Английский - русский
Перевод слова Average

Перевод average с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 3898)
In addition to north-eastern Estonia, throughout the transition period unemployment has also been above the Estonian average in the counties in south-eastern Estonia. Помимо северо-восточной части Эстонии показатель безработицы в течение переходного периода также превышал средний по стране показатель в юго-восточных волостях.
Among G8 countries, the average cost of sending money from Japan, Canada, and France is above the global average, while costs in the Russian Federation, the United States of America, Italy, and the United Kingdom are below the average. Среди стран "восьмерки" средняя стоимость отправки денег из Японии, Канады и Франции превышает глобальный средний показатель, при этом стоимость в Российской Федерации, Соединенных Штатах Америки, Италии и Соединенном Королевстве ниже средней.
The Community average was +0.4 for 2003 and +3.2 for 1980. Средний прирост по Европейскому сообществу составил 0,4 за 2003 год и 3,2 за 1980 год.
In the case of the road, the average age of the vehicle fleet is well above EU's standards, and its composition does not match with the transport demand, particularly for international transport. В случае автомобильного транспорта средний срок эксплуатации транспортных средств существенно превышает уровень, установленный нормами ЕС, а структура автопарка не соответствует спросу на перевозки, в частности международные.
Immunization rates were sustained globally at average rates of some 80 per cent or higher, but the regional average in Africa remained unacceptably low, with a rate of only 41 per cent in West and Central Africa. Общемировой показатель охвата иммунизацией оставался в среднем на уровне 80 процентов или выше, однако средний региональный показатель по Африке был по-прежнему неприемлемо низким, составляя лишь 41 процент в Западной и Центральной Африке.
Больше примеров...
Среднегодовой (примеров 75)
Police had begun recording hate crimes in 2006 and a recent report had shown that the average yearly rate for such crimes, most of which had been motivated by racial prejudice, had been stable between 2008 and 2010. Полиция начала регистрировать преступления на почве ненависти в 2006 году, и последний доклад показал, что среднегодовой показатель преступлений на почве ненависти, большинство из которых вызваны расовыми предрассудками, в период с 2008 по 2010 год был стабилен.
In the last ten years alone the number of centenarians increased by threefold (and has not only doubled!), the recorded average population growth of centenarians was 13.1 per cent, while it was 0.2 per cent for the whole population. Только за последние десять лет их число утроилось, а среднегодовой прирост составил 13,1% (против 0,2% для всего населения).
In the case of the developed countries, the very rapid pace of import growth in North America is expected to slow, though still to average over 10 per cent for the year. Что касается развитых стран, то весьма высокие темпы роста импорта в Северной Америке снизятся, хотя среднегодовой показатель все же составит свыше 10 процентов.
The Central Statistics Office has projected a population increase of 1.5% per annum on average, between 2011 - 2026, with the national population expected to rise from 4,233,000 to 5,696,000 during this period. Согласно прогнозам Центрального статистического управления, среднегодовой прирост численности населения составит 1,5% в период 2011 - 2026 годов, в результате чего численность народонаселения страны, как ожидается, возрастет в этот период с 4233000 до 5696000 человек.
Average productivity to date has improved considerably and the rate is 19-20 containers/hour. Среднегодовой показатель времени нахождения контейнеров в порту (дни)
Больше примеров...
Обычный (примеров 120)
An average Great Dane weighs about 150 pounds. Обычный немецкий дог весит примерно 70 кг.
I'm faster than the average hunter. А я - быстрее, чем обычный охотник.
Is that an average Saturday night's takings? Это ваш обычный доход за субботу?
This isn't your average hostage-taker. Это не обычный захват заложника.
He bought this very average banana. Он купил самый обычный банан.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1762)
Poor households in Bangkok Metropolitan have the highest income, two times higher than the average income of poor households in the north which has the lowest average income. Наибольший уровень доходов отмечается у неимущих домашних хозяйств в городском районе Бангкока, который вдвое превышает средний уровень доходов неимущих домашних хозяйств на севере страны, где этот показатель является самым низким.
The results have been immediate and measurable, with an average increase in productivity of the clearance platoons of 37 per cent between August 1997 and August 1998. Результаты не заставили себя долго ждать и были ощутимыми, при этом средний показатель повышения продуктивности работы саперных взводов в период с августа 1997 года по август 1998 года возрос на 37 процентов.
