| Provinces in the southern Philippines have prevalence rates of malnutrition and poverty higher than the already high national average. | Провинции на юге Филиппин характеризуются в первую очередь такими показателями недоедания и нищеты, которые превышают средний - уже высокий - национальный показатель. |
| All these data are at an aggregate level and reflect average views among voters and investors. | Все эти данные показывают средний уровень и отражают общие взгляды участников голосования и инвесторов. |
| This won't change my grade point average. | Мой средний балл это не изменит. |
| The average for his 17 "randomly-selected" patients was 315.5 nanograms, he said. | По его словам, средний показатель по его 17 "произвольно отобранным" пациентам составлял 315,5 нанограмма. |
| The average document is photocopied 19 times | средний документ фотокопируется 19 раз; |
| For that variable, we looked at the average yearly GDP growth in the first five years after the introduction of euro banknotes and coins in 2002. | Для сравнения данной переменной мы сравнивали среднегодовой прирост ВВП лишь за первые пять лет после введения в 2002 г. купюр и монет евро. |
| The objective was to achieve an average growth rate of 15 per cent in 2011 and to create more than 30,000 jobs by 2012. | Задача - обеспечить в 2011 году среднегодовой прирост в 15 процентов и создать к 2012 году более 30000 новых рабочих мест. |
| Total productivity has grown by 27 per cent over the reference period and average growth in productivity has been 4,3 per cent annually. | Общая производительность за отчетный период выросла на 27%, а среднегодовой рост производительности составил 4,3%. |
| In the last ten years alone the number of centenarians increased by threefold (and has not only doubled!), the recorded average population growth of centenarians was 13.1 per cent, while it was 0.2 per cent for the whole population. | Только за последние десять лет их число утроилось, а среднегодовой прирост составил 13,1% (против 0,2% для всего населения). |
| The basis for the establishment of valorized benefits was the projected average yearly rise in prices of commodities and consumer services for the households of old-age pensioners and other pensioners, or if it was higher the projected average yearly rise in prices of commodities and services in general. | Базой для установления индексированных пособий является прогнозируемый среднегодовой рост цен на товары и потребительские услуги для домашнего хозяйства лиц, получающих пенсии по старости, и других пенсионеров или прогнозируемый среднегодовой рост цен на товары и услуги в целом, если этот показатель выше. |
| You know, the average grocery store today offers you 45,000 products. | Сегодня обычный продовольственный магазин предлагает вам 45,000 продуктов. |
| Liv, Russell is not your average B613 agent. | Лив, Рассел не обычный агент Би613. |
| He's smarter than your average abuser. | Он более умен, чем обычный злоумышленник. |
| It seems... an average man can only do average things. | Кажется... обычный человек может делать только обычные вещи. |
| Pretty average land-boy lifestyle, really. | Вполне обычный образ жизни фермера, на самом деле. |
| Achieved; average of 3 traffic accidents per month | Показатель достигнут; среднее число дорожно-транспортных происшествий в месяц составило З |
| The average is higher for persons 50 years of age and older (28.5). | Этот средний показатель еще выше для лиц старше 50 лет - 28,5. |
| The vacancy rate was a personnel management tool and was best viewed as an average target to be achieved over the period to which it applied. | Показатель доли вакантных должностей представляет собой инструмент для управления кадрами и должен рассматриваться в качестве усредненного целевого показателя на данный конкретный период. |
| States should comply with their commitment to provide ODA equivalent to 0.7 per cent of their gross national product; her own country's average ODA was well above that target. | Государства должны выполнять свое обязательство, касающееся предоставления ОПР в объеме 0,7 процента от их валового национального продукта; средний размер ОПР, предоставляемой ее страной, намного превосходит данный целевой показатель. |
| The average income in the richest 20 countries is now 37 times that in the poorest 20 countries, and that ratio has doubled in the past 40 years. | Средний доход в самых богатых 20 странах в настоящее время в 37 раз превышает соответствующий показатель в самых бедных 20 странах, и это соотношение возросло вдвое за последние 40 лет. |
