| The average Stern hater... listens for 21/2 hours a day. | Средний ненавистник Стерна... слушает два с половиной часа в день. |
| As a result, the average age of glider pilots is increasing. | В результате средний возраст пилотов планёров возрастает. |
| By the data of the Department of Statistics, the average old-age pension was LTL 679 for women and LTL 852.40 for men in 2008. | По данным Департамента статистики средний размер пенсий по старости в 2008 году составлял 679 литов для женщин и 852,40 лита для мужчин. |
| Average income of employed population by occupation, 2010 | Средний доход занятого населения по видам деятельности, 2010 год |
| The United Russia group included 46 women (14 per cent - the average proportion in the Duma); and the Communist Party and the Liberal Democratic Party each accounted for 4 women deputies (7 and 10 per cent, respectively). | Во фракции "ЕДИНАЯ РОССИЯ" - 46 женщин (14,0% - средний процент по Думе); в "КПРФ" и "ЛДПР" - по 4 женщины (7,0 и 10,0% соответственно). |
| The average inflation rate was 1.6 per cent. | Среднегодовой уровень инфляции составлял 1,6%. |
| Seasonal average rainfall, mostly during the autumn and winter seasons, varies from 300 to 1,500 mm/year. | Среднегодовой объем атмосферных осадков, которые выпадают главным образом осенью и зимой, колеблется от 300 до 1500 мм. |
| Average yearly distance 3,000 x 12 - 36,000 km | Среднегодовой пробег 3000 х 12 - 36000 км |
| The average mileage per year is 72,000 for vehicles operating 2 shifts per day and 7 days per week. | Среднегодовой пробег транспортных средств, эксплуатируемых в 2 смены 7 дней в неделю, составляет 72000 миль. |
| In the last ten years alone the number of centenarians increased by threefold (and has not only doubled!), the recorded average population growth of centenarians was 13.1 per cent, while it was 0.2 per cent for the whole population. | Только за последние десять лет их число утроилось, а среднегодовой прирост составил 13,1% (против 0,2% для всего населения). |
| The average guy would be very grateful. | Обычный парень был бы очень благодарен. |
| Rainfall in the West Bank amounted to some 220 millimetres (the average at eight measuring stations), while the normal average rainfall is 537 millimetres. | Уровень осадков на Западном берегу составил примерно 220 миллиметров (в среднем по данным восьми станций измерения), при этом обычный средний уровень осадков составляет 537 миллиметров. |
| TWA, time-weighted average airborne concentration when calculated over a normal eight-hour working day for a five-day working week. | СВЗ концентрации в воздухе в расчете на обычный восьмичасовой рабочий день и пятидневную рабочую неделю. |
| Now, it's a good thing you're not average, 'cause this much BZD could stop your heart. | Как хорошо, что ты не обычный человек, ведь такая доза бензодиазепина может остановить сердце. |
| H-how does an average looking guy with a dime-a-dozen analyst job end up dating all of these gorgeous women? | Как такой обычный парень с простой работой аналитика в итоге встречался со всеми этими шикарными женщинами? |
| Now what's your scoring average? | А сейчас, какой твой средний показатель? |
| As in previous years, the average overhead rate has remained below seven per cent (figure 8). | Как и в предыдущие годы, средний показатель накладных расходов оставался ниже 7 процентов (диаграмма 8). |
| So far, average harvests have tripled, and the rate of chronic under-nutrition in children under age 2 has been reduced by one third. | На данный момент удалось в три раза увеличить размер урожая и на одну треть сократить показатель хронического недоедания среди детей в возрасте до двух лет. |
| The rating for indicators 1,2 and 4 was below average (50%) while indicator 3 recorded a standard rating. | Показатели 1, 2 и 4 находятся ниже стандартного (50%), а показатель 3 отвечает стандарту. |
| Indicators average availability for the region | Средний показатель наличия по региону |
| And yet the average American experiences a level of luxury That belongs only to kings In most of the world. | И пока среднестатистический американец имеет уровень богатства, который в большинстве стран мира присущ только королям. |
| The average citizen has no idea how much the quality of their personal security is determined by how they treat other people... | Среднестатистический обыватель понятия не имеет, насколько его личная безопасность зависит от отношения к другим людям. |
| The UNDP Human Development Report 1998 portrays the bleak existence of the average Sudanese citizen. | Согласно Докладу о развитии людских ресурсов, подготовленному ПРООН в 1998 году, среднестатистический суданский гражданин ведет нищенское существование. |
| I'm an average American, am I? | Я как среднестатистический американец? |
