| Despite the increase, the average total cost recovery margin stayed relatively constant compared to the prior biennium. | Несмотря на это увеличение, общий средний показатель доли возмещаемых расходов оставался относительно стабильным по сравнению с предыдущим двухлетним периодом. |
| There was furthermore a clear preference for the first one, representing in a much higher proportion than the overall average. | К тому же первому отдавалось явное предпочтение, поскольку его доля намного превышала общий средний показатель. |
| At AnyDecentMusic?, which collates reviews of contemporary music albums, the album received an average score of 7.2 (based on 34 professional reviews). | В AnyDecentMusic?, который сравнивает обзоры альбомов современной музыки, альбом получил средний балл 7,2 (на основе 34 профессиональных обзоров). |
| Clearly, access to energy in LDCs is considerably behind other developing countries, where the unweighted average for access to electricity and access to non-solid fuels are 85 per cent and 73 per cent, respectively. | По показателям доступа к энергии НРС, бесспорно, отстают от других развивающихся стран, где средний невзвешанный показатель доступа к электроэнергии составляет 85%, а к нетвердым видам топлива - 73%. |
| During the summer of 1999, the average amount of electricity generated by hydropower plants dropped by nearly 50 per cent of the 1998 generation capacity and presently represents only 26 per cent of the total installed capacity. | В течение лета 1999 года средний объем производимой электростанциями энергии снизился почти на 50 процентов по сравнению с уровнем 1998 года и в настоящее время составляет всего 26 процентов от общей установленной мощности. |
| The total average yearly weight for each fruit and vegetable was taken, as stated above, from the current CPI basket. | Как указывалось выше, общий среднегодовой вес по каждому виду фруктов и овощей выводился на основе существующей корзины ИПЦ. |
| This represents an average year-on-year increase of 40 per cent for five consecutive years. | Таким образом, среднегодовой рост составил 40 процентов в течение пяти лет подряд. |
| In 2007, the average gross annual pay of women working full-time throughout the year was 22% lower than that of men (general income report of the Austrian Court of Audit 2008). | В 2007 году среднегодовой валовой оклад женщин, занятых полный рабочий день на протяжении всего года, был на 22% ниже, чем у мужчин (доклад об общих доходах Австрийской счетной палаты, 2008 год). |
| In the last ten years alone the number of centenarians increased by threefold (and has not only doubled!), the recorded average population growth of centenarians was 13.1 per cent, while it was 0.2 per cent for the whole population. | Только за последние десять лет их число утроилось, а среднегодовой прирост составил 13,1% (против 0,2% для всего населения). |
| a/ Three-year average, 2005/06 - 2007/08 of net imports of cocoa beans plus gross imports of cocoa products converted to beans equivalent using the following conversion factors: cocoa butter 1.33; cocoa powder and cake 1.18; cocoa paste/liquor 1.25. | а/ Среднегодовой объем за трехлетний период 2005/06-2007/08 годов чистого импорта какао-бобов плюс совокупного импорта какао-продуктов в пересчете на какао-бобы с использованием следующих коэффициентов пересчета: какао-масло - 1,33; какао-порошок и какао-жмых - 1,18; какао-масса/какао тертое - 1,25. |
| According to the Afghanistan Human Development Report 2004, approximately 53 percent of Afghans live below the poverty line and the average person spends approximately 80 percent of their income on food. | Согласно докладу о развитии человеческого потенциала Афганистана за 2004 год, приблизительно 53 процента афганцев живут ниже порога бедности и обычный человек тратит приблизительно 80 процентов своего дохода на питание. |
| Think the average stormtrooper knows how to install a toilet main? | Ты думаешь, обычный средний штурмовик может установить унитаз? |
| It looks like your average high school cafeteria in your average town in America. | Выглядит как обычный школьный буфет в обычном городе в Америке. |
| He bought this very average banana. | Он купил самый обычный банан. |
| We all know that the average consumer's search is restricted to the first thirty addresses in the list of the search engines. | Факт, что обычный пользователь ограничивается просмотром первых тридцати адресов, указанных на веб-странице. |