| Not your average gunshot, stabbing, bludgeoning. | Не среднестатистический огнестрел, ножевое ранение или избиение дубинкой. |
| Older persons in developed and developing countries have continued to be more likely to experience income insecurity and poor access to health care and other social services than an average member of the population. | В развитых и развивающихся странах пожилые люди по-прежнему чаще, чем среднестатистический житель, сталкиваются с проблемой отсутствия гарантированных источников доходов и ограниченного доступа к медицинским и другим социальным услугам. |
| The average American spends 19 percent of their income on their car, and there's a pressure for them to reduce that cost, yet they have no outlet today. | Среднестатистический американец тратит 19% дохода на автомобиль, возникает необходимость сократить затраты, но, на данный момент, нет возможности. |
| It was said that the average Cardassian could not sit down to dinner without the contents of the meal being noted and logged by the Order. | Говорили, что среднестатистический кардассианец не может сесть за стол без того, чтобы содержимое трапезы не было отмечено и занесено в протокол. |
| In concrete terms, that means that the average human being is living on a level of social progress about the same of Cuba or Kazakhstan today. | Если конкретнее, сегодня среднестатистический человек живёт в условиях социального прогресса Кубы или Казахстана. |
| The dropout rate among African-Canadian students was 40 per cent compared to an overall average of 25 per cent. | Уровень учащихся, бросающих школу, среди афроканадцев составляет 40% по сравнению со средним показателем по стране в 25%. |
| According to a recent Organization for Economic Cooperation and Development survey, country programmable aid will grow at 2 per cent per year between 2011 and 2013, compared to the average of 8 per cent per year between 2008 and 2010. | Согласно результатам обследования, проведенного недавно Организацией экономического сотрудничества и развития, в период 2011 - 2013 годов объем средств, выделяемых по программам помощи странам, будет увеличиваться на 2 процента в год по сравнению со средним показателем, составлявшим 8 процентов в период 2008 - 2010 годов. |
| Mean absolute percentage change from month to month until April 1995 is average for May 1993 - April 1995. | Среднее абсолютное процентное изменение на месячной основе до апреля 1995 года является средним показателем за период с мая 1993 года по апрель 1995 года. |
| In 1995 only 33 per cent of Pacific Island students received A, B or C School Certificate passes, compared with the average 63 per cent pass rate of other students. | В 1995 году только 33% учащихся из числа жителей тихоокеанских островов получили школьные аттестаты категорий А, В или С по сравнению со средним показателем на уровне 63% у других учащихся. |
| The unencumbered balance is attributable mainly to the lower average deployment of 2,036 individual police officers in the 2013/14 period, compared with the budgeted average deployment of 2,283, owing to the accelerated drawdown of police personnel. | Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом более низким средним показателем развертывания - 2036 сотрудников полиции, набираемых на индивидуальной основе в 2013/14 году, - в то время как бюджет составлялся исходя из развертывания в среднем 2283 полицейских, что обусловлено ускоренным сокращением численности полицейского персонала. |
| This would result in saving the disproportionate amount of time, effort and expense involved in small, uneconomical general average cases. | Это позволит снизить непропорционально большие затраты времени и усилий, а также расходы, связанные с незначительными случаями общей аварии, не сопряженными с серьезными убытками. |
| Nothing in this Convention shall affect the application of provisions of the contract for carriage or of national law regarding the calculation of the amount of damages and mandatory contributions in the event of general average. | Настоящая Конвенция не препятствует применению положений договора перевозки или внутреннего законодательства, касающихся исчислений величины ущерба и обязательной уплаты взносов в случае общей аварии. |
| Indeed, the objects of AIDE, as defined in article 1 of its Statutes are: study and unification of the laws, rules, usages and customs of general average; the promotion of the profession; the keeping of good professional traditions. | Так, целями АИДЕ, согласно статье 1 ее статута, являются: изучение и унификация законов, правил и обычаев общей аварии; пропаганда профессии диспашера; поддержание надлежащих профессиональных традиций. |