| Did you know the average car goes unused, like, 90% of the day? | Ты знаешь, что среднестатистический автомобиль 90% времени не используется. |
| The discrepancies between the expenditure and income measures and the average are published. | Расхождения между показателями доходов и расходов и средним показателем публикуются. |
| Good progress has continued towards reducing road casualties to the target, set in 1987, of a 33% reduction by the year 2000 compared with the 1981 - 1985 average. | Были вновь получены положительные результаты по сокращению числа жертв дорожно-транспортных происшествий до целевого показателя, который был принят в 1987 году, т.е. сокращение на 33% к 2000 году по сравнению со средним показателем 1981-1985 годов. |
| The share of the Cotton Four countries decreased to 5.8 per cent in 2008/09 from the 10-year average of 8.3 per cent. | В 2008 - 2009 году доля стран-экспортеров хлопка снизилась до 5,8 процента по сравнению с аналогичным средним показателем за десятилетний период, составившим 8,3 процента. |
| Indicator: Shortfall of coverage of social services in provinces by comparison with national average. | Показатель: Дефицит охвата социальными услугами в отдельных провинциях по сравнению со средним показателем по стране. |
| (a) Reduced requirements for reimbursements to troop-contributing Governments for troop costs and contingent-owned equipment, owing to the lower average deployment of military contingent personnel (average of 11,911 personnel compared with the 12,750 planned) | а) сокращение потребностей, связанных с возмещением правительствам стран, предоставляющих войска, расходов на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество, что было обусловлено более низким средним показателем развертывания военнослужащих воинских контингентов (в среднем 11911 военнослужащих по сравнению с запланированным показателем в 12750 военнослужащих); |
| In addition, it was questioned whether paragraph 15.2 should also include liability for loss due to delay and demurrage in those liabilities under the draft instrument which should be applied to the determination of refusals for contribution to general average. | Кроме того, был задан вопрос о том, следует ли включить ответственность за убытки, причиненные задержкой и контрсталийным простоем, в содержащийся в пункте 15.2 перечень тех видов ответственности, которые согласно проекту документа должны учитываться при разрешении вопросов об отказах во взносах по общей аварии. |
| Some support was expressed for including paragraph 2 in chapter 17 on general average if that chapter were to be retained in the final text of the draft convention. | Определенная поддержка была высказана в пользу включения пункта 2 в главу 17 об общей аварии в случае ее сохранения в окончательном тексте проекта конвенции. |
| The sum so deposited, together with accrued interest, if any, shall be held as security for payment to the parties entitled thereto of the general average or special charges payable by cargo in respect of which this security has been collected. | Депонированная таким образом сумма вместе с начисленными процентами, если таковые будут, служат обеспечением уплаты сторонам, имеющим на это право, возмещений по общей аварии или особых расходов, подлежащих оплате со стороны груза, по которому получено обеспечение. |
| On the Rhine, the Rules of General Average have been established by the International Association for the Rhine Ships Register (IVR). | На Рейне Правила общей аварии были учреждены Международной ассоциацией для Рейнского судового реестра (ИВР). |
| It also reports on the activities of the IUMI on general average; namely that the General Average Working Party set up by IUMI produced a document containing a detailed statistical study of the general average system. | В нем также рассказывается о деятельности МСМС в области общей аварии, и в частности о том, что созданная МСМС Рабочая группа по общей аварии разработала документ, содержащий подробное статистическое исследование системы общей аварии. |
| The level of education and employment of persons with disabilities is lower than the average of the whole population. | Уровень образования и занятости инвалидов ниже среднего уровня населения в целом. |
| The Secretariat is above the 0.99 average ratio for headquarters operations, but below the 1.53 average for total staff in all locations. | Секретариат имеет показатель, превышающий средний коэффициент соотношения в размере 0,99 по штаб-квартире, но показатель ниже среднего в размере 1,53 в целом по всему персоналу во всех точках. |
| Extreme poverty has reached a national average of 17.8 per cent, but it is almost double in rural areas (32.6 per cent). | В состоянии крайней нищеты в целом по стране живет 17,8 процентов населения, причем в сельских районах доля такого населения почти вдвое больше (32,6%). |
