| In the Director category, the average ages at recruitment went down from 52.7 years in 1987 to 51 in 1996 (see fig. 12). | В категории директоров средний возраст при поступлении на службу снизился с 52,7 года в 1987 году до 51 года в 1996 году (см. диаграмму 12). |
| Yet, after tax, the average pension payments of women are estimated to be 5-15 per cent lower than that of men, who are on a similar educational level, the main reason being women's lower income as active on the labour market. | Вместе с тем после налогообложения средний размер пенсионных выплат женщин, согласно оценкам, оказывается на 5 - 15 процентов ниже, чем у мужчин, имеющих аналогичный уровень образования, что в основном объясняется более низким доходом женщин, являющихся активными участниками рынка труда. |
| The average maternal mortality ratio is 50 per cent greater in conflict-affected contexts, compared with the global average. | В условиях конфликта средний показатель материнской смертности на 50 процентов превышает среднемировой уровень. |
| An average EMS parcel delivery (service) time is from 4 working days. | Средний срок доставки посылок EMS - начиная от 4-ёх рабочих дней. |
| A circumstantially poor household is defined as one in which all the basic needs are satisfied but the average income is less than the value of the food basket. | Домохозяйством, определяемым как бедное в силу факторов конъюнктурного характера, считается домохозяйство, все основные потребности которого удовлетворяются, но средний доход которого ниже стоимости продовольственной корзины. |
| The profitability in manufacturing is growing at a fast pace, the average increase per year over the years 1993-1998 being 9,7%. | Рентабельность в обрабатывающей промышленности растет быстрыми темпами: среднегодовой прирост в период 19931998 годов составил 9,7%. |
| For comparison, the average income from illicit coca cultivation was about $2,900 per hectare per year. | В качестве сравнения можно отметить, что среднегодовой доход за счет незаконного культивирования коки составлял около 2900 долла-ров на гектар. |
| The project will carry out studies in selected cities of Eastern and Western Europe to estimate the average quantities of illicit drugs consumed per user per year and investigate how drug users finance their drug consumption. | В рамках этого проекта в отдельных городах Восточной и Западной Европы будут проводиться исследования с целью определить среднегодовой объем потребления запрещенных наркотиков в расчете на одного потребителя и выяснить, где наркопотребители берут деньги на наркотики. |
| Fishing Note: Unit of measurement: thousand yearly average | Примечание: единица измерения - тысяча, среднегодовой показатель. |
| (c) The value of total agricultural imports and exports of the DME countries from and to the world, excluding fishery and forestry products, which amounted annually on average in 1990-1992 to US$ 133 and 119 billion, respectively; and | с) стоимостным объемом совокупного импорта и экспорта сельскохозяйственной продукции РСРЭ из и в направлении других стран мира, за исключением продуктов рыбного промысла и лесной продукции, среднегодовой показатель которого составлял соответственно 133 и 119 млрд. долл. США в 1990-1992 годах; и |
| I guess I'm just your average guy, I guess. | Пожалуй, я просто обычный парень, наверное. |
| In the future, things like driving cars and air travel period will be not something that the average person can afford but something that's only available to the super-elite, the 1/10 of 1%. | В будущем такие вещи как вождение автомобилей и воздушные путешествия будут тем, что обычный человек себе сможет позволить, а тем, что будет доступно только суперэлите - 0.1%. |
| Yes, that's very average. | Да, обычный человек. |
| Well, what we have here appears to be your average, garden-variety, 22-dollars-deposit beer keg but it's way too light. | Итак, это похоже на... обычный, стоимостью $22 пивной бочонок для пикника... но он слишком лёгкий. |
| The average child born in Botswana today has a life expectancy of 41 years, when without AIDS it would have been 70 years. | Обычный ребенок, рожденный сегодня в Ботсване, имеет среднюю ожидаемую продолжительность жизни в 41 год, а без СПИД она равнялась бы 70 годам. |
| The Central American average is one tribunal per 16,400 inhabitants. | В среднем по Центральной Америке этот показатель составляет один судебный орган на 16400 жителей. |
| In around two thirds of the countries, the incidence of poverty among older persons is above the population average, in some cases by over 10 percentage points. | В примерно двух третях стран доля бедных среди пожилых лиц превышает средний показатель по стране, в некоторых случаях более, чем на 10 процентов. |
| Year 2006: Average of the first 11 months of the year (January - October inclusive). | 2006 год: средний показатель за первые 11 месяцев года (с января по октябрь включительно). |