| General average shall include only such damages, losses and expenses which are direct consequences of a general average act. | В общую аварию включаются только такие убытки, потери и расходы, которые являются прямым следствием акта общей аварии. |
| For the calculation of contributory values and compensation in general average, the vessel and cargo shall be considered to be the total value of all the vessels in a convoy and the cargo in common peril. | З. Для исчисления контрибуционных стоимостей и возмещений по общей аварии под судном и грузом понимается общая стоимость всех судов каравана и грузов, находящихся в общей опасности. |
| The recovery in developed market economies has taken place even though government budgets are, on average, being tightened. | Подъем в развитых странах с рыночной экономикой происходит, даже несмотря на то, что в этих странах в целом проводится политика сокращения государственных расходов. |
| Use of an estimated price (the average price for the period preceding the disappearance of the good is adjusted with reference to the overall index of prices for a group of similar goods). | использование расчетной цены (средняя цена за период, предшествующий исчезновению товара, корректируется на индекс цен в целом по группе аналогичных товаров). |
| In developing countries, in contrast, employment rebounded, on average, more strongly than elsewhere. | В противоположность этому в развивающихся странах уровень занятости в целом восстановился, причем его восстановление происходило более высокими темпами, чем в странах других групп. |
| However, oil prices are expected to retreat in the second half of 1999, resulting in smaller improvement on average over the year. | Вместе с тем ожидается, что во втором полугодии 1999 года в росте цен на нефть обозначится определенный откат, в результате чего общий показатель их увеличения за год в целом составит меньшую величину. |
| All of these commissions rogatory, particularly those which fall within the category of money-laundering, are executed promptly, within three months on average, a period significantly shorter than is the case elsewhere. | Эти судебные поручения в целом и судебные поручения, касающиеся отмывания денег в частности, исполняются оперативно, в среднем в трехмесячный срок, т.е. ощутимо быстрее по сравнению с решением других вопросов. |
| At the tertiary level, the island's two universities over the past five years have each produced an average 1,800 graduates annually, with the teachers' college system averaging over 1,300 graduates. | Что касается образования третьей ступени, то на протяжении последних пяти лет количество выпускников каждого из двух имеющихся на острове университетов ежегодно составляло в среднем 1800 человек, а среднее число выпускников педагогических колледжей превышало 1300 человек. |
| Average of staff development activities completed per staff member | Среднее число прослушанных курсов повышения квалификации персонала в расчете на каждого сотрудника |
| Average No. of meetings per year devoted to examining reports | Среднее число заседаний в год, посвященное рассмотрению докладов |
| Trevino won the Vardon Trophy for lowest scoring average five times: 1970, 1971, 1972, 1974 and 1980. | Тревино пять раз становился обладателем Приза Вардона за наименьшее среднее число ударов: в 1970, 1971, 1972, 1974 и 1980 годах. |
| Average household size (person) | Среднее число человек, проживающих в рамках домашнего хозяйства |
| Although mortality from injuries in the period 1985-2001 in Slovenia has been continuously falling, this figure is still twice as high as the EU average. | Хотя уровень смертности от травматизма в период с 1985 по 2001 год в Словении постоянно снижался, он все еще в два раза превышает средний показатель по ЕС. |
| Prevalence of AIDS (national average) Malarial morbidity rate | Уровень распространения СПИДа (в среднем по стране) |
| Since 1999 the total figure came to less than 10,000, whereas the yearly average birth rate in the refugee community was 40,000. | Общее их число с 1999 года не достигло даже 10 тыс., тогда как ежегодный средний уровень рождаемости среди беженцев составляет 40 тыс. |
| In Estonia, employment rate is higher than the European average: 57.3 per cent and 54.9 per cent, respectively. | В Эстонии уровень занятости выше, чем в среднем по Европе - 57,3 процента и 54,9 процента, соответственно. |
| The average maternal mortality ratio is 50 per cent greater in conflict-affected contexts, compared with the global average. | В условиях конфликта средний показатель материнской смертности на 50 процентов превышает среднемировой уровень. |