FAO records deforestation rates of zero for most of the LFCs listed in the table, with an average loss of natural forest of less than 1 per cent for those LFCs for which data is available. Согласно данным ФАО, темпы обезлесения применительно к большинству слаболесистых стран, перечисленных в таблице, являются нулевыми; что же касается тех СЛС, по которым имеются данные, то средний показатель утраты естественных лесов составляет менее 1 процента.
However, 42 per cent of children under the age of 15 are living in poverty - 10 percentage points higher than the average - a clear example of the phenomenon of the infantilization of poverty. В то же время 42 процента детей в возрасте 15 лет живут в нищете, и этот показатель, на 10 процентных пунктов превышающий средний уровень, является убедительным свидетельством того, что нищета среди детей является все более распространенным явлением.
On the basis of the proposals submitted, it had been concluded that the overall average vacancy rate for the current biennium should be in excess of 9 per cent for the Professional category and over 7 per cent for the General Service category. На основе сформулированных предложений был сделан вывод о том, что общий средний показатель вакансий, на который следовало бы выйти в течение нынешнего двухгодичного периода, должен был бы превышать 9 процентов для сотрудников категории специалистов и 7 процентов для сотрудников категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Среднестатистический (примеров 91)
The average citizen has no idea how much the quality of their personal security is determined by how they treat other people... Среднестатистический обыватель понятия не имеет, насколько его личная безопасность зависит от отношения к другим людям.
The average human acts a certain way around friends and family. В окружении друзей и близких среднестатистический человек всегда ведет себя определенным образом.
Today, the average Korean works a thousand hours more a year than the average German - a thousand. Сегодня среднестатистический кореец работает на 1000 часов больше среднестатистического немца.
Today, the average Korean works a thousand hours more a year than the average German - Сегодня среднестатистический кореец работает на 1000 часов больше среднестатистического немца.
The average American is nearly 20 times richer than the average Chinese by the 1970s. Среднестатистический американец примерно в 20 раз богаче среднестатистического китайца к 1970-м годам.
Больше примеров...
Средним показателем (примеров 108)
This explains the return greater than the average LIBOR for 2001, 2002 and 2003. Этим объясняется более высокий доход по сравнению со средним показателем ЛИБОР в 2001, 2002 и 2003 годах.
Life expectancy at birth is 57 years (compared with a Latin American average of 69), vaccination coverage for children is only 25 per cent, and only about one fourth of the population has access to safe drinking water. Ожидаемая продолжительность жизни при рождении составляет 57 лет (по сравнению со средним показателем для Латинской Америки в 69 лет); лишь 25 процентов детей охвачены вакцинацией; примерно одна четвертая часть населения имеет доступ к безопасной питьевой воде.
The employment to population ratio remains low in the new member States relative to the European Union average especially for younger and older workers. Показатель соотношения числа занятого населения к общей численности населения в новых государствах-членах остается на низком уровне по сравнению со средним показателем Европейского союза, в особенности в отношении более молодых и более пожилых трудящихся.
Mean absolute percentage change from month to month until April 1995 is average for May 1993 - April 1995. Среднее абсолютное процентное изменение на месячной основе до апреля 1995 года является средним показателем за период с мая 1993 года по апрель 1995 года.
This cut-off represents the income level below which families spend over 20 percentage points more than average for food, housing and household expenses. This measure defines Эти пороговые величины представляют собой уровни доходов, ниже которых семьи тратят более чем на 20 пунктов больше, по сравнению со средним показателем, на питание, жилище и ведение домашнего хозяйства.
Больше примеров...
Аварии (примеров 108)
The report further contains insurance and other proposals to simplify the operation of general average which emerged as a result of consultations with various interested parties and which are supported by the findings of the report. В докладе также содержатся предложения по страхованию и другим вопросам упрощения функционирования системы общей аварии, которые явились результатом консультаций с различными заинтересованными сторонами и подкрепляются выводами доклада.
In any case, if any general principles were to be required regarding general average, it was said to be preferable to deal with them in the context of draft article 15. В любом случае было указано, что, если потребуется установить какие-либо общие принципы применительно к общей аварии, их было бы предпочтительно рассмотреть в контексте проекта статьи 15.
Pan-European Rules on General Average in Inland Navigation. Общеевропейские правила, касающиеся общей аварии во внутреннем судоходстве.
Parties to the general average shall provide the Average Adjuster with all information and documentation required by him/her for the preparation of the statement of general average within six months after he has requested them. Участники общей аварии должны предоставить диспашеру всю информацию и документацию, требуемую им/ею для составления диспаши, в течение шести месяцев после направления соответствующего запроса.
