| Despite the narrowing of gender-based disparities in school enrolment, the average shortfall of women's earnings compared to men's was 22.9 per cent in 2008-2009. | Несмотря на уменьшение гендерных различий с точки зрения контингента учащихся, средний уровень недобора заработков у женщин по сравнению с заработками мужчин составлял 22,9 процента в 2008 - 2009 годах. |
| The average percentage of primary children vaccinated with BCG in 2000 was 91 per cent and is falling when compared to 92.5 per cent in 2001. | Средний уровень первичной противотуберкулезной вакцинации детей в 2000 году составлял 91% и в настоящее время снижается по сравнению с уровнем в 92,5% в 2001 году. |
| The reduced requirements were attributable primarily to the actual average deployment of 732 military observers compared to funding approved for the complete authorized strength of military observers, including the additional personnel approved in connection with the funding of the Force Intervention Brigade. | Сокращение потребностей было обусловлено главным образом тем, что фактический средний показатель развертывания составил 732 военных наблюдателя с учетом утвержденного объема финансирования полной санкционированной численности военных наблюдателей, включая дополнительный персонал, утвержденный в связи с финансированием бригады оперативного вмешательства. |
| For example, it could also apply to the promotion of marriage at an earlier age in countries where the average age of marriage is over 30 years. | Так, он может применяться в мерах по поощрению более раннего вступления в брак в странах, средний возраст вступления в брак в которых превышает 30 лет. |
| With an average national saving of 15.8 per cent for the period 1996-1998, the rate is too small in comparison with Africa's historical peak performance of 28.4 per cent in 1980 or relative to requirements for growth. | Средний национальный показатель накоплений в размере 15,8 процента за период 1996-1998 годов является слишком низким по сравнению с рекордно высоким общеафриканским показателем в 28,4 процента в 1980 году или в сопоставлении с потребностями в области роста. |
| However, the average growth rate attained in the 1990s has only been 2.4 per cent per annum. | Однако среднегодовой прирост, достигнутый в 1990 году, составил лишь 2,4%. |
| Over the two-year reporting period, 1 January 2008 to 31 December 2009, the representation of women in the Professional and higher categories in the United Nations system increased marginally from 38.4 to 39.9 per cent, translating into an average increase of 0.75 per cent per annum. | За двухлетний отчетный период, с 1 января 2008 года по 31 декабря 2009 года, представленность женщин в категории специалистов и выше в системе Организации Объединенных Наций несколько возросла - с 38,4 процента до 39,9 процента; таким образом, среднегодовой рост составил 0,75 процента. |
| The real increase from 2004 to 2005 was almost double the average of the last five years. | Показатель реального увеличения в период 2004-2005 годов был почти в два раза выше, чем среднегодовой показатель за последние пять лет. |
| IFAD financing grew annually, on average, 30.4 per cent between 2003 and 2007. | В период с 2003 по 2007 год среднегодовой прирост объема финансирования МФСР составил 30,4 процента. |
| The economic activities which have consistently maintained work accident rates higher than the average for each of the years 1990-2001 are, in first place, construction, followed by industry, agriculture and transport. | В период 1990-2001 годов среднегодовой уровень травматизма на производстве практически не менялся в ряде отраслей, включавших прежде всего строительство, затем промышленное производство, сельское хозяйство и транспорт. |
| Just your average, everyday pastor with really sore nuts. | Просто обычный непримечательный пастор... с разбитыми орешками. |
| Right. I believe I'm of average height for my age, Vijay. | Виджей, я полагаю, для моего возраста рост у меня самый обычный. |
| Over the past ten years, the two of you combined have gotten less coverage than the average junior congressman from Nebraska. | За последние десять лет, вы двое в сумме получили меньшее внимание прессы, чем обычный начинающий конгрессмен из Небраски. |
| You're so... average. | Да. Ты такой обычный. |
| We all know that the average consumer's search is restricted to the first thirty addresses in the list of the search engines. | Факт, что обычный пользователь ограничивается просмотром первых тридцати адресов, указанных на веб-странице. |
| The calculated average is then divided by the number of units. | Рассчитанный средний показатель затем делится на число единиц. |
