| A monthly average is calculated on the basis of the number of months of work. | Так подсчитывается средний доход в месяц (на основе количества оплачиваемых месяцев). |
| Some of those prisoners have already served 10 to 13 years in prison, which is much longer than the average sentence served by someone convicted of murder. | Некоторые из них уже томятся в тюрьме от 10 до 13 лет - срок, намного превышающий средний срок заключения осужденных убийц. |
| The Mechanism has passed the gender parity goals set by the Secretary-General, with a 70 per cent female gender rate in the Professional category, which exceeds the current 41 per cent average in the Professional category across the United Nations as a whole. | Механизм превысил установленные Генеральным секретарем целевые показатели гендерного паритета, обеспечив 70-процентную представленность женщин среди сотрудников категории специалистов, что превышает текущий средний показатель для категории специалистов в целом по Организации Объединенных Наций (41 процент). |
| With regard to the improved utilization of conference-servicing resources, the statistics provided in paragraph 30 of the Committee's report, which indicated that the overall and average utilization factors were below the benchmark figure of 80 per cent, were a matter of concern. | Что касается оптимизации использования ресурсов конференционного обслуживания, то вызывают беспокойство статистические данные, приведенные в пункте 30 доклада Комитета, в соответствии с которыми общий и средний показатели использования таких ресурсов ниже базового показателя в 80 процентов. |
| Average income among the persons interviewed is NKr 160,900 (the average income among the majority populations is NKr 221,400); 21 per cent had received social welfare compared with 5 per cent in the majority population. | Средний доход опрошенных лиц составляет 160900 норвежских крон (средний доход большинства населения - 221400 норвежских крон); 21% получали пособие в соответствии с системой социального обеспечения против 5% большинства населения. |
| Vehicle inventory values change as vehicles are disposed of and acquired and it is only possible to estimate an average vehicle inventory value for the year. | Инвентарная стоимость автотранспортных средств изменяется по мере их поступления и списания, и можно лишь определить оценочные показатели их среднегодовой инвентаризационной стоимости. |
| This is a growth rate of about 0.6 per cent per year on average, compared with growth in the economy as a whole of about 3 per cent a year over the same period. | Среднегодовой рост составляет 0,6%, а экономический рост за тот же период в целом равен около 3%. |
| In the last ten years alone the number of centenarians increased by threefold (and has not only doubled!), the recorded average population growth of centenarians was 13.1 per cent, while it was 0.2 per cent for the whole population. | Только за последние десять лет их число утроилось, а среднегодовой прирост составил 13,1% (против 0,2% для всего населения). |
| IFAD financing grew annually, on average, 30.4 per cent between 2003 and 2007. | В период с 2003 по 2007 год среднегодовой прирост объема финансирования МФСР составил 30,4 процента. |
| (c) A yearly average of 200 full-time employees. | с) среднегодовой показатель - 200 штатных работников. |
| An average Great Dane weighs about 150 pounds. | Обычный немецкий дог весит примерно 70 кг. |
| Let's see your average magician do that. | Посмотрим, как ваш обычный фокусник провернет такое. |
| I'm just an average guy, l don't have secrets like you. | Я просто обычный человек, у меня, в отличие от тебя, нет никаких секретов. |
| Is that an average Saturday night's takings? | Это ваш обычный доход за субботу? |
| According to the Afghanistan Human Development Report 2004, approximately 53 percent of Afghans live below the poverty line and the average person spends approximately 80 percent of their income on food. | Согласно докладу о развитии человеческого потенциала Афганистана за 2004 год, приблизительно 53 процента афганцев живут ниже порога бедности и обычный человек тратит приблизительно 80 процентов своего дохода на питание. |
| The average interval between births is 37 months; this exceeds the figure for 1995, which was 34 months. | Средний интервал между родами составляет 37 месяцев - больше, чем показатель 1995 года, который составлял 34 месяца. |
| Since 1992, the average life expectancy of men and women in Poland has been systematically, albeit very slowly, increasing. | Начиная с 1992 года, средний показатель предполагаемой продолжительности жизни для мужчин и женщин в Польше неуклонно возрастает, хотя и очень медленными темпами. |