In the event that an agreement between the parties so stipulates, and also in cases where these Rules are insufficient to determine the type of average, amounts of general average losses and their distribution, other rules on general average and international merchant shipping customs shall apply. В случаях, если это предусмотрено соглашением сторон, а также в случаях неполноты настоящих Правил при определении рода аварии, определении размеров общеаварийных убытков и их распределении применяются другие правила об общей аварии и международные обычаи торгового мореплавания.
Больше примеров...
Целом (примеров 480)
In general, prices at wholesale levels showed a pattern of decline similar to average prices at the street or retail level during the 1990s, in both the United States and western Europe (see figure X). В динамике оптовых цен как в Соединенных Штатах, так и в Западной Европе в течение последнего десятилетия отмечались в целом аналогичные тенденции к снижению как и в случае средних цен для разовых или розничных сделок (см. диаграмму Х).
While the vacancy rates for General Service and related posts were generally lower than the Organizational average of 5.5 per cent, the rate of 14 per cent at ECA was significantly higher. Хотя норма вакансий для должностей категории общего обслуживания и смежных категорий в целом ниже, чем средняя норма в Организации в размере 5,5 процента, в ЭКА такая норма значительно выше и составляет 14 процентов.
As in prior years, UNDP distributes interest accrued on total investments on the basis of a formula utilizing the average three-month euro-dollar interest rate. В течение двухгодичного периода фактические поступления по портфелю в целом превысили среднюю трехмесячную процентную ставку в евродолларах.
In general, it is estimated that transport costs for goods originating in landlocked countries are, on average, about 50 per cent higher than in the countries with access to sea (relative to global average). В целом считается, что затраты на перевозку товаров, происходящих из не имеющих выхода к морю стран, в среднем на 50% превышают аналогичные затраты для стран, имеющих доступ к морю (по отношению к среднемировому уровню).
The average size is larger than the overall French fleet, since there is no Freycinet craft (<400t). (Figure 14). Средний размер судов превышает средний размер судов французского флота в целом, поскольку в его составе нет судов типа "Фрейсине" (<400 т) (рис. 14).
Больше примеров...
Среднее число (примеров 130)
From the twenty-first to the twenty-fifth session, the average would rise to nine submissions. С двадцать первой по двадцать пятую сессию среднее число представлений возрастет до девяти.
A lot of people say, "I really don't know what people are going to pick, so I think the average will be 50." Многие говорят: «Я, правда, не знаю, что люди выберут, поэтому я возьму среднее число 50».
Average page views per visit, by language, January-June 2010 Среднее число просмотров страниц за одно посещение в разбивке по языкам, январь - июнь 2010 года
The same conclusions have been reached by the Gheskio health care centres: the three-month average for such patients rose from 17 in 2003 to 49 in the course of 2004. К тем же выводам пришли медицинские центры "Гескио": среднее число принимаемых за квартал пациенток, которое в 2003 году равнялось 17, возросло до 49 в течение 2004 года.
As regards the ratio of teachers to students in publicly funded schools, see the annex, table 39, Pupils enrolled, teaching personnel and average pupil-teacher ratios, 2008 - 2009. Число учащихся, приходящихся на одного учителя в государственных школах (см. приложение, таблица 39: Количество зарегистрированных учащихся, количество учителей, и среднее число учащихся, приходящихся на одного учителя, 2008-2009 годы).
Больше примеров...
Уровень (примеров 1207)
The official level of GDP is taken to be the average of the two measures. За официальный уровень ВВП принимается среднее значение этих двух показателей.
Retention rates, including at the primary level, remain low (and are even declining), as an average 50 per cent of students who reach the first AF complete the primary cycle (vs. 65 per cent in 1990). Уровень удержания учащихся, в частности в начальной школе, остается низким (причем с тенденцией к дальнейшему снижению), поскольку из учащихся, зачисленных в первый класс, полный курс начального образования проходят в среднем 50% (в 1990 году - 65%).
For non-Article 5 countries, the baseline is calculated as 100% of average HFC consumption and production and 85% of average HCFC consumption and production from 2008-2010. Для стран, не действующих в рамках статьи 5, базовый уровень рассчитывается на основе 100 процентов усредненных значений потребления и производства ГФУ и 85 процентов усредненных значений потребления и производства ГХФУ за 2008-2010 годы.
Urban women of childbearing age average the highest number of years of education (10.5 years), far surpassing their rural counterparts (5.6 years). Средний уровень образования, полученного женщинами детородного возраста, проживающими в городских районах, значительно выше (10,5 академических года), чем соответствующий показатель для женщин, проживающих в сельских районах (5,6 года).