| Average overcompensation, in Board's view, % of awards: | Средний показатель переплаты, по мнению Комиссии |
| This trade share is 62.2 per cent in Sub-Saharan Africa, actually above the world average of 57 per cent, and far above the average for Latin America and the Caribbean (35.9 per cent). | В странах Африки к югу от Сахары этот показатель составляет 62,2 процента, что фактически превышает среднемировой показатель (57 процентов) и значительно превышает средний показатель по региону Латинской Америки и Карибского бассейна (35,9 процента). |
| Fifteen years ago, the average American had three good friends. | Пятнадцать лет назад среднестатистический американец имел трёх близких друзей. |
| How many km per day does an average person walk in your country? | Сколько км в день проходит среднестатистический пешеход? |
| The average American spends 19 percent of their income on their car, and there's a pressure for them to reduce that cost, yet they have no outlet today. | Среднестатистический американец тратит 19% дохода на автомобиль, возникает необходимость сократить затраты, но, на данный момент, нет возможности. |
| So, the opportunity for the average investor with the right know-how... | Сможет ли среднестатистический инвестор с достаточным опытом... |
| In contrast, and with the currently sui generis exception of Japan, the average consumer in the developed world has not been adversely affected by the international financial crises of the last two years. | В противоположность этому среднестатистический потребитель в развитом мире, за исключением нынешней Японии, не пострадал от международных финансовых кризисов последних двух лет. |
| Although this rule does not apply to country programmes, the efforts to reduce the volume of documentation have proved to be very successful, reflecting a decrease of approximately 70 per cent over the average for the preceding four years. | Хотя это правило не распространяется на страновые программы, усилия по сокращению объема документации оказались весьма успешными: сокращение объема составило приблизительно 70 процентов по сравнению со средним показателем за предыдущие четыре года. |
| Mean absolute percentage change from month to month until April 1995 is average for May 1993 - April 1995. | Среднее абсолютное процентное изменение на месячной основе до апреля 1995 года является средним показателем за период с мая 1993 года по апрель 1995 года. |
| That average figure reflects considerable variation between different regions and nations and between different forest types and ecosystems. | За этим средним показателем стоят значительные различия между регионами и странами, а также между разными типами лесов и экосистем. |
| Evidence of the impact that such a programme could have on a developing country was the fact that an average export rate of 26 per cent had been achieved, compared with a national average of 6 per cent. | О том воздействии, которое эта программа может оказывать на развивающиеся страны, свидетельствует тот факт, что средний показатель экспорта составляет 26 процентов по сравнению с национальным средним показателем в 6 процентов. |
| (k) Underexpenditure of $206,900 under government-provided personnel, resulting from the higher than budgeted average vacancy rate. | к) недоиспользование ассигнований по статье расходов на персонал, предоставляемый правительствами, в размере 206900 долл. США обусловлено более высоким средним показателем вакантных должностей по сравнению с заложенным в бюджете показателем. |
| Also in this case, the additional charges and expenses occasioned are the responsibility of the shipper or the consignee, subject to cases of general average. | В этом случае дополнительные расходы и издержки также относятся на счет грузоотправителя или грузополучателя, если речь не идет об общей аварии. |
| A suggestion was made that any necessary clarification be made that the operation of article 16 (2) was not intended to have any effect on the existing general average regime. | Было предложено дать необходимые разъяснения в отношении того, что действие статьи 16(2) не должно каким-либо образом затрагивать существующий режим общей аварии. |
| It was noted that the draft article did not refer to the preservation of the vessel or the cargo from a common peril, which was an essential element of a general average situation. | Было отмечено, что в этом проекте статьи не содержится упоминаний о сохранении судна или груза при общей опасности, а это является важнейшим элементом ситуаций общей аварии. |
| All contribution in general average shall be if judicial or arbitral proceedings have not been instituted within a period of from the date of the issuance of the general average statement. | Все в отношении уплаты взноса по общей аварии, если судебное или арбитражное разбирательство не возбуждено в течение с даты составления акта об общей аварии. |