| The average prevalence of current injecting drug use in the region ranges between three and four cases per 1,000 of the adult population. | Средний показатель распространенности потребления наркотиков путем инъекций в настоящее время составляет в регионе от трех до четырех случаев на 1000 человек. |
| While this achievement marks a first in history, the climb has been slow, revealing a global average increase of less than 1 per cent per year. | Хотя такой показатель достигнут впервые в истории, его рост был медленным: в среднем менее 1% в год. |
| b Average daily population not available for 2003; figure provided is actual prison population on 12 September 2003. | Ь Показатель среднего ежедневного числа заключенных за 2003 год неизвестен; в таблице приведен показатель числа заключенных по состоянию на 12 сентября 2003 года. |
| The overall allocation recommendations were based on the average of 18 of the Fund's peers in the public pension fund universe. | Общие рекомендации в отношении распределения активов исходили из того, что в других организациях, выполняющих аналогичную роль государственного пенсионного фонда, соответствующий показатель составляет в среднем |
| Well, maybe if you were dealing with an average scientist. | Ну, если бы это был какой-нибудь среднестатистический ученый... |
| The average human acts a certain way around friends and family. | В окружении друзей и близких среднестатистический человек всегда ведет себя определенным образом. |
| The average young person today in a country with a strong gamer culture will have spent 10,000 hours playing online games by the age of 21. | Сегодня среднестатистический представитель молодежи, живущий в стране с развитой культурой игры, по достижении 21 года проведёт за онлайновыми играми 10,000 часов. |
| The average American is nearly 20 times richer than the average Chinese by the 1970s. | Среднестатистический американец примерно в 20 раз богаче среднестатистического китайца к 1970-м годам. |
| When you get to the 1970s, which is where this chart ends, the average Briton is more than 10 times richer than the average Indian. | Переходя к 1970-м годам, где данный график заканчивается, среднестатистический британец более чем в 10 раз богаче среднестатистического индийца. |
| (b) Additional requirements under national staff due primarily to the lower average actual vacancy rate | Ь) дополнительными потребностями по статье национальный персонал, связанными главным образом с более низким фактическим средним показателем доли вакантных должностей; |
| Jordan continued to have the lowest percentage of refugees enrolled in the special hardship programme, 2.6 per cent, as compared to an Agency-wide average of 5.5 per cent. | На Иорданию по-прежнему приходилась самая низкая доля беженцев, охваченных программой помощи особо нуждающимся лицам; она составляла 2,6 процента по сравнению со средним показателем по всему Агентству в 5,5 процента. |
| In 1995 only 33 per cent of Pacific Island students received A, B or C School Certificate passes, compared with the average 63 per cent pass rate of other students. | В 1995 году только 33% учащихся из числа жителей тихоокеанских островов получили школьные аттестаты категорий А, В или С по сравнению со средним показателем на уровне 63% у других учащихся. |
| The unutilized balance of $71,400 under this heading was attributable mainly to lower requirements for mission subsistence allowance owing to the average vacancy rate of 8 per cent for military observers. | США образовался главным образом в результате снижения ставки суточных участников миссии, что было обусловлено средним показателем числа вакантных должностей военных наблюдателей, составлявшим 8 процентов. |
| Even though there were some particularly sensitive issues before the Board, overall documentation showed a decrease of more than 50 per cent compared to that of the average in the former Governing Council. | Хотя на рассмотрении Совета находился ряд вопросов, имевших весьма важное значение, общий объем документации сократился более чем на 50 процентов по сравнению с аналогичным средним показателем, который был характерен для бывшего Совета управляющих. |
| A suggestion was made that any necessary clarification be made that the operation of article 16 (2) was not intended to have any effect on the existing general average regime. | Было предложено дать необходимые разъяснения в отношении того, что действие статьи 16(2) не должно каким-либо образом затрагивать существующий режим общей аварии. |
| In any case, if any general principles were to be required regarding general average, it was said to be preferable to deal with them in the context of draft article 15. | В любом случае было указано, что, если потребуется установить какие-либо общие принципы применительно к общей аварии, их было бы предпочтительно рассмотреть в контексте проекта статьи 15. |