| This figure is a weighted average, thus it is largely influenced by countries with large populations. | Этот показатель является средневзвешенным, поэтому большое воздействие на него оказывают страны с большой численностью населения. |
| Regarding the age-standardized premature mortality from cancer, Slovenia exceeds the EU average by 19 per cent. | По уровню преждевременной смертности от рака в стандартизованных возрастных группах Словения превосходит средний показатель ЕС на 19%. |
| Foreign aid amounted to more than 72 per cent of GDP in 1996 - twice the Sub-Saharan Africa average. | В 1996 году на долю иностранной помощи приходилось более 72 процентов от ВВП, что в два раза превышает средний показатель по африканским странам, расположенным к югу от Сахары. |
| The sentinel surveillance of a sample of 8,344 women in 2006 produced the following findings: an incidence of 5.5 per cent in urban areas and 2.7 per cent in rural areas. This gives a national average incidence of 4.1 per cent. | Периодический сбор информации медицинскими учреждениями, проведенный в 2006 году на выборке из 8344 женщин, дал следующие результаты: коэффициент распространения заболевания составил 5,5% в городах и 2,7% в сельских районах; таким образом, средний показатель по стране оказался равен 4,1%. |
| According to these organizations, while the average literacy rates in India (for men and women, respectively) were 63.8 per cent and 39.42 per cent in 1992, among Dalits the averages were only 29.7 per cent and 18.05 per cent). | По словам этих организаций, средний показатель грамотности в Индии составлял в 1992 году 63,8% и 39,42% (соответственно у мужчин и женщин), а у далитов - лишь 29,7% и 18,05% 4/. |
| And yet the average American experiences a level of luxury That belongs only to kings In most of the world. | И пока среднестатистический американец имеет уровень богатства, который в большинстве стран мира присущ только королям. |
| The average age of New Zealand women giving birth is now 29.5 years, compared with 27.9 years in 1992 and 25.6 years in the early 1970s. | Среднестатистический возраст деторождений в Новой Зеландии в настоящее время составляет 29,5 лет по сравнению с 27,9 лет в 1992 году и 25,6 лет в начале 1970-х годов. |
| I'm an average American, am I? | Я как среднестатистический американец? |
| According to the ETC, the average rural inhabitant of Ethiopia has to walk 30 kilometers to the nearest phone. | Согласно данным Эфиопской Телекоммуникационной Корпорации (ЭТС), чтобы среднестатистический сельский житель мог позвонить по телефону, он должен пройти 30 км до ближайшего телефонного аппарата. |
| The average American is nearly 20 times richer than the average Chinese by the 1970s. | Среднестатистический американец примерно в 20 раз богаче среднестатистического китайца к 1970-м годам. |
| Worldwide, labour productivity growth (output per worker) decelerated in 2008-2011 relative to the average for 2002-2007 (see table 1). | Во всем мире рост производительности труда (в пересчете на одного работника) в 2008 - 2011 годах замедлился по сравнению со средним показателем 2002 - 2007 годов (см. таблицу 1). |
| The prevalence of HIV/AIDS in Angola is close to 2.1 per cent, which is low compared with the average in southern Africa, the disease's epicentre. | Уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в Анголе близок к 2,1%, что немного по сравнению со средним показателем для стран южной части Африки, находящихся в эпицентре этой болезни. |
| b Countries with less than 2 per cent average growth (2000-2004). | Ь Страны со средним показателем роста, составляющим менее 2 процентов (2000 - 2004 годы). |
| The unencumbered balance is attributable mainly to the lower average deployment of 2,036 individual police officers in the 2013/14 period, compared with the budgeted average deployment of 2,283, owing to the accelerated drawdown of police personnel. | Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом более низким средним показателем развертывания - 2036 сотрудников полиции, набираемых на индивидуальной основе в 2013/14 году, - в то время как бюджет составлялся исходя из развертывания в среднем 2283 полицейских, что обусловлено ускоренным сокращением численности полицейского персонала. |