| The return to rising average income and output levels per capita in the 1990s in Latin America and the Caribbean had been interrupted in 1995 by the sharp economic contractions in Argentina and Mexico, which together account for over 40 per cent of regional GDP. | Возобновление роста среднего уровня дохода и подушевых показателей объема производства в 90-е годы в странах Латинской Америки и Карибского бассейна было прервано в 1995 году резким экономическим спадом в Аргентине и Мексике, на которые в целом приходится свыше 40 процентов регионального ВВП. |
| Overall, the average share of manufacturing value added for all LDCs contracted by 0.7 percentage points and was primarily due to falling shares of the sector in African LDCs and in island LDCs (-0.9 and -1.8 percentage points, respectively). | Средняя доля добавленной в обрабатывающей промышленности стоимости в целом по НРС снизилась на 0,7 процентных пункта, главным образом по причине уменьшения доли данного сектора в африканских и в островных НРС (соответственно на 0,9 и на 1,8 процентных пункта). |
| The daily average of truckloads crossing the border in November - December 2008 was between 23 and 30, but it increased after the start of military hostilities to up to five times that number during January 2009. | Среднее число грузовиков, пересекавших ежедневно границу в ноябре - декабре 2008 года, составляло 23 - 30, но после начала военных действий оно увеличилось почти в пять раз в январе 2009 года. |
| On average, the number of children born to a woman of reproductive age dropped from 3.8 in 1989 to 3.5 in 1993, 3.1 in 1994, 2.8 in 1995, 2.7 in 1996 and approximately 2.3 in 1997. | Среднее число детей, рождавшихся у женщин репродуктивного возраста, снизилось с 3,8 в 1989 году до 3,5 в 1993 году, 3,1 в 1994 году, 2,8 в 1995 году, 2,7 в 1996 году и приблизительно 2,3 в 1997 году. |
| His scoring average of 69.23 was a Vardon Trophy record that stood for 50 years until broken by Tiger Woods in 2000. | Среднее число ударов за сезон - 69,23 - в течение 50 лет оставалось рекордным, пока этот показатель не улучшил Тайгер Вудс в 2000 году. |
| The cost overrun was partially offset by the lower actual average deployment of 25 national volunteers against the budgeted deployment of 55 national volunteers, resulting in the average vacancy rate of 55 per cent as compared to the budgeted rate of 20 per cent. | Перерасход был частично компенсирован за счет средств, высвободившихся по причине того, что фактическое среднее число национальных добровольцев было меньше предусмотренной в бюджете численности национальных добровольцев, в результате чего средний показатель доли вакансий составил 55 процентов при предусмотренном в бюджете 20-процентом показателе. |
| Average client caseload per PES employee | Среднее число лиц, обслуживаемых одним сотрудником ГСТ |
| Is much higher than the average of similar businesses. | намного выше, чем средний уровень в аналогичном бизнесе. |
| On the average, the economically active population has had 6 years of schooling in Honduras, 7 in Guatemala and 8 in El Salvador, less than in other countries of the region. | В среднем уровень образования экономически активного населения в Гондурасе составляет 6 лет обучения в школе, а в Гватемале и Сальвадоре - 7 и 8 лет, соответственно - меньше, чем в других странах региона. |
| The inventive test requires the invention to exhibit an inventive step that could not be deduced by a person with average knowledge of the technical field. | Проверка на изобретательский уровень требует, чтобы изобретение показывало изобретательский уровень, который не может быть выведен лицом со средними познаниями в данной технической области. |
| The NAEP 1998 Reading Report Card indicated increases in average reading scores for grades 4, 8 and 12. | Результаты оценки академических результатов по чтению за 1998 год, приведенные в докладе ООДО, показывают, что средний уровень оценок по чтению в 4, 8 и 12-х классах был выше, чем за предыдущий период. |
| The IMR is 43 per 1,000 live births, well above the regional average of 32 per 1,000 live births. | В среднем лишь 6,8 правительственных ассигнований и 2,9 процента международного технического сотрудничества выделяется на базовые социальные услуги. КМС составляет 43 на 1000 живорожденных, что намного превышает региональный средний уровень, составляющий 32 на 1000 живорожденных. |
| In America here, life expectancy for the average woman is 80. | У нас в США продолжительность жизни женщины обычно составляет 80 лет. |
| Today, the average length of displacement is 17 years. | По состоянию на сегодняшний день, средняя продолжительность перемещения составляет 17 лет. |
| The average time to obtain an answer is currently 10 days. | Период для получения ответа составляет в среднем десять дней. |
