen has no idea how much the quality of their personal security is determined by how they treat other people... | Среднестатистический обыватель понятия не имеет, насколько его личная безопасность зависит от отношения к другим людям. |
| The average European lived in a world constrained by poverty, ignorance of the outside world and fear of famine, violence, disease. | Среднестатистический европеец жил в мире ограниченном бедностью, незнанием внешнего мира, и страхом перед голодом, насилием и болезнями. |
| At that time, the average Finn had little experience of immigrants, and showed a positive attitude to welcoming more refugees and foreign workers to the country. | В то время среднестатистический финн мало сталкивался с иммигрантами и положительно относился к политике поощрения притока в Финляндию беженцев и иностранных рабочих. |
| The average lottery buyer buys about 150 tickets a year, so the buyer knows full well that he or she is going to lose, and yet she buys 150 tickets a year. Why is that? | Среднестатистический игрок покупает около 150 билетов в год, то есть, он очень хорошо знает о том, что проиграет, и несмотря на это, покупает 150 билетов в год. Почему? |
| (b) Additional requirements under national staff due primarily to the lower average actual vacancy rate | Ь) дополнительными потребностями по статье национальный персонал, связанными главным образом с более низким фактическим средним показателем доли вакантных должностей; |
| A skills-based literacy programme for women in China has resulted in a decrease of the female illiteracy rate by 29 per cent, compared with the average for the province. | В результате осуществления в Китае программы обучения женщин грамоте при формировании профессиональных навыков доля неграмотных женщин сократилась на 29 процентов по сравнению со средним показателем по соответствующей провинции. |
| Mean absolute percentage change from month to month until April 1995 is average for May 1993 - April 1995. | Среднее абсолютное процентное изменение на месячной основе до апреля 1995 года является средним показателем за период с мая 1993 года по апрель 1995 года. |
| Among the larger recipients of funding, the biggest increases were received by IOM (up 31 per cent compared to its four-year average), FAO (up 28 per cent) and WHO (up 25 per cent). | Что касается более крупных получателей средств Фонда, то наибольшую прибавку получили МОМ (свыше 31 процента по сравнению со средним показателем за четырехгодичный период), ФАО (свыше 28 процентов) и ВОЗ (свыше 25 процентов). |
| In RS the reimbursement amounts to the average of the last three received salaries, and in FBiH this amount is determined by the provisions made by the canton, so there are differences in the amounts paid. | В Республике Сербской размер такой заработной платы определяется средним показателем заработной платы за последние три месяца, а в Федерации Боснии и Герцеговине размер этой заработной платы определяется законодательством кантона, и поэтому в этих двух случаях размеры заработной платы различны. |
| The amount compensated in proportion with the general average for sacrificed property shall be added to the value if it is not already included therein. | К такой стоимости прибавляется сумма, возмещаемая в порядке распределения общей аварии за пожертвованное имущество, если только данная сумма в нее не включена. |
| It should be noted, however, that the move towards reform of general average began following the commencement of work within UNCTAD on the subject, including recommendations for investigations by insurance interests into finding insurance solutions to the problems involved. | Следует, однако, отметить, что определенный прогресс в направлении реформы общей аварии наметился после того, как ЮНКТАД приступила к работе над этим вопросом, и в том числе приняла рекомендации о проведении страховыми компаниями исследований, в целях решения возникающих проблем. |
| The Working Group may wish to consider whether this chapter would be better placed before chapter 17 on general average, or merged into chapter 2 on scope of application. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не лучше было бы поместить эту главу перед главой 17 об общей аварии или включить в главу 2 о сфере применения. |
| The Working Group was reminded that it had discussed draft article 15 on general average in broad terms in relation to paragraph 5.5 during its ninth session on general average. | Рабочей группе было напомнено о том, что она в общем виде обсудила проект статьи 15, касающийся общей аварии, на своей десятой сессии в связи с пунктом 5.5. |