| The 10 per cent target for 2006 is well below the industry average and therefore leaves ample room for future growth in this area. | Установленный на 2006 год 10-процентный целевой показатель намного ниже среднего показателя по отрасли, а это значит, что есть большие возможности для роста в этой области. |
| 25% of the students graduate (State Average: 90%). | К 2005 году 15 % населения имели высшее образование (среднероссийский показатель - 17 %). |
| Maternal mortality, one of the most important indicators of women's health and health care provision, is two and a half times greater on average in the Russian Federation than in Europe; the figure for Russia in 2000 was 39.7 maternal deaths per 100,000 live births. | Материнская смертность, как один из важнейших показателей, характеризующий состояние здоровья женщин и уровень медицинской помощи, в Российской Федерации более чем в 2,5 раза превышает среднеевропейский показатель, и в 2000 г. составила 39,7 на 100000 родившихся живыми. |
| The average community college student attends school five to seven years. | Среднестатистический ученик учится в колледже от пяти до семи лет. |
| And yet the average American experiences a level of luxury That belongs only to kings In most of the world. | И пока среднестатистический американец имеет уровень богатства, который в большинстве стран мира присущ только королям. |
| Not your average gunshot, stabbing, bludgeoning. | Не среднестатистический огнестрел, ножевое ранение или избиение дубинкой. |
| As disability-free life expectancy might be a more reliable indicator to assess quality of life of the elderly population, the average Italian woman can expect to live an additional twenty years,, the average Italian man an additional sixteen years. | С учетом коэффициента ожидаемой продолжительности жизни вне инвалидности, который, возможно, является более надежным показателем оценки качества жизни престарелого населения, среднестатистическая итальянская женщина может надеяться прожить дополнительно 20 лет, а среднестатистический итальянский мужчина - дополнительно 16 лет. |
| The average player spends something like six, six-and-a-half hours a day on it. | Среднестатистический игрок проводит около 6 - 6,5 часов в день за игрой. |
| The 92 per cent rate of access to drinking water remains a national average and some provinces have not yet attained that level. | Доступа к питьевой воде в 92% остается средним показателем по стране, и некоторые провинции еще не достигли этого уровня. |
| The share of the Cotton Four countries decreased to 5.8 per cent in 2008/09 from the 10-year average of 8.3 per cent. | В 2008 - 2009 году доля стран-экспортеров хлопка снизилась до 5,8 процента по сравнению с аналогичным средним показателем за десятилетний период, составившим 8,3 процента. |
| Mean absolute percentage change from month to month until April 1995 is average for May 1993 - April 1995. | Среднее абсолютное процентное изменение на месячной основе до апреля 1995 года является средним показателем за период с мая 1993 года по апрель 1995 года. |
| Preliminary records of the Aid Worker Security Database for 2012 show that the numbers of aid workers killed and seriously wounded decreased by 58 per cent and 18 per cent, respectively, against the average of the previous 10 years. | Предварительные данные из базы данных о случаях насилия в отношении гуманитарных работников за 2012 год показывают, что число убитых и получивших тяжелые увечья гуманитарных работников сократилось по сравнению со средним показателем за предыдущие 10 лет соответственно на 58 и 18 процентов. |
| (a) Reduced requirements for reimbursements to troop-contributing Governments for troop costs and contingent-owned equipment, owing to the lower average deployment of military contingent personnel (average of 11,911 personnel compared with the 12,750 planned) | а) сокращение потребностей, связанных с возмещением правительствам стран, предоставляющих войска, расходов на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество, что было обусловлено более низким средним показателем развертывания военнослужащих воинских контингентов (в среднем 11911 военнослужащих по сравнению с запланированным показателем в 12750 военнослужащих); |
| In view of the complexity of this legal issue and the prevalence of two different approaches on general average in Europe, the Working Party felt that it should seek the guidance of legal experts. | С учетом сложности данного правового вопроса и наличия двух различающихся подходов к общей аварии в Европе Рабочая группа сочла, что ей следует запросить рекомендации у экспертов по правовым проблемам. |
| The Working Group may wish to consider whether this chapter would be better placed before chapter 17 on general average, or merged into chapter 2 on scope of application. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не лучше было бы поместить эту главу перед главой 17 об общей аварии или включить в главу 2 о сфере применения. |