| Proposals by Ukraine for a revised edition of General Average Rules | Предложения Украины по новой редакции Правил об общей аварии |
| Its total length is 92 kilometres, and its average elevation above sea level is more than 5,000 metres. | Ее протяженность в целом составляет 92 километра, средняя высота над уровнем моря - более 5000 метров. |
| Altogether, since the Second World War, those that have acquired nuclear weapons translate to a rough average of two countries per decade. | В целом за период со Второй мировой войны ядерное оружие, по грубым прикидкам, приобретали среднем по две страны в десять лет. |
| The most basic and frequent use of time-use data is to generate estimates of the average time spent doing selected activities by population and labor force groups. | Основным и наиболее частым применением данных использования времени является расчет среднего количества времени, которое тратит на определенные виды деятельности население в целом и отдельные группы трудоспособного населения в частности. |
| Even in areas where the region as a whole is on track, there are countries and subregions or country groups that are lagging behind - a reality that is often masked by the regional average dominated by data received from large countries. | Даже в тех областях, где региону в целом удается «не выбиваться из графика», имеются страны и субрегионы или группы стран, которые отстают, - реальность, которая зачастую маскируется региональными усредненными показателями, в которых превалируют данные по крупным странам. |
| Life expectancy at birth in 1998 in LDCs was 51.9 years whereas average life expectancy in all developing countries is 64.7 years and in OECD countries 76.4 years. | Ожидаемая продолжительность жизни при рождении в НРС в 1998 году была 51,9 года, тогда как во всех развивающихся странах в целом она составляет 64,7 года, а в странах ОЭСР - 76,4 года. |
| Lack of care is more pronounced among indigenous women, who, on average, had two prenatal check-ups. | Слабый охват беременных женщин чаще всего отмечается среди представительниц коренного населения, в случае которых среднее число дородовых осмотров равняется двум. |
| With an average population of 50,000 inmates against a recommended capacity of 20,000 and after 43 years of low investment, the Kenya prisons are overstretched working its staff and facilities beyond recommended levels. | Поскольку среднее число тюремных заключенных составляет 50000 по сравнению с рекомендованной вместимость в 20000 заключенных, а также в результате 43 лет недостаточного инвестирования кенийские тюрьмы характеризуются перегрузкой их персонала и помещений сверх рекомендуемых уровней. |
| As regards the numbers of beds, there is a nationwide average of 6.7 beds per 10,000 inhabitants; but there are substantial differences from region to region and from population group to population group. | Что касается количества больничных коек, можно указать, что в расчете на каждые 10000 жителей среднее число койко-мест равняется 6,7, однако их распределение весьма неравномерно в зависимости от региона и группы населения. |
| Average hours of training per year per employee broken down by employee category | Среднее число часов обучения в год на одного работника с разбивкой по категориям работников |
| Whereas the average size of households nationally is 3.5 people, in the case of Programme beneficiaries the average household size is 5.1 where the beneficiaries are men, and 5.3 where they are women. | В то время как среднее число членов домохозяйства по стране составляет 3,5, в домохозяйствах, охваченных Программой, число членов составляет 5,1 в домохозяйствах, возглавляемых мужчинами, и 5,3 в домохозяйствах, возглавляемых женщинами. |
| Nevertheless, we do not know what is the average and what is the volume of this average in relation to global production of conventional weapons. | Тем не менее мы не знаем, что есть средний уровень и каков объем этого среднего уровня по отношению к глобальному производству обычных вооружений. |
| The scale of living of peasants in the early 20th century, as in the 18th and 19th centuries, was mainly average or below average. | Уровень жизни крестьян в начале ХХ веке, так же, как в XVIII и XIX веках, был, в основном, средний или ниже среднего, зажиточных хозяев было мало (10 %). |
| The illiteracy rate among women is 8.1% on average, but there is a great difference between the figure for rural women (18.2%) and that for urban women (5.3%) (see Annex 14.1). | Уровень неграмотности среди женщин составляет в среднем 8,1%, однако имеют место значительные различия между сельскими женщинами, среди которых этот показатель доходит до 18,2%, и жительницами городов, уровень неграмотности которых составляет 5,3% (см. приложение 14.1). |
