| The average household size for the rural poor and the urban poor are 10.7 and 11.8 respectively. | Средний размер домохозяйства среди сельской бедноты и городской бедноты составляет соответственно 10,7 и 11,8 человека. |
| Well, sir... we're hoping that our midterm grades will help our average. | Но сэр,... мы надеемся, что отметки за курсовые улучшат наш средний балл. |
| My country's financial constraints notwithstanding, we are pleased to report that Grenada's under-five mortality rate in 2000 was 26 per 1,000 live births, substantially lower than the region's average of 378. | Невзирая на финансовые проблемы моей страны, мы можем с удовлетворением сообщить, что уровень младенческой смертности детей до 5 лет в 2000 году на Гренаде составил 26 на 1000 живорождений, что значительно ниже, чем средний показатель по региону, составляющий 378. |
| Average locomotive availability (%)(passenger and freight) | Средний показатель наличия локомотивов (%) (пассажирское и грузовое сообщение) |
| Unattached individuals, persons with work limitations, children under 18 years old, and women generally all experienced above average reduction but of a smaller magnitude. | Размеры доходов лиц, не имеющих семей, лиц с физическими недостатками, не позволяющими им заниматься трудовой деятельностью, детей моложе 18 лет и женщин, как правило, снизилось на величину, превышающую, хотя и незначительно, средний показатель. |
| The average yearly roundwood intake was 340,000 m3 producing some 3.5 million pallets and a turnover of FF 260 million. | Среднегодовой объем потребления круглого леса составляет 340000 м3, при этом предприятие ежегодно производит 3,5 млн. поддонов, а его оборот составляет 260 млн. французских франков. |
| UNDP overall expenditures decreased by 2.1 per cent in 2007, while there was an increase of 10.5 per cent on average for the five-year period 2003-2007. | Общий объем расходов ПРООН сократился в 2007 году на 2,1 процента, тогда как среднегодовой рост расходов за пятилетний период 2003-2007 годов составил 10,5 процента. |
| In 1996, developing countries had achieved an annual growth rate of 5.6 per cent, the highest in 20 years, which was double the average growth rate for the world as a whole in 1996. | В прошлом году среднегодовой темп роста развивающихся стран составил 5,6 процента, самый высокий за 20 лет, что в два раза превышает среднемировой показатель роста за 1996 год. |
| For the last 10 years, private hospitals in Indonesia have grown more rapidly up to 2.91 per cent in average per year, while the public hospitals have grown by 1.25 per cent in average per year. | На протяжении последних 10 лет число частных больниц в Индонезии росло более быстрыми темпами - до 2,91% в год в среднем, в то время как среднегодовой прирост числа государственных больниц составлял 1,25%. |
| OPEC basket prices were maintained between US$ 96.35 per barrel and US$ 114.94 per barrel during 2013 with the yearly average of US$ 105.87 per barrel (see table 1). | На протяжении всего 2013 года цена корзины ОПЕК сохранялась на уровне от 96,35 долл. США за баррель до 114,94 долл. США за баррель, при среднегодовой цене 105,87 долл. США за баррель (см. таблицу 1). |
| I'm faster than the average hunter. | А я - быстрее, чем обычный охотник. |
| I mean, the average child... | Я к тому, что обычный ребенок... |
| Just... don't say "average," okay? | Просто... не говори слово "обычный", понял? |
| What will I consider an average day? | Каким будет мой обычный день? |
| Pretty average day, really. | Обычный день, на самом деле. |
| Although the ratio of union membership to paid worker has been stable for the past few years, it is still lower than the average ratio between 1950 and 1990. | Хотя в течение последних нескольких лет доля членов профсоюза от общей численности работающих по найму оставалась стабильной, этот показатель все еще ниже, чем в среднем за период 1950-1990 годов. |
| The total number of persons involved was above 3,700, with 41 persons on average in affected country Parties and 29 in developed country Parties. | Общее число лиц, задействованных в этом процессе, превышало З 700 человек, при этом в среднем этот показатель составляет в затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции 41 человек, а в Сторонах, являющихся развитыми странами, - 29 человек. |
| This is an increase over the 400 disasters recorded in 2005 and well above the five-year average of 386. | Эти цифры превышают данные за 2005 год, когда было зарегистрировано 400 различных бедствий, и существенно превышают средний показатель за пять лет, составляющий 386 бедствий. |
| The all-time record of the greatest precipitation in winter was established in winter 2007-2008, with more than five metres of snow in the area of Quebec City, while the average amount received per winter is around three metres. | Рекорд зимних осадков был установлен зимой 2007-2008 годов, когда уровень осадков достиг более чем пяти метров снега в провинции Квебек, а средний показатель, полученный в зимнее время, составляет 3 метра. |