| It was argued that the expression of that principle, notwithstanding possible drafting improvements, was useful since it might facilitate the operation of the York-Antwerp Rules on general average. | Был выдвинут довод о том, что установление этого принципа, независимо от дальнейших редакционных улучшений, является полезным, поскольку это может способствовать облегчению применения Йорк-Антверпенских правил об общей аварии. |
| It was further stated that the principles of general average have a long history in maritime law, and that they form part of the national laws of most maritime countries. | Кроме того, было отмечено, что принципы общей аварии очень давно применяются в морском коммерческом праве и что они являются составной частью национальных режимов большинства стран в области морских перевозок. |
| In this way general average adjustment would be limited to the most serious casualties where arguably it is most justifiable to distribute the loss among the interests involved. | Диспаширование общей аварии будет, таким образом, распространяться лишь на наиболее серьезные случае, когда распределение убытков между соответствующими сторонами является абсолютно оправданным. |
| Australian children on average enjoy a high standard of health by international standards. | В целом по международным меркам для австралийских детей характерен высокий уровень состояния здоровья. |
| Further, women earn less than men at all levels of the maquiladora industry, earning approximately 79 per cent of men's overall average earnings. | Кроме того, женщины зарабатывают меньше мужчин на всех уровнях в этом секторе производства - примерно 79 процентов от среднего дохода мужчин в целом. |
| If wages in an economy increase in line with average productivity growth plus an inflation target, the share of wages in GDP remains constant, and the economy as a whole creates a sufficient amount of demand to fully employ its productive capacities. | Когда рост заработной платы, как правило, соответствует росту средней производительности труда с учетом целевого показателя инфляции, доля заработной платы в ВВП остается неизменной и спрос в экономике в целом является достаточным для обеспечения полной загрузки производственных мощностей. |
| In the USA, the average daily intake of beta-HCH was <0.1-0.4 ng/kg body weight during the years 1982-1984 and was generally below 0.1 ng/kg bw during the years 1986-1991. | В США среднесуточное поступление бета-ГХГ с пищей составляло <0,1-0,4 нг/кг веса телаt в период 1982-1984 годов и в целом было ниже 0,1 нг/кг вт в период 1986-1991 гг.. |
| The game met with a generally positive response in the West, with a 72.83% average on aggregate review website GameRankings. | Игра получила в целом положительный отклик на Западе, получив в среднем 72,83 % общего рейтинга на сайте GameRankings. |
| The country's overall average is 2.6 children per female. | Среднее число детей на одну женщину составляет в стране 2,6. |
| Evidence suggests that countries where women lack land ownership rights or access to credit have on average 60 per cent and 85 per cent more malnourished children, respectively. | Имеющиеся данные указывают на то, что в странах, где женщины не обладают правами собственности на землю или не имеют доступа к кредитам, среднее число плохо питающихся детей в среднем соответственно на 60% и 85% выше. |
| It was reported that the average daily death rate came to 18, which was more than double the average death rate for the previous three years. | Согласно сообщениям, среднее число убийств в сутки достигло 18, что более чем в два раза превышает средний суточный показатель за предыдущие три года. |
| (b) The average pupil/class ratio is 35 in primary education and 34 in secondary education; | Ь) среднее число учеников в классе - 35 в начальных учебных заведениях и 34 в средних учебных заведениях; |
| Average daily consultations per medical officer | Среднее число консультаций врача в день |
| The output of the January 1996 der (secondary) harvest was slightly above average, with about 110,000 tons harvested. | Собранный же в январе 1996 года урожай в сезон "дер" (второй сезон) несколько превысил средний уровень - было получено приблизительно 110000 тонн. |
| The high investment rate (28.4 per cent on average over the whole period) and the relatively lower economic growth (9.6 per cent on average) compared with the investment, indicate a weak return on capital and weak productivity in general. | Высокий уровень инвестиций (в среднем за период 28,4%) и относительно низкие по сравнению с уровнем инвестиций темпы экономического роста (в среднем 9,6%) свидетельствуют о низкой производительности капитала и всех других факторов. |
| During 1977, the worst year for human rights violations, the average Latin American rate of terror stood at 3.0. | В 1977 году, наихудшем в смысле нарушения прав человека, уровень террора в среднем по Латинской Америке составлял 3,0. |