| World cotton trade is expected to shrink by 7 per cent in 2009 and the share of Cotton-4 countries decreased to 5.8 per cent in 2008 - 09 from their 10-year average of 8.3 per cent. | Ожидается, что мировой объем торговли хлопком в 2009 году сократится на 7%, а доля стран "хлопковой четверки" в 2008-2009 годах снизится до 5,8% по сравнению с их средним показателем, за 10-летний период составлявшим 8,3%. |
| The amount to be allowed as general average for loss or damage to a vessel's hull, engines, other machinery and/or equipment, shall be as follows: | 6 Сумма, возмещаемая в качестве общей аварии за потери или повреждения, причиненные корпусу судна, его машинам, механизмам и/или устройствам, составляет: |
| Support was expressed for the proposal that if draft article 13(2) was retained, it should be moved to the chapter on general average, but that care should be taken not to prejudice or alter the rules on general average. | Получило поддержку предложение о том, что в случае сохранения проекта статьи 13(2) его следует перенести в главу, касающуюся общей аварии, приняв при этом меры к тому, чтобы не наносить ущерба нормам, касающимся общей аварии, и не изменять их. |
| Since according to the findings of the report the majority of general average losses are small in proportion to total insured values, it would be possible to effect a marked reduction in the total number of cases treated as general average. | Поскольку в соответствии с выводами доклада в большинстве случаев убытки по общей аварии незначительны в сравнении с общей застрахованной стоимостью, можно будет добиться ощутимого сокращения общего числа случаев, рассматриваемых как общая авария. |
| Close co-operation had been maintained between the secretariats of UNCTAD, CMI, and indeed with other interested organizations, including the International Union of Marine Insurance (IUMI) and the International Association of European General Average Adjusters (AIDE). | Было налажено тесное сотрудничество между секретариатами ЮНКТАД и ММК и с другими заинтересованными организациями, включая Международный союз морского страхования (МСМС) и Международную ассоциацию европейских диспашеров по общей аварии. |
| If cargo destined for another port are discharged at a port of refuge, they shall contribute to general average as if they had remained on the vessel until its departure from that port. | З. Если в порту-убежище выгрузится партия груза, предназначенная для другого порта, такой груз должен участвовать во взносах по общей аварии, как если бы он остался на судне до момента его отхода из порта. |
| The national monthly average of politically related fatalities has decreased from 366 in 1993 to 286 in early 1994. | В целом по стране среднемесячное число убийств, совершенных по политическим мотивам, сократилось с 366 в 1993 году до 286 в начале 1994 года. |
| Notwithstanding the improvement in the average life expectancy, infant mortality reduction and progress in the control of diseases, the overall health situation in Africa still gives cause for concern. | Несмотря на возросшую среднюю продолжительность жизни, сокращение младенческой смертности и успехи в области борьбы с болезнями, санитарно-эпидемиологическая ситуация в Африке в целом по-прежнему вызывает озабоченность. |
| For 'overall industry' as the Central Statistics Bureau (Statistics Norway) defines it, there was a closing of the gap from 86.9% to 88% for women's average pay level proportional to men's between 1999 and 2000. | Для «промышленности в целом», как это определяется Центральным статистическим бюро (Норвежское управление статистики), разрыв в среднем уровне оплаты труда женщин и мужчин сократился в период с 1999 по 2000 год с 86,9 до 88,0 процента. |
| This was essentially due to the investment in the oil project, with the investment rate in everything else remaining generally weak (less than 10 per cent on average). | Такой уровень инвестиций в этот период в основном связан с работами по добыче нефти (уровень инвестиций в ненефтяных секторах в целом оставался низким - в среднем менее 10%). |
| As a whole they expended $3.16 billion in 2006, up 6.2 per cent over the previous year and 11.5 per cent on average per year during the five-year period. | В целом они израсходовали в 2006 году 3,16 млрд. долл. США, что на 6,2 процента больше по сравнению с предыдущим годом и составляет в среднем увеличение на 11,5 процента в год в течение пятилетнего периода. |