| (a) Claims for salvage, including, where applicable, any claim for special compensation under article 14 of the current version of the International Convention on Salvage, of 1989, or claims for contribution in general average; | а) к требованиям, вызванным оказанием помощи или спасанием, включая, если это применимо, любое требование о специальной компенсации согласно действующему тексту статьи 14 Международной конвенции о спасании 1989 года, или к требованиям о взносе по общей аварии; |
| On average, countries restrict mode 1 more stringently than mode 3. | В целом же способ поставки 1 регулируется странами более жестко, чем способ поставки 3. |
| Overall, the average tourist visiting Milan is satisfied by the city; over 63% say it was as they expected, 80% would want to return and 74% would advise a friend to go. | В целом среднестатистический турист, посещающий Милан, остается доволен городом; более 63% туристов говорят, что поездка соответствовала их ожиданиям, 80% хотели бы вернуться, а 74% посоветуют поехать другу. |
| With respect to the school population as a whole, on average one gypsy is enrolled for every 805 pupils. | Что касается их доли среди всех учащихся в целом, то на каждые 805 учащихся в среднем приходится по одному цыганскому ребенку. |
| Out of a total of 1,158 additional infrastructure malfunctions recorded in 2008 (January to June), the average turnaround time was about 25 minutes. | В целом из 1158 дополнительных эксплуатационных неполадок, зарегистрированных в 2008 году (с января по июнь), среднее время обслуживания составило около 25 минут. |
| On average, these adaptations are roughly similar to the global goals, although one trend thus far is towards something less than 100 per cent coverage of clean water supply and sanitation, especially the latter, by the year 2000. | В целом эти цели и задачи аналогичны глобальным целям, однако к настоящему времени наметилась тенденция, дальнейшее развитие которой может привести к тому, что к 2000 году не удастся обеспечить всеобщий доступ к безопасной питьевой воде и особенно санитарии. |
| It should be noted that during the last quarter of 2007, the average open caseload declined to 254 for all cases, and 174 for cases related to peace operations, a decrease of 11 and 16 per cent, respectively. | Следует отметить, что в течение последнего квартала 2007 года среднее число одновременно рассматривавшихся дел уменьшилось до 254 в целом и до 174 дел, касающихся миротворческой деятельности, т.е. соответственно на 11 и 16 процентов. |
| Average hours of training per year per employee broken down by employee category | Среднее число часов обучения в год на одного работника с разбивкой по категориям работников |
| The average pupil-teacher ratio at this level was 34: 1; however this varied widely by district. | Среднее число учащихся, приходящихся на одного учителя, на этом уровне в среднем составляло 34; однако это соотношение значительно различалось в зависимости от округа. |
| Average no. of disabled per estab. | Среднее число инвалидов на каждом предприятии |
| Average pupil/teacher ratios range from 30:1 to 53:1. | Среднее число учащихся из расчета на одного преподавателя колеблется в пределах от 30:1 до 53:1. |
| Unemployment rates in the Russian Federation, Central and Eastern Europe and other economies in transition remain, on average, very high. | Уровень безработицы в Российской Федерации, Центральной и Восточной Европе и других странах с переходной экономикой в среднем остается весьма высоким. |
| Average unemployment in the euro area reached a new all-time high of 12.1 per cent in March 2013, and is forecast to average 12.8 per cent in 2014. | В марте 2013 году средний уровень безработицы в зоне евро достиг нового рекордного показателя в 12,1 процента, на 2014 год он прогнозируется на уровне 12,8 процента. |
| In Japan, which has a "lifetime employment" tradition that is unique among the developed market economies, the present rate of unemployment (3 per cent) is higher than the average of the previous 15 years (2.5 per cent). | В Японии, где существует уникальная для развитых стран с рыночной экономикой традиция "пожизненной занятости", нынешней уровень безработицы (З процента) выше среднегодового уровня безработицы за предшествующие 15 лет в размере 2,5 процента. |
| And if you use Internet Explorer, make sure your security settings are at least set to Average. | И если вы по несчастью все-таки используете Internet Explorer, то установите уровень безопасности хотя бы на средний (Average). |