| While the area dedicated to potato has changed little since 1980, average yields have almost tripled since 1961 and production reached a record 1.75 million tonnes in 2007. | На протяжении последующих двух десятилетий производство развернулось на орошаемых землях коммерческих ферм в северных и западных областях страны, где уровень урожайности сегодня достигает 40 тонн с га. |
| Drug use there is a third of the European average - the result of decades of consistent policies (irrespective of changes in government) that combine tough punishment of dealers and comprehensive treatment for users. | Уровень потребления наркотиков там составляет третью часть от среднеевропейского уровня - это результат последовательной политики (независимо от смены правительств), которая состоит в жестком наказании дилеров и основанноо на понимании отношения к потребителям. |
| The average age of Panamanians is 22 years. | Средний возраст жителей Панамы составляет 22 года. |
| However, this result was exceptional, since the normal average of appeals solved through conciliation is usually between 8 and 11 per cent. | Этот результат был, тем не менее, выдающимся, поскольку обычно процентная доля жалоб, урегулированных на основе примирительной процедуры, составляет 8 - 11 процентов. |
| The average age of the staff appointed prior to 1 January 1990 is 51.1 years. | Средний возраст сотрудников, получивших назначение до 1 января 1990 года, составляет 51,1 года. |
| As can be seen in Table 2, the average salary for 12 months according to the S data source is 8,810 while the average salary per employee's post according to the A data source is 8,081 - a difference of 9 percent. | Как видно из таблицы 2, средний размер оплаты труда при работе в течение 12 месяцев по данным источника О составляет 8810, а средняя заработная плата в расчете на одну должность по данным источника А - 8081, т.е. на 9% меньше. |
| The average incidence is 112 %. for malaria, 35 %. for acute respiratory infections, 14 %. for anaemia, 23.5 %. for diarrhoeal diseases and 22 %. for traumatisms. | В среднем заболеваемость малярией составляет 112%, острыми респираторными заболеваниями - 35%, анемией - 14%, диарейными болезнями - 23,5%, и 22% приходится на травмы. |
| The following table provides an overview of the average response given by organizations with regard to the existing awareness of the Convention among potential "users". | В приводящейся ниже таблице содержится общий обзор усредненных ответов, присланных организациями относительно существующего уровня информированности о Конвенции среди потенциальных "пользователей". |
| Given the average travel patterns in European cities, non-motorized transport could offer a feasible and convenient alternative to a significant share of motorized trips. | С учетом усредненных маршрутов передвижения в городах Европы немоторизованные виды передвижения в значительной мере могли бы стать реальной и удобной альтернативой моторизованному транспорту. |
| This occurs in sections where the average WHTC and WHVC power profile clearly differs. | Это надлежит сделать на участках, где наблюдаются явные расхождения между профилями мощности усредненных ВСПЦ и ВСЦТС. |
| (e) Fleet averaging, credits, debits, production average vs. max limits, etc; | е) усредненных показателей по сроку эксплуатации парка транспортных средств, кредитованию, дебетованию, средней производительности с учетом максимальных ограничений и т.д.; |
| For the evaluation of the gaseous emissions, the chart reading of the last 30 seconds of each mode shall be averaged and the average concentrations of HC, CO and NOx during each mode shall be determined from the average chart readings and the corresponding calibration data. | Для оценки выбросов газообразных веществ графические показания самописцев за последние 30 секунд работы двигателя в каждом режиме усредняются, и на основе этих усредненных показаний и соответствующих калибровочных данных определяются средние концентрации НС, СО и NOx в каждом режиме. |
| His grade-point average begins with zero, 0.6. | Среднее арифметическое его оценок начинается с нуля: 0,6. |
| An arithmetic average of the final scale figures was then calculated for each Member State, using base periods of three and six years. | Затем для каждого государства-члена рассчитывается среднее арифметическое итоговых показателей шкалы с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов. |
| The current scale of assessments was based on the arithmetic average of results obtained using national income data for base periods of three and six years for the periods 2008-2010 and 2005-2010. | Нынешняя шкала взносов рассчитана как среднее арифметическое результатов, полученных с использованием данных о национальном доходе за трехлетний и шестилетний базисные периоды, т.е. за периоды 2008 - 2010 и 2005 - 2010 годов. |