Developed by Statistics Canada, the LICOs, which are based on an analysis of family spending, represent the level of income under which a family is likely to spend a disproportionate share of its income on food, shelter and clothing compared to the average Canadian family. ЛИКО, разработанный Статистическим управлением Канады и используемый в качестве основы для анализа расходов семьи, представляет собой уровень дохода в рамках которого семья, возможно, потратит непропорционально более высокую долю дохода на питание, оплату жилья и одежды, чем средняя канадская семья.
Больше примеров...
Составляет (примеров 2069)
In fact, average domestic resources available to finance investment and public services in least developed countries stand at only 24 per cent of GDP, well below the average of 35 per cent for other developing countries. В действительности средний показатель объема внутренних ресурсов, могущих использоваться для финансирования инвестиций и государственных услуг, в наименее развитых странах составляет лишь 24 процента ВВП, что намного ниже среднего показателя по другим развивающимся странам, составляющего 35 процентов.
During El Niño years, Guam's chance of a tropical cyclone impact is one-third more likely than of the long-term average. В годы Эль-Ниньо вероятность удара тропического циклона по Гуаму составляет лишь треть от средней за много лет.
The average age that girl -children are abused start at around 11.4 years. 42.5% of these victims are abused within the nuclear family and their direct environment. В среднем возраст, в котором девочки начинают подвергаться насилию, составляет 11,4 года. 42,5 процента от общего числа жертв подвергаются насилию в своей семье и в их ближайшем окружении.
Feedback from the competency-based interviewing and selection skills workshops indicates an average overall satisfaction rate of 92.8% for the 5 missions visited Отклики, полученные по итогам семинаров по вопросам развития навыков, проведения собеседований и отбора персонала с упором на профессиональные качества, показывают, что общий уровень удовлетворенности по пяти посещенным миссиям составляет в среднем 92,8 процента
Inputs of nitrogen from 1995 to 1999 mostly range between 3.5 and 39 kg per hectare per year, with an average value of 19 kg. Уровень поступлений азота с 1995 по 1999 год колебался в основном в пределах 3,5-39 кг на гектар в год, что в среднем составляет 19 кг.
Больше примеров...
Усредненных (примеров 42)
The 2004-2006 scale, for example, had been based on the average of the results of machine scales using data for 1996-2001 and 1999-2001. Например, шкала на 2004 - 2006 годы основывалась на усредненных результатах машинных шкал, построенных с использованием данных за 1996 -
He stressed the consequences that this new approach would have for integrated assessment modelling because of the large differences between exceedance maps based on preliminary ecosystem-dependent depositions and those based on average depositions. Он подчеркнул значение этого нового подхода для разработки моделей для комплексной оценки в связи с существенными различиями между картами превышения нагрузок, подготовленными на основе предварительных данных об осаждениях в конкретных экосистемах, и картами, подготовленными на основе усредненных данных об осаждениях.
The contributions being credited are accumulated over the years and revalued on the basis of the five-year average of the nominal GDP variation rates. Начисляемые взносы аккумулируются с годами и переоцениваются на основе усредненных показателей номинального колебания ВВП за пятилетний период.
In basing the scale on average statistical base periods of six and three years, two scales are calculated separately for each of the six-year and three-year base periods and are then averaged to form a final scale of assessments. При построении шкалы на основе усредненных ставок за статистические базисные периоды продолжительностью шесть лет и три года две шкалы рассчитываются отдельно для каждого базисного периода - шестилетнего и трехлетнего - и затем усредняются для получения окончательных ставок шкалы взносов.
The "competitive market standard" or "average benchmarking" process measures providers' performance relative to the average performance in the market. Применение "стандарта рынка свободной конкуренции", или сравнительный анализ эффективности на базе усредненных данных, позволяет оценить эффективность поставщиков на основе средних рыночных показателей.
Больше примеров...
Среднее арифметическое (примеров 29)
The residual voids content has to be determined for each core, then the average value from all cores shall be calculated and compared with the requirement of paragraph 2.1. Остаточную пористость определяют для каждого образца, затем высчитывают среднее арифметическое значение для всех образцов, которое сопоставляют с требованием пункта 2.1.
If more than two measurements between the regeneration phases are used to determine the emissions, these further measurements shall be taken at equal intervals and an arithmetical average taken. Если для определения выбросов между этапами регенерации проводится более двух измерений, то такие последующие измерения осуществляются через одинаковые интервалы времени и используется среднее арифметическое.
e Based on the average of the quotations received. ё Среднее арифметическое прокотированных Трибуналу цен.