| The most cited example of such policy is the Smoot-Hawley Tariff Act, enacted in the United States of the America in 1930, which raised average United States tariffs on dutiable imports to 53 per cent and provoked retaliation by other countries. | Наиболее цитируемым примером такой политики является Закон о тарифах Смута-Холи, который был введен в Соединенных Штатах Америки в 1930 году и который увеличил средний уровень тарифов в Соединенных Штатах Америки на облагаемые пошлиной импортные товары до 53 процентов и спровоцировал принятие ответных мер другими странами. |
| Freshman year's batting average. | Средний уровень первого года. |
| To gauge this progress, it should be remembered that the average life expectancy of Mexicans today is 76 years. | Чтобы оценить этот прогресс, следует вспомнить, что продолжительность жизни мексиканцев сегодня в среднем составляет 76 лет. |
| The percentages for men and women employees average 30 percent and 70 percent, respectively. | Процентное соотношение сотрудников мужчин и женщин соответственно составляет в среднем 30% и 70%. |
| Currently, the number of reports awaiting review stands at over 80, and the average delay between submission and consideration is close to three years. | В настоящее время более 80 докладов ожидают своего рассмотрения, а задержка между представлением и рассмотрением докладов в среднем составляет почти три года. |
| At this time, there are 750 vacant posts out of a total of 5,311 posts bringing the average vacancy rate to 14 per cent. | В настоящее время из 5311 должностей вакантны 750, в связи с чем средняя норма вакансий составляет 14 процентов. |
| This trade share is 62.2 per cent in Sub-Saharan Africa, actually above the world average of 57 per cent, and far above the average for Latin America and the Caribbean (35.9 per cent). | В странах Африки к югу от Сахары этот показатель составляет 62,2 процента, что фактически превышает среднемировой показатель (57 процентов) и значительно превышает средний показатель по региону Латинской Америки и Карибского бассейна (35,9 процента). |
| Third, since the current scale was based on the average of the results of machine scales using base periods of three and six years, it failed to smooth out the impact of short-term fluctuations in GNI. | В-третьих, в связи с тем, что действующая шкала взносов основана на усредненных показателях машинных шкал, построенных с использованием трехлетнего и шестилетнего базовых периодов, она не обеспечивает сглаживания последствий краткосрочных колебаний ВНД. |
| Acquisition costs are derived from the average of cost data taken for the initial start-up phase of operations across peacekeeping missions as a percentage of total medical costs (29 per cent). | Расходы на приобретение предметов медицинского назначения определяются исходя из усредненных данных о расходах на начальном этапе развертывания операций по всем миссиям по поддержанию мира в процентном отношении к общему объему на медицинские цели (29 процентов). |
| Average operation data (e.g. mean value of about 100 trains per day and direction). | использование усредненных данных о движении поездов (например, в среднем примерно по 100 поездов в день в каждом направлении); |
| (b) Applicability to fleet average calculations; | Ь) применимость расчетов усредненных показателей парка транспортных средств; |
| Reduction of agricultural tariffs (including those resulting from tariffication) on a simple average basis by 36 per cent (with a minimum reduction of 15 per cent per tariff line). | Снижение сельскохозяйственных тарифов (включая снижение в результате тарификации) на основе использования простых усредненных показателей на 36 процентов (при минимальном 15-процентном сокращении по каждой тарифной статье). |
| a Simple average for 10 countries. | а Среднее арифметическое по десяти странам. |
| The residual voids content has to be determined for each core, then the average value from all cores shall be calculated and compared with the requirement of paragraph 2.1. | Остаточную пористость определяют для каждого образца, затем высчитывают среднее арифметическое значение для всех образцов, которое сопоставляют с требованием пункта 2.1. |
| In contrast to cost-based pricing, market-based pricing fixes the maximum retail price through an "average" formula for all brands in a therapeutic category that have a specific market share. | В отличие от ценообразования на основе себестоимости, при рыночном ценообразовании устанавливается максимальная розничная цена, рассчитываемая как среднее арифметическое цен на все фирменные лекарства в какой-либо терапевтической категории, занимающие определенную долю рынка. |
| The current scale of assessments was based on the arithmetic average of results obtained using national income data for base periods of three and six years for the periods 2008-2010 and 2005-2010. | Нынешняя шкала взносов рассчитана как среднее арифметическое результатов, полученных с использованием данных о национальном доходе за трехлетний и шестилетний базисные периоды, т.е. за периоды 2008 - 2010 и 2005 - 2010 годов. |