| GSP is calculated as the arithmetic mean of the monthly average of daily spot prices of Oman and Dubai crude oils as reported in Platt's Oilgram Price Report, plus a price differential for each month set by the governments. | ГПЦ рассчитывается как среднее арифметическое среднемесячного показателя ежедневных спотовых цен на оманскую и дубайскую сырые нефти по данным агентства "Платц"4 с прибавлением ценовой надбавки на каждый месяц, устанавливаемой правительствами. |
| As well as showing the score a reviewer has given to the album, a review page allows the scores given by other individual reviewers, and the average rating given by all users. | Кроме показа рейтинга, присвоенного альбому обозревателем, написавшим обзор, также на странице с обзором показываются рейтинги, присвоенные данному альбому другими обозревателями, и среднее арифметическое значение рейтингов, присвоенных всеми пользователями. |
| This regional weighted average is largely influenced by the changes in the two most populous countries of the region, China and India. | Этот средневзвешенный региональный показатель в значительной мере определяется изменениями в двух странах региона с наибольшей численностью населения - Китай и Индия. |
| Before the introduction of the euro, exchange rates were based on the European Currency Unit (ECU), the European unit of account, whose value was determined as a weighted average of the participating currencies. | До введения евро валютные курсы были связаны с ЭКЮ (ECU, «корзинного валютой», курс которой определял средневзвешенный корзину валют отдельных государств - членов ЕС). |
| Based on expenditure data last reported by the common system staff, the weighted average housing cost for headquarters duty stations was about 29 per cent of net salary. | Согласно последним собранным у сотрудников общей системы данным о расходах средневзвешенный показатель расходов на жилье для мест расположения штаб-квартир составляет около 29 процентов чистого оклада. |
| EU-15 (weighted average 2011) | ЕС-15 (средневзвешенный показатель за 2011 год) |
| a Weighted average calculation used to derive grand total of average calendar days for selection of candidate. | а Итоговая величина средней продолжительности отбора кандидата (в календарных днях) представляет собой средневзвешенный показатель. |
| Local government subsidies, meanwhile, will average at least 10 yuan per person per year. | Помимо этого, субсидии местных органов власти будут составлять в среднем, по меньшей мере, 10 юаней на человека в год. |
| The Congressional Budget Office projects that the US government's budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now. | Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года. |
| Other income are forecast to be an average $40 million a year throughout the plan period. | Предполагается, что поступления по прочим различным статьям будут составлять в среднем 40 млн. долл. |
| The Mahia site is licensed for a maximum launch rate of once every 72 hours over a period of 30 years-Rocket Lab believes the actual rate would average once per week-while the Kaitorete site would only have been licensed to launch once per month. | Площадка Махия лицензирована для запуска с максимальной частотой один раз каждые 72 часа в течение 30 лет - Rocket Lab считает, что реальная частота будет составлять в среднем раз в неделю - в то время как площадка Каиторете была бы лицензирована только для запуска один раз в месяц. |
| For Latin America and the Caribbean as a whole, the average impact is 0.0158 per cent. | Если говорить о странах Латинской Америки и Карибского бассейна, то воздействие на рост ВВП может составлять в среднем 0,0158%. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| According to the ECE Bulletin for Europe, in Western Europe, the annual growth of real GDP was forecast to reach an average 2.6 per cent in 1997, a better performance than that in 1996. | В соответствии с данными Европейского экономического бюллетеня в Западной Европе ежегодные темпы роста реального ВВП, согласно прогнозам, в 1997 году должны превысить уровень 1996 года и составить в среднем 2,6%. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. | До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП. |
| That's him! "Mr. Average Guy." | Вот он, самый заурядный человек. |
| Average Joe's, ready. | Заурядный Джо, приготовиться. |
| Average Joe's, ready. | Заурядный Джо, готовы. |
| Average Joe's can play. | Заурядный Джо может участвовать в игре. |
| Average Joe's Gymnasium hopes to drive their vorpal blade snicker-snack into the heart of the dodgeball Jabberwocky that is the Globo Gym Purple Cobras, and walk away with $50,000 in stone-cold cash. | Заурядный Джо намерен поразить Кобр из Глобо Джима в самое жало. И отправиться домой с $50.000. |