| Right before Operation Cast Lead, the daily average of trucks was 18. | Непосредственно перед операцией «Литой свинец» среднее число прибывающих за один день грузовиков составляло 18. |
| The country's overall average is 2.6 children per female. | Среднее число детей на одну женщину составляет в стране 2,6. |
| Evidence suggests that countries where women lack land ownership rights or access to credit have on average 60 per cent and 85 per cent more malnourished children, respectively. | Имеющиеся данные указывают на то, что в странах, где женщины не обладают правами собственности на землю или не имеют доступа к кредитам, среднее число плохо питающихся детей в среднем соответственно на 60% и 85% выше. |
| Average years of schooling - national | Среднее число лет обучения - по стране (число лет) |
| Now they saw - and this is what the graph is, these are the number of weeks and these are the number of late arrivals - that there were between six and 10 instances of late pick-ups on average in these 10 daycare centers. | Оказалось, - это и показывает график, здесь число недель, а здесь число опозданий, - что среднее число опозданий для 10 детских садов колеблется между 6 и 10. |
| Moreover, when income measures are supplemented with other measures of human welfare, it is clear that - on average - populations in developing countries are today living longer, healthier and better-educated lives than was the case a generation ago. | Кроме того, если показатели дохода дополнить другими мерилами благополучия человека, то станет очевидным, что - в среднем - продолжительность жизни, состояние здоровья и уровень образования населения развивающихся стран сейчас изменились к лучшему по сравнению с тем, что было в прошлом поколении. |
| Some Kosovo Serbs have expressed interest in applying for the jobs, primarily attracted by the salaries which are three times higher than the average salary in the Kosovo civil service. | Некоторые косовские сербы выразили желание подать заявления на эти должности, прежде всего исходя из материальной заинтересованности, поскольку размер вознаграждения в этих органах в три раза превышает уровень средней зарплаты в Косовской гражданской службе. |
| Average inflation for 2006 was projected at 12.5 per cent, owing to higher oil prices, depreciation of exchange rate and expansion in money supply, but it is expected to fall to 11.7 per cent during 2006. | По прогнозам, средний уровень инфляции в 2006 году ввиду роста цен на нефть, снижения обменного курса и увеличения денежной массы должен составить 12,5 процента, однако ожидается, что в 2006 году этот уровень снизится до 11,7 процента. |
| In developing countries, in contrast, employment rebounded, on average, more strongly than elsewhere. | В противоположность этому в развивающихся странах уровень занятости в целом восстановился, причем его восстановление происходило более высокими темпами, чем в странах других групп. |
| With a SADC average of 20 per cent, however, some countries had fallen short of the target of 30 per cent representation of women in all political and decision-making structures by 2005. | Страны САДК поставили цель обеспечить к 2005 году 30-процентный уровень представительства женщин во всех политических структурах и руководящих органах, однако средний показатель здесь составляет 20 процентов, - то есть некоторым странам пока не удалось выйти на нужный уровень. |
| The average elevation is 50 m, with the highest point being 318 m above sea level. | Средняя высота над уровнем моря составляет 50 м, при этом высшей точкой является 318 м над уровнем моря. |
| The gender ratio is 906 females per 1,000 males and the average literacy is 56.10 per cent. | По гендерному соотношению на 1000 мужчин приходится 906 женщин; средний уровень грамотности составляет 56,10 процента. |
| Treatment in this care network (zorgcircuits) is planned to last two years on average. | Средний срок оказания такой помощи составляет два года. |
| The coefficient of access to education for women (0.980) is higher than for men (0.952); the overall average stands at 0.967. | Индекс доступности образования в Казахстане для женщин (0,980) выше, чем для мужчин (0,952), в среднем он составляет 0,967. |