| The industry average is about 65 percent. | Стандартный показатель заключается в том, носят ли наши пациенты протез через шесть месяцев. |
| The average age of a farmer in Britain now is 60. | Среднестатистический возраст фермера в Британии сейчас 60. |
| Instead of driving 12,000 miles a year, which is what the average city dweller does, they drive 500 miles a year. | Вместо того, чтобы проехать 12000 миль за год, как делает среднестатистический горожанин, они делают пробег 500 миль в год. |
| At that time, the average Finn had little experience of immigrants, and showed a positive attitude to welcoming more refugees and foreign workers to the country. | В то время среднестатистический финн мало сталкивался с иммигрантами и положительно относился к политике поощрения притока в Финляндию беженцев и иностранных рабочих. |
| Worthier than the average robot. | Больше, чем любой среднестатистический робот. |
| The subregional average population of households living in poverty is 38 per cent of total population. | В субрегионе среднестатистический показатель семей, проживающих в условиях нищеты, составляет 38 процентов от общей численности населения. |
| The 1990s witnessed a rapid expansion of private capital inflows into developing countries, registering a sevenfold increase over the average for the 1980s. | На 90-е годы пришелся период быстрого расширения притока частного капитала в развивающиеся страны: по сравнению со средним показателем 80-х годов было зарегистрировано его семикратное увеличение. |
| b Countries with less than 2 per cent average growth (2000-2004). | Ь Страны со средним показателем роста, составляющим менее 2 процентов (2000 - 2004 годы). |
| (b) An estimated number of 1,539 staff members would change duty station each year, representing an increase of 20 per cent, or 249 moves, over the current average of 1,290; | Ь) по оценкам, ежегодно место службы меняют 1539 сотрудников, что на 20 процентов, или 249 перемещений, больше по сравнению с нынешним средним показателем в 1290; |
| That average figure reflects considerable variation between different regions and nations and between different forest types and ecosystems. | За этим средним показателем стоят значительные различия между регионами и странами, а также между разными типами лесов и экосистем. |
| In the year to June 1993, for example, a reduction of 15 per cent was achieved in child road accident casualties compared with the 1981-1985 baseline average. | Так, например, по сравнению с исходным средним показателем 1981-1985 годов за год (по июнь 1993 года) удалось на 15€процентов снизить число смертных случаев среди детей в результате дорожно-транспортных происшествий. |
| Encouragement of a more prompt settlement of contributions is also considered essential in reducing the time taken by the general average process. | Поощрение более оперативной выплаты взносов также считается важным для сокращения времени, затрачиваемого на осуществление распределения общей аварии. |
| Questions were raised as to the need and purpose of draft article 5.5, including its relationship with chapter 15, which dealt with general average. | Были заданы вопросы относительно необходимости в проекте статьи 5.5 и его цели, включая его взаимосвязь с главой 15, касающейся общей аварии. |
| Indeed, the objects of AIDE, as defined in article 1 of its Statutes are: study and unification of the laws, rules, usages and customs of general average; the promotion of the profession; the keeping of good professional traditions. | Так, целями АИДЕ, согласно статье 1 ее статута, являются: изучение и унификация законов, правил и обычаев общей аварии; пропаганда профессии диспашера; поддержание надлежащих профессиональных традиций. |
| General average shall include only such damages, losses and expenses which are direct consequences of a general average act. | В общую аварию включаются только такие убытки, потери и расходы, которые являются прямым следствием акта общей аварии. |
| It also reports on the activities of the IUMI on general average; namely that the General Average Working Party set up by IUMI produced a document containing a detailed statistical study of the general average system. | В нем также рассказывается о деятельности МСМС в области общей аварии, и в частности о том, что созданная МСМС Рабочая группа по общей аварии разработала документ, содержащий подробное статистическое исследование системы общей аварии. |
| Overall, an average growth of 4 per cent was reached for the world in 2010, with ECE economies representing a growth of 2.6 per cent. | В целом в 2010 году в мире был достигнут экономический рост, равный в среднем 4%, из которых 2,6% приходились на страны ЕЭК. |