| It was also suggested that the issue of general average should not be linked with the issue of freight due by the consignee since the owner of the goods at the time of the general average might be different from the consignee. | Было также высказано предположение о том, что вопрос об общей аварии не следует увязывать с вопросом о фрахте, причитающемся с грузополучателя, поскольку в момент общей аварии владельцем груза может быть иное лицо, чем грузополучатель. |
| In the light of these considerations, the Ministry of Infrastructure of Serbia is submitting in the annex the draft resolution on Pan-European Rules of General Average. | В свете этих соображений Министерство инфраструктуры Сербии представляет в приложении проект резолюции по общеевропейским правилам об общей аварии. |
| In the event that an agreement between the parties so stipulates, and also in cases where these Rules are insufficient to determine the type of average, amounts of general average losses and their distribution, other rules on general average and international merchant shipping customs shall apply. | В случаях, если это предусмотрено соглашением сторон, а также в случаях неполноты настоящих Правил при определении рода аварии, определении размеров общеаварийных убытков и их распределении применяются другие правила об общей аварии и международные обычаи торгового мореплавания. |
| Concerning the outcome document, the mean rating was slightly above average. | Итоговый документ получил в целом оценку чуть выше средней. |
| This would imply an average growth rate of just over 2.5 per cent for the ECE market economies as a whole. | Это означало бы, что средние темпы роста в странах ЕЭК с рыночной экономикой в целом составят немногим более 2,5 процента. |
| For mothers as a whole, there was a decline of 3(3/4) hours in average working hours per week from 1998 to 2002. | В целом за период с 1998 по 2002 год средняя продолжительность рабочей недели матерей сократилась на 3(3/4) часа. |
| Out of a total of 1,158 additional infrastructure malfunctions recorded in 2008 (January to June), the average turnaround time was about 25 minutes. | В целом из 1158 дополнительных эксплуатационных неполадок, зарегистрированных в 2008 году (с января по июнь), среднее время обслуживания составило около 25 минут. |
| In the entire United Nations system, the average grade distribution of the Professional posts is as follows: P-1 is 1 per cent, P-2 is 12 per cent, P-3 is 24 per cent, P-4 is 29 per cent, and P-5 is 22 per cent. | В системе Организации Объединенных Наций в целом средние показатели распределения должностей категории специалистов по уровням составляют: С-1 - 1%, С-2 - 12%, С-3 - 24%, С-4 - 29% и С-5 - 22%. |
| It stated that in Finland, the number of fixed-term employment relationships is high, higher than the average of EU member states. | В нем говорится, что в Финляндии отмечается большое число срочных трудовых соглашений, превышающее их среднее число в государствах - членах Европейского союза. |
| 3/ Average numbers of countries per participating training organization. | З Среднее число стран в расчете на одну организацию, участвующую в подготовке кадров. |
| His scoring average of 69.23 was a Vardon Trophy record that stood for 50 years until broken by Tiger Woods in 2000. | Среднее число ударов за сезон - 69,23 - в течение 50 лет оставалось рекордным, пока этот показатель не улучшил Тайгер Вудс в 2000 году. |
| It's good, the two of us together are at the average. | Если вычислить среднее число, то получится нормально. |
| If the foregoing is used as a measure of the numbers of children in households, the average numbers of children are higher in households in the lower-income quintiles. | Увязывая эти данные с вышеприведенными, можно сделать вывод, что среднее число детей в семьях с наименьшими доходами больше. |
| This shows you life expectancy against gross national income - how rich countries are on average. | Тут показана продолжительность жизни в зависимости от ВНД, или же средний уровень благосостояния стран. |
| Unemployment rose, although moderately, while the region's average inflation rate levelled off at slightly over 10 per cent. | Возрос, хотя и умеренно, уровень безработицы, а средние темпы инфляции по региону стабилизировались на уровне чуть более 10 процентов. |
| In regions dominated by agriculture the unemployment rate is double the average national rate. | В аграрных регионах уровень безработицы вдвое превышает средний по стране; |
| It was hoped that the indigenous population would increase by 30 per cent by 2020 and that their living standards would be raised to the average Russian level. | Выражается надежда, что к 2020 году численность коренных народов увеличится на 30%, а их жизненный уровень достигнет среднероссийского. |