| The 2005 Loligo squid catch of 58,700 tons was described as a "reasonable year" by Falkland Islands Fisheries Department Director, John Barton, with the average falling at 42,000 tons, and the highest since 2000, when 64,930 tons were caught. | По словам директора Департамента рыболовства Фолклендских островов Джона Бартона, 2005 год, когда улов кальмара-лолиго составил 58700 тонн, был «нормальным годом», если учесть, что средний улов составляет 42000 тонны, и самым удачным после 2000 года, когда улов составил 64930 тонн6. |
| The simplest of them are based on the use of tables of average royalty rates by industry and group of products. | Самые простые из них основаны на использовании таблиц усредненных ставок роялти по отраслям и по группам продукции. |
| (b) The use of average salaries represented a normal part of an actuarial analysis that focused on the present value of future benefits for serving staff. | Ь) использование усредненных размеров окладов является обычным при проведении актуарного анализа, в рамках которого основное внимание уделяется текущей стоимости будущих пособий работающих сотрудников. |
| The results showed that African breweries used 60 - 200 per cent more than the global average of water consumption per unit volume of beer and highlighted the key areas where improvements could be made. | Результаты показали, что африканские пивоваренные компании использует на 60-200 процентов воды больше усредненных мировых показателей потребления воды на единицу выпускаемого пива, и были выявлены основные недостатки, которые можно было бы исправить. |
| Reduction of agricultural tariffs (including those resulting from tariffication) on a simple average basis by 36 per cent (with a minimum reduction of 15 per cent per tariff line). | Снижение сельскохозяйственных тарифов (включая снижение в результате тарификации) на основе использования простых усредненных показателей на 36 процентов (при минимальном 15-процентном сокращении по каждой тарифной статье). |
| For non-Article 5 countries, the baseline is calculated as 100% of average HFC consumption and production and 85% of average HCFC consumption and production from 2008-2010. | Для стран, не действующих в рамках статьи 5, базовый уровень рассчитывается на основе 100 процентов усредненных значений потребления и производства ГФУ и 85 процентов усредненных значений потребления и производства ГХФУ за 2008-2010 годы. |
| Okay, let's average it out then. | Давай подсчитаем среднее арифметическое. |
| An average, which conceals certain divergences; another inquiry published in 2007 by the career management site, showed that 75% of the 40000 French employees questioned said that they had not taken any days of sick leave. | Среднее арифметическое, которое скрывает некоторые отклонения; другое исследование, опубликованное в 2007 году сайтом о карьерном менеджменте, показало, что 75% из 40000 опрошенных французских работников сказали, что они не взяли ни одного дня больничного. |
| Analysis of various formulas' characteristics in the process of calculating prices of elementary aggregates (arithmetical, geometrical mean or average of prices relations); | а) анализ характеристик различных формул в процессе исчисления цен элементарных агрегатов (среднее арифметическое, среднее геометрическое или среднее соотношений цен); |
| The index of a seasonally priced item is to be calculated in two stages: Stage 1: Calculation of the average price of the variety for a given month, arithmetical average of the prices of the series comprising the variety. | Расчет индекса сезонного товара осуществляется в два этапа: Этап 1: расчет средней цены разновидности в определенный месяц, представляющей собой среднее арифметическое цен рядов, составляющих разновидность. |
| There's this quote by Jim Rohn and it says. "You are the average of the five people you spend the most time with." | Джим Рон сказал: «Вы - среднее арифметическое пяти людей, с которыми вы проводите больше всего времени». |
| At the end of 2002, the weighted average liquidity ratio target, calculated on the basis of the regular resources/other resources split for the year, was 1.19 and the actual liquidity ratio was 1.41. | В конце 2002 года целевой средневзвешенный показатель коэффициента ликвидности, рассчитанного на основе соотношения объема регулярных ресурсов и прочих ресурсов за год, составил 1,19, а фактический коэффициент ликвидности - 1,41. |
| Based on expenditure data last reported by the common system staff, the weighted average housing cost for headquarters duty stations was about 29 per cent of net salary. | Согласно последним собранным у сотрудников общей системы данным о расходах средневзвешенный показатель расходов на жилье для мест расположения штаб-квартир составляет около 29 процентов чистого оклада. |