| If wages in an economy increase in line with average productivity growth plus an inflation target, the share of wages in GDP remains constant, and the economy as a whole creates a sufficient amount of demand to fully employ its productive capacities. | Когда рост заработной платы, как правило, соответствует росту средней производительности труда с учетом целевого показателя инфляции, доля заработной платы в ВВП остается неизменной и спрос в экономике в целом является достаточным для обеспечения полной загрузки производственных мощностей. |
| On average, the overall quality of the assessed evaluation reports was fair - the midpoint of a 5-point scale, reflecting a possible range in quality from excellent (1) to very poor (5). | В целом, общее качество проанализированных докладов об оценке было удовлетворительным, что соответствует среднему показателю по пятибалльной шкале, отражая возможный диапазон качества от «весьма высокого» (1) до «весьма низкого» (5). |
| The computation of requirements for continuing and new posts reflects the application of budgeted vacancy rates, presented in the table below, which are based on the overall actual average vacancy rates available at the time of the finalization of the proposal and the anticipated trend in 2012/13. | При расчете величины ассигнований на финансирование сохраняющихся и новых должностей учтены указанные в нижеследующей таблице плановые показатели доли вакантных должностей, исчисленные на основе среднего фактического числа вакантных должностей в целом на момент представления окончательных предложений по бюджету и с учетом предполагаемых изменений в 2012/13 году. |
| On average, 13.5 per cent of persons aged 65 and older lived in income poverty, compared with 10.6 per cent for the whole population, including a larger proportion of older women than older men. | Показатель доли лиц, находящихся за чертой бедности, для населения в возрасте старше 65 лет в среднем составлял 13,5 процента против 10,6 процента для всего населения в целом, причем среди пожилых женщин доля находящихся за чертой бедности была выше, чем среди пожилых мужчин. |
| The country's overall average is 2.6 children per female. | Среднее число детей на одну женщину составляет в стране 2,6. |
| The current number of military observers is 45, but recent experience indicates that on the average only about 40 are on board during the biennium. | В настоящее время число военных наблюдателей составляет 45, однако, как показывает опыт, среднее число таких наблюдателей в течение двухгодичного периода составляет 40. |
| Note: Overall average in 2011: 187; overall average in 2012 to date: 183. | Примечание: общее среднее число дней в 2011 году: 187; общее среднее число дней в 2012 году, на данный момент: 183 дня. |
| Average No. of meetings per year | Среднее число заседаний в год |
| Average No. of Teachers per Centre | Среднее число учителей на один центр |
| For the fiscal year 2009, the average unemployment rate had reached 13.4 per cent, up by an estimated 2.5 per cent in a year. | В финансовом 2009 году средний уровень безработицы составил 13,4 процента, что примерно на 2,5 процента выше, чем прогнозировалось год назад. |
| According to studies conducted in 2004, the average HIV/AIDS prevalence rate in Angola is within the range of 3.9 per cent, which is relatively low when compared to those of other countries in the region. | Согласно исследованиям, проведенным в 2004 году, средний уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом в Анголе составил 3,9 процента, что является довольно низким показателем по сравнению с другими странами нашего региона. |
| And if you use Internet Explorer, make sure your security settings are at least set to Average. | И если вы по несчастью все-таки используете Internet Explorer, то установите уровень безопасности хотя бы на средний (Average). |
| That had brought average regular programme expenditure during the past biennium to near the 6 per cent benchmark. | В результате уровень расходов по регулярной программе в прошедшем двухгодичном периоде при-близился к 6 - процентной отметке. |
| For a constant level of service (level "C") the ideal service flow is 1,540 V/h at an average vehicle flow speed of 86 km/h. | Для постоянного уровня обслуживания (уровень "С") интенсивность движения, характерная для идеального уровня обслуживания, составляет 1540 транспортных средств в час при средней скорости транспортного потока 86 км/ч. |
| The average pay of a Liberian police officer is some $4 per month. | Среднемесячная зарплата либерийского полицейского составляет примерно 4 долл. США. |
| The average age of the immigrant population is between 20 and 39, showing that recent migration flows reflect a search for job opportunities. | Средний возраст мигрантов составляет 20-39 лет, что отражает тенденцию, наметившуюся не так давно в миграционных процессах, вызванных поиском возможностей трудоустройства. |