| The average cost of each expert's travel and DSA is estimated at US$ 4, | Средняя стоимость расходов и суточных на каждого эксперта по предварительным расчетам составляет 4000 долл. США |
| The ratio of the average employment income of women to those of men was 0.641, while 56.1 per cent of women took home wages of less than the minimum wage benchmark of 300,000 Comorian francs per year, compared to 31.7 per cent of men. | В этой связи следует отметить, что соотношение среднего дохода работающих женщин и работающих мужчин составляет 0,641; перепись свидетельствует, что 56,1 процента женщин получают доход ниже установленного размера минимальной заработной платы (300000 коморских франков) по сравнению с 31,7 процента мужчин. |
| The calculations, based on average grade metal and coefficient utility (percentages) indicate that areas 1 and 2 are similar. | Эти расчеты, основанные на усредненных значениях сортности металлов и удельной полезности (в процентах), указывают на сходство участков 1 и 2. |
| The simplest of them are based on the use of tables of average royalty rates by industry and group of products. | Самые простые из них основаны на использовании таблиц усредненных ставок роялти по отраслям и по группам продукции. |
| Given the average travel patterns in European cities, non-motorized transport could offer a feasible and convenient alternative to a significant share of motorized trips. | С учетом усредненных маршрутов передвижения в городах Европы немоторизованные виды передвижения в значительной мере могли бы стать реальной и удобной альтернативой моторизованному транспорту. |
| To cope with real road gradients, the different power demand between the average WHTC and the WHVC with payload representing road gradients is again transferred into an additional road gradient for the respective sections. | Для учета реальных значений уклона дороги разница между потреблением мощности в рамках усредненных ВСПЦ и ВСЦТС, когда полезная нагрузка представляется с помощью значений уклона дороги, вновь переводится в добавочное значение уклона дороги для соответствующих участков. |
| The targets and baselines per biennium could be determined either by individual countries survey or on average for all Contracting Parties. | Цели и исходные условия на двухгодичный период могли бы определяться либо в обзорах по индивидуальным странам, либо в виде усредненных показателей для всех Договаривающихся сторон. |
| calculated as a simple average of four component indicators: | рассчитывался как среднее арифметическое четырех индексов компонентов: |
| By taking the simple average for each period, for each country, the median ratio was obtained and is shown in table 9 to have been 31.9 in the first period and 33.8 in the second. | Если взять среднее арифметическое за каждый период по каждой стране, то медианное значение относительного показателя, приведенное в таблице 9, составит 31,9 за первый период и 33,8 за второй период. |
| The Board reviewed the key performance indicator formula of "Logistics Support Division stock ratio" and noted that the indicator is simply calculated as the average stock ratios of five responsible units, without considering the variance of those stock ratios which would cancel each ratio out. | Комиссия рассмотрела формулу для расчета «норматива обеспеченности имуществом Отдела материально-технического обеспечения» с использованием основного показателя результативности и отметила, что за этот показатель просто берется среднее арифметическое показателей обеспеченности запасом имущества пяти ответственных подразделений, без учета взаимопогашающих факторов разброса коэффициентов. |
| An arithmetic average of the final scale figures was then calculated for each Member State, using base periods of three and six years. | Затем для каждого государства-члена рассчитывается среднее арифметическое итоговых показателей шкалы с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов. |
| If more than two measurements between the regeneration phases are used to determine the emissions, these further measurements shall be taken at equal intervals and an arithmetical average taken. | Если для определения выбросов между этапами регенерации проводится более двух измерений, то такие последующие измерения осуществляются через одинаковые интервалы времени и используется среднее арифметическое. |
| The most significant assumptions are that: the three-year monthly weighted average is representative of current liquidation trends; expenses in the reports are valid expenses; and implementing partners begin to implement their respective projects after the first month of receiving a cash advance. | К наиболее существенным допущениям относится то, что средневзвешенный ежемесячный показатель погашения за предыдущие три года отражает текущие тенденции погашения, что расходы, представленные в отчетах, являются подтвержденными и что партнеры-исполнители приступают к осуществлению соответствующего проекта в течение месяца с момента получения аванса. |