| GSP is calculated as the arithmetic mean of the monthly average of daily spot prices of Oman and Dubai crude oils as reported in Platt's Oilgram Price Report, plus a price differential for each month set by the governments. | ГПЦ рассчитывается как среднее арифметическое среднемесячного показателя ежедневных спотовых цен на оманскую и дубайскую сырые нефти по данным агентства "Платц"4 с прибавлением ценовой надбавки на каждый месяц, устанавливаемой правительствами. |
| a For the 2006/07 period, the figure represents the weighted average delayed recruitment factor, based on a 20 per cent delayed recruitment factor for staff originally approved for the period and a 40 per cent delayed recruitment factor for additional staff approved for the 2006/07 period. | а Показатель на 2006/07 год представляет собой средневзвешенный коэффициент задержки с набором персонала, рассчитанный на основе 20-процентного коэффициента задержки с набором персонала на должности, первоначально утвержденные на данный год, и 40-процентного коэффициента задержки с набором персонала на дополнительные должности, утвержденные на 2006/07 год. |
| He mentioned that the weighted average for rigid and integral skin polyurethane foam was updated from US$ 6.41/kg to US$ 6.11/kg and that XPS conversion costs and the related cost effectiveness values were updated from US$ 2.56/kg to US$ 4.85/kg. | Он отметил, что средневзвешенный показатель по жестким пеноматериалам и цельным покрытиям из полиуретановых пеноматериалов был изменен с 6,41 долл. США/кг на 6,11 долл. США/кг и что затраты на конверсию ЭПП и соответствующие показатели рентабельности были изменены с 2,56 долл. США/кг на 4,85 долл. США/кг. |
| In 2006, the weighted average of applied tariffs in South-South trade was 4.3 per cent, compared to the weighted average of 2.3 per cent imposed by developed countries on exports from the South. | В 2006 году средневзвешенный уровень применяемых тарифов в торговле Юг-Юг составлял 4,3% против средневзвешенной ставки в 2,3%, которой облагается в развитых странах экспорт из стран Юга. |
| (Three-month moving average (weighted average)) | (Трехмесячный скользящий средний показатель (средневзвешенный показатель)) |
| a Weighted average calculation used to derive grand total of average calendar days for selection of candidate. | а Итоговая величина средней продолжительности отбора кандидата (в календарных днях) представляет собой средневзвешенный показатель. |
| In the case of local government cost sharing, the cost recovery rate would average 3 per cent for 2004-2005. | Применительно к совместному покрытию расходов с участием местных органов власти ставка возмещения расходов на 2004 - 2005 годы будет составлять в среднем 3 процента. |
| Accordingly, in simple matters, a judicial assistance procedure may take three to six months on average. | Поэтому применительно к простым вопросам продолжительность процедуры оказания взаимной помощи может составлять в среднем от трех до шести месяцев. |
| Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. | Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента. |
| The ambient temperature during this period shall average 266 K 3 K, and shall not be less than 260 K or more than 272 K, | Температура окружающей среды в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К и выше 272 К. |
| In accordance with the Hours of Work Act, free time can also be 35 hours on average within a fortnight, provided that a minimum of 24 hours' rest in one week is allowed. | Согласно Закону о рабочих часах, время отдыха может также составлять в среднем 35 часов в течение двухнедельного периода при условии предоставления в течение недели времени на отдых, продолжительностью не менее 24 часов. |
| As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. | По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года. |
| According to the ECE Bulletin for Europe, in Western Europe, the annual growth of real GDP was forecast to reach an average 2.6 per cent in 1997, a better performance than that in 1996. | В соответствии с данными Европейского экономического бюллетеня в Западной Европе ежегодные темпы роста реального ВВП, согласно прогнозам, в 1997 году должны превысить уровень 1996 года и составить в среднем 2,6%. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. | До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Average Joe's is too important. | Заурядный Джо слишком много для нас значит. |
| You think I'm average. | Ты думаешь что я заурядный. |
| He is an average talent. | У него заурядный талант. |
| Average Joe's does some clear-cutting of their own and moves onto the quarterfinal. | Заурядный Джо вырубает дровосеков и выходит в четверть-финал. |
| Average Joe's Gymnasium hopes to drive their vorpal blade snicker-snack into the heart of the dodgeball Jabberwocky that is the Globo Gym Purple Cobras, and walk away with $50,000 in stone-cold cash. | Заурядный Джо намерен поразить Кобр из Глобо Джима в самое жало. И отправиться домой с $50.000. |