| For the country as a whole (annex 4), the gross rate of schooling is 57.8 per cent, in other words, an average school attendance figure of almost three children out of five. | В масштабах всей страны (приложение 4) общий охват школьным обучением составляет 57,8%, т.е. в среднем школу посещают трое из пяти детей. |
| In 2002 the average earnings in the public sector rose to 136,891 HUF/month, a larger amount than the average of 116,555 HUF/month in the competition sector. | В 2002 году средний заработок в государственном секторе возрос до 136891 венгерского форинта в месяц, что составляет большую сумму, чем средний заработок в частном секторе, который равен 116555 венгерским форинтам в месяц. |
| The coefficient of access to education for women (0.980) is higher than for men (0.952); the overall average stands at 0.967. | Индекс доступности образования в Казахстане для женщин (0,980) выше, чем для мужчин (0,952), в среднем он составляет 0,967. |
| Table 3 provides a comparison of planned and average actual costs per month. | В таблице З приводится сопоставление планировавшихся и усредненных фактических расходов в месяц. |
| UNICEF informed the Board that this amount was based upon average experience and had proved to be adequate. | ЮНИСЕФ проинформировал Комиссию о том, что эта сумма основывается на усредненных прошлых показателях и отражает реальное положение дел. |
| The cost of burning natural gas and oil is generally 2 to 3 times higher than that of burning steam coal on the basis of producing equal heating value under average conditions in different countries. | Цены сжигания природного газа и нефти, как правило, в два-три раза превышают соответствующий показатель сжигания энергетического угля при одинаковой теплотворной способности в усредненных условиях в различных странах. |
| In basing the scale on average statistical base periods of six and three years, two scales are calculated separately for each of the six-year and three-year base periods and are then averaged to form a final scale of assessments. | При построении шкалы на основе усредненных ставок за статистические базисные периоды продолжительностью шесть лет и три года две шкалы рассчитываются отдельно для каждого базисного периода - шестилетнего и трехлетнего - и затем усредняются для получения окончательных ставок шкалы взносов. |
| (b) Lower actual salary costs for international staff as compared to the budgeted cost parameters derived from the average costs of all missions and a higher vacancy rate | Ь) более низкий уровень расходов на выплату окладов международным сотрудникам по сравнению с бюджетными оценками, полученными на основе усредненных данных по всем миссиям с учетом более высокой доли вакансий); |
| By taking the simple average for each period, for each country, the median ratio was obtained and is shown in table 9 to have been 31.9 in the first period and 33.8 in the second. | Если взять среднее арифметическое за каждый период по каждой стране, то медианное значение относительного показателя, приведенное в таблице 9, составит 31,9 за первый период и 33,8 за второй период. |
| The Board reviewed the key performance indicator formula of "Logistics Support Division stock ratio" and noted that the indicator is simply calculated as the average stock ratios of five responsible units, without considering the variance of those stock ratios which would cancel each ratio out. | Комиссия рассмотрела формулу для расчета «норматива обеспеченности имуществом Отдела материально-технического обеспечения» с использованием основного показателя результативности и отметила, что за этот показатель просто берется среднее арифметическое показателей обеспеченности запасом имущества пяти ответственных подразделений, без учета взаимопогашающих факторов разброса коэффициентов. |
| His grade-point average begins with zero, 0.6. | Среднее арифметическое его оценок начинается с нуля: 0,6. |
| The current scale of assessments was based on the arithmetic average of results obtained using national income data for base periods of three and six years for the periods 2008-2010 and 2005-2010. | Нынешняя шкала взносов рассчитана как среднее арифметическое результатов, полученных с использованием данных о национальном доходе за трехлетний и шестилетний базисные периоды, т.е. за периоды 2008 - 2010 и 2005 - 2010 годов. |
| Analysis of various formulas' characteristics in the process of calculating prices of elementary aggregates (arithmetical, geometrical mean or average of prices relations); | а) анализ характеристик различных формул в процессе исчисления цен элементарных агрегатов (среднее арифметическое, среднее геометрическое или среднее соотношений цен); |