| The Fund's Consulting Actuary and the Committee of Actuaries took the view that the real rate of return assumption used in the actuarial valuations of the Fund would not be the appropriate interest rate, as it reflected an assumed average long-term real interest rate. | Актуарий-консультант Фонда и Комитет актуариев пришли к выводу, что было бы неправильно использовать в качестве процентной ставки предполагаемый коэффициент окупаемости инвестиций, применяемый при проведении актуарных оценок Фонда, поскольку он отражает предполагаемый средний уровень реальных процентных ставок по долгосрочным инвестициям. |
| On average, the decrease in both corrosion and pollution is about 50% for this 10-year period. | В среднем снижение коррозионного воздействия и загрязнения за десятилетний период составляет около 50%. |
| The average salary in Brcko District has increased by 8 per cent, standing at KM 790 per month. | Средняя зарплата в округе Брчко увеличилась на 8 процентов и составляет 790 конвертируемых марок в месяц. |
| Among those receiving treatment for ATS abuse, injecting is still relatively rare; on average, 15 per cent inject the drug, although there are large differences between countries. | Среди пациентов, проходящих лечение в связи со злоупотреблением САР, лиц, вводящих САР путем инъекций, сравнительно немного; в среднем этот показатель составляет 15 процентов, хотя существуют значительные различия между странами. |
| In the month of December 2011 alone, cash inflows were $369.8 million compared with monthly average inflows of $185.7 million. | В одном лишь декабре 2011 года объем поступившей денежной наличности составил 369,8 млн. долл. США, в то время как соответствующий среднемесячный показатель составляет 185,7 млн. долл. США. |
| The Auroran population is approximately 100 trillion, according to ATMOS - most planets have at least one arcology that can house tens of millions of people, and the "homeworlds" of the six different Auroran factions each average a population of around 175 billion. | Население Империи составляет приблизительно 100 триллионов, так как большинство планет имеют как минимум одну аркологию, которые могут содержать десятки миллионов людей, а родные миры шести различных аврорских фракций имеют среднее население из 175 миллиардов. |
| Average operation data (e.g. mean value of about 100 trains per day and direction). | использование усредненных данных о движении поездов (например, в среднем примерно по 100 поездов в день в каждом направлении); |
| Percentage increase in contributions from year to year Working capital reserve based on average budgets for 2007 - 2008 (15%) | Резерв оборотных средств на основе усредненных бюджетов 2007-2008 годов (15 процентов) |
| The targets and baselines per biennium could be determined either by individual countries survey or on average for all Contracting Parties. | Цели и исходные условия на двухгодичный период могли бы определяться либо в обзорах по индивидуальным странам, либо в виде усредненных показателей для всех Договаривающихся сторон. |
| Japan uses a system of mean and max standards where mean standards act as a production average and max standards are an individual vehicle limit, or a limit for low volume production. | В Японии применяется система усредненных и максимальных стандартов, при которой усредненный стандарт используется в качестве производственного среднего, а максимальный стандарт служит ограничением для отдельного транспортного средства либо ограничением для мелкосерийного производства. |
| The "competitive market standard" or "average benchmarking" process measures providers' performance relative to the average performance in the market. | Применение "стандарта рынка свободной конкуренции", или сравнительный анализ эффективности на базе усредненных данных, позволяет оценить эффективность поставщиков на основе средних рыночных показателей. |
| calculated as a simple average of four component indicators: | рассчитывался как среднее арифметическое четырех индексов компонентов: |
| The current scale of assessments was based on the arithmetic average of results obtained using national income data for base periods of three and six years for the periods 2008-2010 and 2005-2010. | Нынешняя шкала взносов рассчитана как среднее арифметическое результатов, полученных с использованием данных о национальном доходе за трехлетний и шестилетний базисные периоды, т.е. за периоды 2008 - 2010 и 2005 - 2010 годов. |
| (c) For the Security Service category, a weighted arithmetic mean was used to determine outside average salaries rather than application of the 75th percentile, in view of the small number of employers; | с) в случае сотрудников службы охраны для определения средних размеров окладов у внешних нанимателей вместо метода 75-й процентили было использовано среднее арифметическое взвешенное ввиду малочисленности нанимателей; |