| The budget for higher education accounts for around 1.2 per cent of GDP and thus corresponds to the average value of OECD countries. | Общий объем средств, выделяемых на цели высшего образования, составляет около 1,2% ВВП и, таким образом, соответствует средним показателям в странах ОЭСР. |
| Well, in a place like Sarasota, Florida, the average interval between times that a boat is passing within a hundred meters of a dolphin group is six minutes. | В местах типа Сарасоты, в штате Флорида, средний интервал между лодками, проходящими на расстоянии сотни метров от дельфинов, составляет шесть минут. |
| Even in the middle of the economic war that the United States has waged against Cuba for more than 40 years, our economy has sustained a gradual recovery, growing on average 4 per cent annually for the last five years. | Даже в разгар экономической войны, которую Соединенные Штаты ведут против Кубы вот уже более 40 лет, наша экономика сохраняет тенденцию к постепенному подъему: в последние пять лет ежегодный рост составляет в среднем 4 процента. |
| The differences between men's and women's unemployment rates remain significant, between 4 and 5 per cent on average. The overall unemployment rate for women is 13.8 per cent, and for men 10.2 per cent. | Разрыв в уровне безработицы среди мужчин и женщин продолжает оставаться значительным, в среднем - 4-5 процентов: уровень безработицы среди женщин составляет 13,8 процента, а среди мужчин - 10,2 процента. |
| The average most-favoured-nation (MFN) rate is 7.4 per cent; the average for non-agricultural products is 6.7 per cent, and for agricultural products 12 per cent. | Средняя ставка таможенного тарифа, применяемого в рамках режима наибольшего благоприятствования (РНБ), составляет 7,4%; в отношении несельскохозяйственной продукции средняя ставка тарифа составляет 6,7%, а в отношении сельскохозяйственной продукции - 12%. |
| The Minimum of Subsistence value is established relying on the average overall consumption data of these households. | Значение прожиточного минимума устанавливается на основе усредненных данных об общем потреблении этих домохозяйств. |
| (b) The use of average salaries represented a normal part of an actuarial analysis that focused on the present value of future benefits for serving staff. | Ь) использование усредненных размеров окладов является обычным при проведении актуарного анализа, в рамках которого основное внимание уделяется текущей стоимости будущих пособий работающих сотрудников. |
| Average operation data (e.g. mean value of about 100 trains per day and direction). | использование усредненных данных о движении поездов (например, в среднем примерно по 100 поездов в день в каждом направлении); |
| The results showed that African breweries used 60 - 200 per cent more than the global average of water consumption per unit volume of beer and highlighted the key areas where improvements could be made. | Результаты показали, что африканские пивоваренные компании использует на 60-200 процентов воды больше усредненных мировых показателей потребления воды на единицу выпускаемого пива, и были выявлены основные недостатки, которые можно было бы исправить. |
| The Kenyan delegation was in favour of a shorter base period of nine years which would average out the fluctuations in national income. | Делегация Кении поддерживает идею использования базисного статистического периода продолжительностью в девять лет, поскольку такой срок позволит снизить, благодаря выведению усредненных показателей, колебания в уровне национального дохода. |
| Each dancer is scored 1 to 10, 10 the highest, average the four judges' scores. | Танцорам выставляют оценки от 1 до 10, высшая оценка - десятка. Высчитывают среднее арифметическое. |
| a Simple average for 10 countries. | а Среднее арифметическое по десяти странам. |
| (c) For the Security Service category, a weighted arithmetic mean was used to determine outside average salaries rather than application of the 75th percentile, in view of the small number of employers; | с) в случае сотрудников службы охраны для определения средних размеров окладов у внешних нанимателей вместо метода 75-й процентили было использовано среднее арифметическое взвешенное ввиду малочисленности нанимателей; |
| The mean draught of the convoy T2 (m) is determined as the simple average of the draughts of all the vessels in the convoy. | средняя осадка состава Т2 (м) определяется как среднее арифметическое осадок всех судов, входящих в состав. |
| e Based on the average of the quotations received. | ё Среднее арифметическое прокотированных Трибуналу цен. |