| A global weighted average "most favoured nation" tariff of 3 per cent leaves little room for preferential treatment although for smaller countries, trade preferences can be significant. | Средневзвешенный глобальный показатель тарифа, применяемого к «наиболее благоприятствуемой стране», составляет З процента, и это оставляет мало места для применения преференциального режима, хотя для небольших стран торговые преференции могут быть относительно существенными. |
| In 1995, the weighted average MFN tariff of the largest developing-country importers in Asia, Latin America and Africa stood at 11.2 per cent, while it amounted to 4.5 per cent in the Quad countries. | В 1995 году средневзвешенный уровень тарифов НБН крупнейших импортеров среди развивающихся стран Азии, Латинской Америки и Африки составлял 11,2%, тогда как в странах "четверки" этот показатель находился на уровне 4,5%. |
| Target 2004-2005:70 per cent of recommendations in reports of the Secretary-General adopted in resolutions of the General Assembly (weighted average of the years in the relevant biennium when necessary) | Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 70 процентов содержащихся в докладах Генерального секретаря рекомендаций, утвержденных в резолюциях Генеральной Ассамблеи (при необходимости, рассчитывается как средневзвешенный показатель за годы, относящиеся к соответствующему двухгодичному периоду) |
| A milestone index per region is also presented, which calculates the weighted average of the milestone assessments for countries in that particular region, with population figures of the year 1994 as weights. | Приводится также индекс поэтапного внедрения для каждого региона, который рассчитывается как средневзвешенный показатель результатов оценки поэтапного внедрения в странах конкретного региона, при этом в качестве весов используются показатели численности населения за 1994 год. |
| The highest score (weighted average) goes to "forests and water" and the lowest to "mountain watershed" which seems to imply that future work should be reoriented. | Наибольшее количество баллов (средневзвешенный показатель) получила тема "Леса и водные ресурсы", а наименьшее количество баллов - "Горные водосборные бассейны", что, как представляется, указывает на необходимость переориентации будущей работы. |
| In the case of local government cost sharing, the cost recovery rate would average 3 per cent for 2004-2005. | Применительно к совместному покрытию расходов с участием местных органов власти ставка возмещения расходов на 2004 - 2005 годы будет составлять в среднем 3 процента. |
| Over the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, actual common staff costs recorded continue to average 50 per cent of net salaries and are expected to stay at that level during the remainder of the period. | В период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года фактическая величина зарегистрированных общих расходов по персоналу будет по-прежнему составлять в среднем 50 процентов чистой суммы окладов и, как ожидается, сохранится на этом уровне до конца периода. |
| The Mahia site is licensed for a maximum launch rate of once every 72 hours over a period of 30 years-Rocket Lab believes the actual rate would average once per week-while the Kaitorete site would only have been licensed to launch once per month. | Площадка Махия лицензирована для запуска с максимальной частотой один раз каждые 72 часа в течение 30 лет - Rocket Lab считает, что реальная частота будет составлять в среднем раз в неделю - в то время как площадка Каиторете была бы лицензирована только для запуска один раз в месяц. |
| While budgetary provision was based on an average strength of 1,230 troops, the actual average strength was 1,168 troops, resulting in an unutilized balance of $108,000. | Бюджетные ассигнования предусматривались из расчета того, что численность военнослужащих будет составлять в среднем 1230 человек, однако фактически их численность составляла в среднем 1168 человек, в результате чего возник неизрасходованный остаток средств в размере 108000 долл. США. |
| The average data rate available to instruments will be about 70 kbit/s, but peak rates up to 100 kbit/s can be achieved. | Скорость передачи информации аппарату-рой будет составлять в среднем 70 Кбт/с, а максимально - до 100 Кбт/с. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Average Joe's versus the Globo Gym Goliath. | Заурядный Джо против Глобо Джим Голиаф. |
| Average Joe's has come all this way for nothing. | Заурядный Джо остался ни с чем. |
| I'm Peter La Fleur, owner and operator of Average Joe's Gym. | Я Питер Ла Флёр, владелец Спортзала Заурядный Джо. |
| This Average Joe's team doesn't look up to snuff. | Неважно играет команда Заурядный Джо. |
| By the power vested in me, I declare the winner of this year's Dodgeball Regional Qualifying Tournament and Grammar Jamboree to be Average Joe's Gym. | Я рад объявить, что победителем отборочного тура по доджболу этого года я объявляю команду Спортзал Заурядный Джо. |