| Presidential decrees have established that, at the next salary increase, an average salary level would be set for businesses, organizations and establishments, irrespective of their organizational or legal status or form of ownership, and employers would face administrative penalties for undercutting that level. | Указами Президента Туркменистана при очередном повышении заработной платы устанавливался средний уровень заработной платы по предприятиям, организациям, учреждениям независимо от их организационно-правовой формы и формы собственности, при занижении которого к руководителям применяются меры административного взыскания. |
| The minimum wage amounts to around 45% of the average "net" salary, and allows purchase of 1.44 minimum consumer goods baskets. | Минимальный размер оплаты труда составляет около 45% средней "чистой" зарплаты и позволяет приобрести 1,44 минимального набора потребительских товаров и услуг. |
| One hundred girls are born each year for every 105 boys, and women's average life expectancy at birth is 69 years. | Ежегодно рождаются 100 девочек на 105 мальчиков; средняя продолжительность предстоящей жизни при рождении для женщин составляет 69 лет. |
| Despite the nearly 50 per cent expansion of the job market over the past decade, women represent only 8 per cent of the total labour force and experience 25 per cent average unemployment. | Несмотря на происшедший за последнее десятилетие почти 50-процентный рост рынка труда, доля женщин в общей численности рабочей силы составляет лишь 8 процентов и средняя безработица среди женщин составляет 25 процентов. |
| The route has a height difference of about 150 metres, which means that it has an average incline of 5%. | Набор высоты на участке составляет 150 метров, что составляет в среднем уклон 5 % на километр пути. |
| Even in sub-Saharan Africa, where average prevalence, at 12 per cent, is much lower than in other regions, recent surveys show an increase in levels of use in several countries, including Botswana, Kenya, Lesotho, Rwanda, South Africa and Zimbabwe. | Даже в странах Африки к югу от Сахары, где средний показатель много ниже чем в других регионах и составляет 12 процентов, недавние обследования свидетельствуют о повышении уровня использования противозачаточных средств в ряде стран, включая Ботсвану, Зимбабве, Кению, Лесото, Руанду и Южную Африку. |
| The simplest of them are based on the use of tables of average royalty rates by industry and group of products. | Самые простые из них основаны на использовании таблиц усредненных ставок роялти по отраслям и по группам продукции. |
| It was pointed out that an alternative approach in using three-year and six-year periods would be to average the income data for both periods within a single scale. | Отмечалось, что в качестве альтернативы использованию трехлетних и шестилетних периодов можно было бы применять единую шкалу, построенную на основе усредненных данных о доходе за оба периода. |
| Percentage increase in contributions from year to year Working capital reserve based on average budgets for 2007 - 2008 (15%) | Резерв оборотных средств на основе усредненных бюджетов 2007-2008 годов (15 процентов) |
| (b) Lower actual salary costs for international staff as compared to the budgeted cost parameters derived from the average costs of all missions and a higher vacancy rate | Ь) более низкий уровень расходов на выплату окладов международным сотрудникам по сравнению с бюджетными оценками, полученными на основе усредненных данных по всем миссиям с учетом более высокой доли вакансий); |
| It collects about four and a half average hours of sunlight a day. | Он собирает энергию около четырех с половиной усредненных часов во время светового дня. |
| a Simple average for 10 countries. | а Среднее арифметическое по десяти странам. |
| This is calculated by taking the average of the best fifteen years of the working life in question, adjusting the actual amounts paid for inflation and disregarding any amount above a fixed annual ceiling. | Размер этой заработной платы рассчитывается как среднее арифметическое зарплат за 15 наиболее благоприятных лет профессиональной деятельности при условии, что реально выплаченные зарплаты индексируются с учетом инфляции и что их уровень не превышает ежегодно устанавливаемого максимального размера. |
| By taking the simple average for each period, for each country, the median ratio was obtained and is shown in table 9 to have been 31.9 in the first period and 33.8 in the second. | Если взять среднее арифметическое за каждый период по каждой стране, то медианное значение относительного показателя, приведенное в таблице 9, составит 31,9 за первый период и 33,8 за второй период. |