An amount of €14,600 is contained in the draft budget proposals of the Tribunal for 2009-2010 for the 2009-2010 audit, on the basis of the average of the three quotations selected in paragraph 5 above. В проекте предлагаемого Трибунала на финансовый период 2009-2010 годов предусматривается выделить на нужды ревизии в этом периоде ассигнования в размере 14600 евро, которые составляют среднее арифметическое трех отобранных котировок, указанных в пункте 5 выше.
As well as showing the score a reviewer has given to the album, a review page allows the scores given by other individual reviewers, and the average rating given by all users. Кроме показа рейтинга, присвоенного альбому обозревателем, написавшим обзор, также на странице с обзором показываются рейтинги, присвоенные данному альбому другими обозревателями, и среднее арифметическое значение рейтингов, присвоенных всеми пользователями.
Больше примеров...
Средневзвешенный (примеров 40)
Before the introduction of the euro, exchange rates were based on the European Currency Unit (ECU), the European unit of account, whose value was determined as a weighted average of the participating currencies. До введения евро валютные курсы были связаны с ЭКЮ (ECU, «корзинного валютой», курс которой определял средневзвешенный корзину валют отдельных государств - членов ЕС).
Therefore the weighted average service life should be regarded as the upper bound. Вследствие этого средневзвешенный срок службы следует рассматривать в качестве верхней границы.
The most significant assumptions are that: the three-year monthly weighted average is representative of current liquidation trends; expenses in the reports are valid expenses; and implementing partners begin to implement their respective projects after the first month of receiving a cash advance. К наиболее существенным допущениям относится то, что средневзвешенный ежемесячный показатель погашения за предыдущие три года отражает текущие тенденции погашения, что расходы, представленные в отчетах, являются подтвержденными и что партнеры-исполнители приступают к осуществлению соответствующего проекта в течение месяца с момента получения аванса.
The highest score (weighted average) goes to "forests and water" and the lowest to "mountain watershed" which seems to imply that future work should be reoriented. Наибольшее количество баллов (средневзвешенный показатель) получила тема "Леса и водные ресурсы", а наименьшее количество баллов - "Горные водосборные бассейны", что, как представляется, указывает на необходимость переориентации будущей работы.
He mentioned that the weighted average for rigid and integral skin polyurethane foam was updated from US$ 6.41/kg to US$ 6.11/kg and that XPS conversion costs and the related cost effectiveness values were updated from US$ 2.56/kg to US$ 4.85/kg. Он отметил, что средневзвешенный показатель по жестким пеноматериалам и цельным покрытиям из полиуретановых пеноматериалов был изменен с 6,41 долл. США/кг на 6,11 долл. США/кг и что затраты на конверсию ЭПП и соответствующие показатели рентабельности были изменены с 2,56 долл. США/кг на 4,85 долл. США/кг.
Больше примеров...
Составлять в среднем (примеров 14)
In the case of local government cost sharing, the cost recovery rate would average 3 per cent for 2004-2005. Применительно к совместному покрытию расходов с участием местных органов власти ставка возмещения расходов на 2004 - 2005 годы будет составлять в среднем 3 процента.
Accordingly, in simple matters, a judicial assistance procedure may take three to six months on average. Поэтому применительно к простым вопросам продолжительность процедуры оказания взаимной помощи может составлять в среднем от трех до шести месяцев.
Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента.
The ambient temperature during this period shall average 266 K 3 K, and shall not be less than 260 K or more than 272 K, Температура окружающей среды в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К и выше 272 К.
In accordance with the Hours of Work Act, free time can also be 35 hours on average within a fortnight, provided that a minimum of 24 hours' rest in one week is allowed. Согласно Закону о рабочих часах, время отдыха может также составлять в среднем 35 часов в течение двухнедельного периода при условии предоставления в течение недели времени на отдых, продолжительностью не менее 24 часов.
Больше примеров...
Составить в среднем (примеров 9)
As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года.
Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год.
A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад.
Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП.
A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%.
Больше примеров...
Заурядный (примеров 28)
That's him! "Mr. Average Guy." Вот он, самый заурядный человек.
Numbingly average, isn't he? Довольно заурядный, разве нет?
Average Joe's, ready. Заурядный Джо, приготовиться.
Average Joe's looking tough. Заурядный Джо в отличной форме.
By the power vested in me, I declare the winner of this year's Dodgeball Regional Qualifying Tournament and Grammar Jamboree to be Average Joe's Gym. Я рад объявить, что победителем отборочного тура по доджболу этого года я объявляю команду Спортзал Заурядный Джо.
Больше примеров...