| Target 2004-2005:70 per cent of recommendations in reports of the Secretary-General adopted in resolutions of the General Assembly (weighted average of the years in the relevant biennium when necessary) | Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 70 процентов содержащихся в докладах Генерального секретаря рекомендаций, утвержденных в резолюциях Генеральной Ассамблеи (при необходимости, рассчитывается как средневзвешенный показатель за годы, относящиеся к соответствующему двухгодичному периоду) |
| He mentioned that the weighted average for rigid and integral skin polyurethane foam was updated from US$ 6.41/kg to US$ 6.11/kg and that XPS conversion costs and the related cost effectiveness values were updated from US$ 2.56/kg to US$ 4.85/kg. | Он отметил, что средневзвешенный показатель по жестким пеноматериалам и цельным покрытиям из полиуретановых пеноматериалов был изменен с 6,41 долл. США/кг на 6,11 долл. США/кг и что затраты на конверсию ЭПП и соответствующие показатели рентабельности были изменены с 2,56 долл. США/кг на 4,85 долл. США/кг. |
| This enabled their central governments to build up a primary surplus that, as a weighted average, was equivalent to 2 per cent of GDP, as against the 1.8 per cent surplus they had posted in 2003. | Это позволило их центральным правительствам получить первичный профицит, средневзвешенный показатель которого был эквивалентен 2 процентам ВВП против 1,8 процента в 2003 году. |
| A weighted average was calculated by lumping together person fractions and fee fractions on a weighted distribution of 55 per cent for the fees and 45 per cent for the persons. | Средневзвешенный показатель был рассчитан путем объединения долевых показателей для числа консультантов и индивидуальных подрядчиков и долевых показателей для величины их вознаграждения исходя из следующих весов: 55 процентов приходилось на вознаграждение и 45 процентов - на число сотрудников. |
| Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. | Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента. |
| Other income are forecast to be an average $40 million a year throughout the plan period. | Предполагается, что поступления по прочим различным статьям будут составлять в среднем 40 млн. долл. |
| Over the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, actual common staff costs recorded continue to average 50 per cent of net salaries and are expected to stay at that level during the remainder of the period. | В период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года фактическая величина зарегистрированных общих расходов по персоналу будет по-прежнему составлять в среднем 50 процентов чистой суммы окладов и, как ожидается, сохранится на этом уровне до конца периода. |
| The ambient temperature during this period shall average 266 K 3 K, and shall not be less than 260 K or more than 272 K, | Температура окружающей среды в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К и выше 272 К. |
| The average data rate available to instruments will be about 70 kbit/s, but peak rates up to 100 kbit/s can be achieved. | Скорость передачи информации аппарату-рой будет составлять в среднем 70 Кбт/с, а максимально - до 100 Кбт/с. |
| As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. | По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| According to the ECE Bulletin for Europe, in Western Europe, the annual growth of real GDP was forecast to reach an average 2.6 per cent in 1997, a better performance than that in 1996. | В соответствии с данными Европейского экономического бюллетеня в Западной Европе ежегодные темпы роста реального ВВП, согласно прогнозам, в 1997 году должны превысить уровень 1996 года и составить в среднем 2,6%. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Average Joe's shocking the dodgeball world and upsetting Globo Gym in the championship match. | Заурядный Джо потрясает мир доджбола и выигывает у Глобо Джим звание чемпиона. |
| That's him! "Mr. Average Guy." | Вот он, самый заурядный человек. |
| So I would control Globo Gym and everything that Globo Gym owns, which, as of last night, is Average Joe's Gym. | Так что я буду контролировать Глобо Джим и всю его собственность, к которой с прошлого вечера стал относиться Заурядный Джо. |
| Average Joe's Gymnasium hopes to drive their vorpal blade snicker-snack into the heart of the dodgeball Jabberwocky that is the Globo Gym Purple Cobras, and walk away with $50,000 in stone-cold cash. | Заурядный Джо намерен поразить Кобр из Глобо Джима в самое жало. И отправиться домой с $50.000. |
| Average Joe's wins. | Победила команда Заурядный Джо. |