| Based on expenditure data last reported by the common system staff, the weighted average housing cost for headquarters duty stations was about 29 per cent of net salary. | Согласно последним собранным у сотрудников общей системы данным о расходах средневзвешенный показатель расходов на жилье для мест расположения штаб-квартир составляет около 29 процентов чистого оклада. |
| A milestone index per region is also presented, which calculates the weighted average of the milestone assessments for countries in that particular region, with population figures of the year 1994 as weights. | Приводится также индекс поэтапного внедрения для каждого региона, который рассчитывается как средневзвешенный показатель результатов оценки поэтапного внедрения в странах конкретного региона, при этом в качестве весов используются показатели численности населения за 1994 год. |
| The simple average of the external debt-to-GNP ratio of these countries is about 55 per cent, twice as large as the weighted average reported in the annex. | Среднеарифметическое значение доли внешней задолженности по отношению к ВНП этих стран составляет около 55 процентов, что в два раза превышает средневзвешенный показатель, который приводится в приложении. |
| As can be seen from table 2 below, there is some minor fluctuation in the target weighted average liquidity ratio but its variations are relatively smooth over a multi-year span. | Как видно из таблицы 2 ниже, целевой средневзвешенный показатель коэффициента ликвидности отчасти колеблется, однако в долгосрочном плане эти колебания выглядят относительно незначительными. |
| A weighted average was calculated by lumping together person fractions and fee fractions on a weighted distribution of 55 per cent for the fees and 45 per cent for the persons. | Средневзвешенный показатель был рассчитан путем объединения долевых показателей для числа консультантов и индивидуальных подрядчиков и долевых показателей для величины их вознаграждения исходя из следующих весов: 55 процентов приходилось на вознаграждение и 45 процентов - на число сотрудников. |
| Local government subsidies, meanwhile, will average at least 10 yuan per person per year. | Помимо этого, субсидии местных органов власти будут составлять в среднем, по меньшей мере, 10 юаней на человека в год. |
| The ambient temperature during this period shall average 266 K 3 K, and shall not be less than 260 K or more than 272 K, | Температура окружающей среды в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К и выше 272 К. |
| In accordance with the Hours of Work Act, free time can also be 35 hours on average within a fortnight, provided that a minimum of 24 hours' rest in one week is allowed. | Согласно Закону о рабочих часах, время отдыха может также составлять в среднем 35 часов в течение двухнедельного периода при условии предоставления в течение недели времени на отдых, продолжительностью не менее 24 часов. |
| The Mahia site is licensed for a maximum launch rate of once every 72 hours over a period of 30 years-Rocket Lab believes the actual rate would average once per week-while the Kaitorete site would only have been licensed to launch once per month. | Площадка Махия лицензирована для запуска с максимальной частотой один раз каждые 72 часа в течение 30 лет - Rocket Lab считает, что реальная частота будет составлять в среднем раз в неделю - в то время как площадка Каиторете была бы лицензирована только для запуска один раз в месяц. |
| The average data rate available to instruments will be about 70 kbit/s, but peak rates up to 100 kbit/s can be achieved. | Скорость передачи информации аппарату-рой будет составлять в среднем 70 Кбт/с, а максимально - до 100 Кбт/с. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. | До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| My. The Germans losing in the first round and Average Joe's wins in a shocking upset. | Немцы выходят из первого раунда, а Заурядный Джо преподносит сюрприз. |
| I'm Peter La Fleur, owner and operator of Average Joe's Gym. | Я Питер Ла Флёр, владелец Спортзала Заурядный Джо. |
| Average Joe's, ready. | Заурядный Джо, готовы. |
| Average Joe's does some clear-cutting of their own and moves onto the quarterfinal. | Заурядный Джо вырубает дровосеков и выходит в четверть-финал. |
| By the power vested in me, I declare the winner of this year's Dodgeball Regional Qualifying Tournament and Grammar Jamboree to be Average Joe's Gym. | Я рад объявить, что победителем отборочного тура по доджболу этого года я объявляю команду Спортзал Заурядный Джо. |