| Under this approach, the debt-burden adjustment is the average of 12.5 per cent of total external debt for each year of the period (what has become known as the debt-stock method), based on an assumed payment of external debt within eight years. | В соответствии с этим подходом скидка на бремя задолженности рассчитывается как среднее арифметическое показателей, равных 12,5 процента от совокупного объема внешней задолженности, за каждый год периода (данный подход получил название «метода суммарного объема задолженности») исходя из предполагаемого восьмилетнего периода погашения внешнего долга. |
| e Based on the average of the quotations received. | ё Среднее арифметическое прокотированных Трибуналу цен. |
| A global weighted average "most favoured nation" tariff of 3 per cent leaves little room for preferential treatment although for smaller countries, trade preferences can be significant. | Средневзвешенный глобальный показатель тарифа, применяемого к «наиболее благоприятствуемой стране», составляет З процента, и это оставляет мало места для применения преференциального режима, хотя для небольших стран торговые преференции могут быть относительно существенными. |
| Economic growth (per cent per year, weighted average) | Экономический рост (в процентах в год, средневзвешенный показатель) |
| 2.95% - Weighted average of health-care cost trend rates (2.0%-4.0%) estimated for reimbursement of claims in United States dollar, euro and Swiss franc. | 2,95 процента - рассчитанный средневзвешенный показатель, характеризующий динамику расходов на медицинское обслуживание (2,0 - 4,0 процента), для выплат в счет возмещения требований, деноминированных в долларах США, евро и швейцарских франках. |
| The simple average of the external debt-to-GNP ratio of these countries is about 55 per cent, twice as large as the weighted average reported in the annex. | Среднеарифметическое значение доли внешней задолженности по отношению к ВНП этих стран составляет около 55 процентов, что в два раза превышает средневзвешенный показатель, который приводится в приложении. |
| A weighted average was calculated by lumping together person fractions and fee fractions on a weighted distribution of 55 per cent for the fees and 45 per cent for the persons. | Средневзвешенный показатель был рассчитан путем объединения долевых показателей для числа консультантов и индивидуальных подрядчиков и долевых показателей для величины их вознаграждения исходя из следующих весов: 55 процентов приходилось на вознаграждение и 45 процентов - на число сотрудников. |
| Local government subsidies, meanwhile, will average at least 10 yuan per person per year. | Помимо этого, субсидии местных органов власти будут составлять в среднем, по меньшей мере, 10 юаней на человека в год. |
| Accordingly, in simple matters, a judicial assistance procedure may take three to six months on average. | Поэтому применительно к простым вопросам продолжительность процедуры оказания взаимной помощи может составлять в среднем от трех до шести месяцев. |
| Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. | Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента. |
| To be successful, the total amount of yearly core and non-core funding required for programme activities needs to average at least $12 million per annum in multi-year funding commitments from donors. | Для успешного осуществления общая сумма ежегодного основного и неосновного финансирования, требуемого для программной деятельности, должны составлять в среднем, по крайней мере, 12 млн. долл. США в год в рамках обязательств доноров в отношении многолетнего финансирования. |
| While budgetary provision was based on an average strength of 1,230 troops, the actual average strength was 1,168 troops, resulting in an unutilized balance of $108,000. | Бюджетные ассигнования предусматривались из расчета того, что численность военнослужащих будет составлять в среднем 1230 человек, однако фактически их численность составляла в среднем 1168 человек, в результате чего возник неизрасходованный остаток средств в размере 108000 долл. США. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. | По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. | До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Average Joe's is too important. | Заурядный Джо слишком много для нас значит. |
| Average Joe's shocking the dodgeball world and upsetting Globo Gym in the championship match. | Заурядный Джо потрясает мир доджбола и выигывает у Глобо Джим звание чемпиона. |
| You think I'm average. | Ты думаешь что я заурядный. |
| This Average Joe's team doesn't look up to snuff. | Неважно играет команда Заурядный Джо. |
| Average Joe's Gymnasium hopes to drive their vorpal blade snicker-snack into the heart of the dodgeball Jabberwocky that is the Globo Gym Purple Cobras, and walk away with $50,000 in stone-cold cash. | Заурядный Джо намерен поразить Кобр из Глобо Джима в самое жало. И отправиться домой с $50.000. |