| The most significant assumptions are that: the three-year monthly weighted average is representative of current liquidation trends; expenses in the reports are valid expenses; and implementing partners begin to implement their respective projects after the first month of receiving a cash advance. | К наиболее существенным допущениям относится то, что средневзвешенный ежемесячный показатель погашения за предыдущие три года отражает текущие тенденции погашения, что расходы, представленные в отчетах, являются подтвержденными и что партнеры-исполнители приступают к осуществлению соответствующего проекта в течение месяца с момента получения аванса. |
| The highest score (weighted average) goes to "forests and water" and the lowest to "mountain watershed" which seems to imply that future work should be reoriented. | Наибольшее количество баллов (средневзвешенный показатель) получила тема "Леса и водные ресурсы", а наименьшее количество баллов - "Горные водосборные бассейны", что, как представляется, указывает на необходимость переориентации будущей работы. |
| The simple average of the external debt-to-GNP ratio of these countries is about 55 per cent, twice as large as the weighted average reported in the annex. | Среднеарифметическое значение доли внешней задолженности по отношению к ВНП этих стран составляет около 55 процентов, что в два раза превышает средневзвешенный показатель, который приводится в приложении. |
| In the case of local government cost sharing, the cost recovery rate would average 3 per cent for 2004-2005. | Применительно к совместному покрытию расходов с участием местных органов власти ставка возмещения расходов на 2004 - 2005 годы будет составлять в среднем 3 процента. |
| Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. | Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента. |
| Over the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, actual common staff costs recorded continue to average 50 per cent of net salaries and are expected to stay at that level during the remainder of the period. | В период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года фактическая величина зарегистрированных общих расходов по персоналу будет по-прежнему составлять в среднем 50 процентов чистой суммы окладов и, как ожидается, сохранится на этом уровне до конца периода. |
| While budgetary provision was based on an average strength of 1,230 troops, the actual average strength was 1,168 troops, resulting in an unutilized balance of $108,000. | Бюджетные ассигнования предусматривались из расчета того, что численность военнослужащих будет составлять в среднем 1230 человек, однако фактически их численность составляла в среднем 1168 человек, в результате чего возник неизрасходованный остаток средств в размере 108000 долл. США. |
| For Latin America and the Caribbean as a whole, the average impact is 0.0158 per cent. | Если говорить о странах Латинской Америки и Карибского бассейна, то воздействие на рост ВВП может составлять в среднем 0,0158%. |
| As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. | По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| According to the ECE Bulletin for Europe, in Western Europe, the annual growth of real GDP was forecast to reach an average 2.6 per cent in 1997, a better performance than that in 1996. | В соответствии с данными Европейского экономического бюллетеня в Западной Европе ежегодные темпы роста реального ВВП, согласно прогнозам, в 1997 году должны превысить уровень 1996 года и составить в среднем 2,6%. |
| Not your average run-of-the-mill nutcase, is he? | Это тебе не какой-нибудь заурядный псих, а? |
| Average Joe's versus the heavily favoured German team. | Заурядный Джо против немецкой любимицы публики. |
| And Average Joe's, not blinded by the bling-bling, advances to the semifinal. | Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал. |
| It looks like the clock is about to strike midnight on this Cinderella story, turning Average Joe's into the proverbial pumpkin. | Скоро в нашей сказке про Золушку часы пробьют полночь, - и Заурядный Джо превратится в тыкву. |
| Average Joe's does some clear-cutting of their own and moves onto the quarterfinal. | Заурядный Джо вырубает дровосеков и выходит в четверть-финал. |