| If there is more than one number satisfying this definition, the median is specified, by convention, as the average of these numbers. | Если этому определению соответствует более одного значения, то медиану принято определять как среднее арифметическое этих значений. |
| As well as showing the score a reviewer has given to the album, a review page allows the scores given by other individual reviewers, and the average rating given by all users. | Кроме показа рейтинга, присвоенного альбому обозревателем, написавшим обзор, также на странице с обзором показываются рейтинги, присвоенные данному альбому другими обозревателями, и среднее арифметическое значение рейтингов, присвоенных всеми пользователями. |
| At the end of 2002, the weighted average liquidity ratio target, calculated on the basis of the regular resources/other resources split for the year, was 1.19 and the actual liquidity ratio was 1.41. | В конце 2002 года целевой средневзвешенный показатель коэффициента ликвидности, рассчитанного на основе соотношения объема регулярных ресурсов и прочих ресурсов за год, составил 1,19, а фактический коэффициент ликвидности - 1,41. |
| Average weighted efficiency of municipal boiler-houses | Средневзвешенный КПД по муниципальным котельным |
| The highest score (weighted average) goes to "forests and water" and the lowest to "mountain watershed" which seems to imply that future work should be reoriented. | Наибольшее количество баллов (средневзвешенный показатель) получила тема "Леса и водные ресурсы", а наименьшее количество баллов - "Горные водосборные бассейны", что, как представляется, указывает на необходимость переориентации будущей работы. |
| As can be seen from table 2 below, there is some minor fluctuation in the target weighted average liquidity ratio but its variations are relatively smooth over a multi-year span. | Как видно из таблицы 2 ниже, целевой средневзвешенный показатель коэффициента ликвидности отчасти колеблется, однако в долгосрочном плане эти колебания выглядят относительно незначительными. |
| A weighted average was calculated by lumping together person fractions and fee fractions on a weighted distribution of 55 per cent for the fees and 45 per cent for the persons. | Средневзвешенный показатель был рассчитан путем объединения долевых показателей для числа консультантов и индивидуальных подрядчиков и долевых показателей для величины их вознаграждения исходя из следующих весов: 55 процентов приходилось на вознаграждение и 45 процентов - на число сотрудников. |
| Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. | Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента. |
| Other income are forecast to be an average $40 million a year throughout the plan period. | Предполагается, что поступления по прочим различным статьям будут составлять в среднем 40 млн. долл. |
| To be successful, the total amount of yearly core and non-core funding required for programme activities needs to average at least $12 million per annum in multi-year funding commitments from donors. | Для успешного осуществления общая сумма ежегодного основного и неосновного финансирования, требуемого для программной деятельности, должны составлять в среднем, по крайней мере, 12 млн. долл. США в год в рамках обязательств доноров в отношении многолетнего финансирования. |
| While budgetary provision was based on an average strength of 1,230 troops, the actual average strength was 1,168 troops, resulting in an unutilized balance of $108,000. | Бюджетные ассигнования предусматривались из расчета того, что численность военнослужащих будет составлять в среднем 1230 человек, однако фактически их численность составляла в среднем 1168 человек, в результате чего возник неизрасходованный остаток средств в размере 108000 долл. США. |
| The average data rate available to instruments will be about 70 kbit/s, but peak rates up to 100 kbit/s can be achieved. | Скорость передачи информации аппарату-рой будет составлять в среднем 70 Кбт/с, а максимально - до 100 Кбт/с. |
| As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. | По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. | До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Not your average run-of-the-mill nutcase, is he? | Это тебе не какой-нибудь заурядный псих, а? |
| My. The Germans losing in the first round and Average Joe's wins in a shocking upset. | Немцы выходят из первого раунда, а Заурядный Джо преподносит сюрприз. |
| Numbingly average, isn't he? | Довольно заурядный, разве нет? |
| Average Joe's can play. | Заурядный Джо может участвовать в игре. |
| Average Joe's Gymnasium hopes to drive their vorpal blade snicker-snack into the heart of the dodgeball Jabberwocky that is the Globo Gym Purple Cobras, and walk away with $50,000 in stone-cold cash. | Заурядный Джо намерен поразить Кобр из Глобо Джима в самое жало. И отправиться домой с $50.000. |