| Movies Critical Response, the average professional critical rating was a C according to 11 reviews. | Movies Critical Response выставили средний профессиональный рейтинг C в соответствии с 11 обзорами. |
| In least developed countries, average labour productivity, measured by GDP per person employed, increased slowly, limiting possible salary increases. | В наименее развитых странах средний показатель производительности труда, измеряемый объемом ВВП на каждого работающего, рос медленно, ограничивая возможности для роста заработной платы. |
| The accused were mostly male (88%), of which 53% were married or in a civil union, with an average age of 41. | Виновными, как правило, были мужчины (88%), из которых 53% были женаты или состояли в гражданском союзе, а средний возраст виновных был 41 год. |
| Within these categories, the law stipulates that legal aid is provided to citizens, whose family members' average household income is lower than the "subsistence minimum". | Что касается этих категорий, то закон предусматривает, что правовая помощь предоставляется гражданам, средний доход членов семьи которых "ниже прожиточного минимума". |
| For example, analysis of the implementation rate of the work programme, based on the integrated monitoring and documentation information system of the United Nations Secretariat, reflects an average implementation rate of 92 per cent for 2012. | В частности, анализ осуществления программы работы, основанный на данных Комплексной информационной системы контроля и документации Секретариата Организации Объединенных Наций, свидетельствует о том, что средний показатель выполнения задач в 2012 году составил 92 процента. |
| This represents an average year-on-year increase of 40 per cent for five consecutive years. | Таким образом, среднегодовой рост составил 40 процентов в течение пяти лет подряд. |
| The project will carry out studies in selected cities of Eastern and Western Europe to estimate the average quantities of illicit drugs consumed per user per year and investigate how drug users finance their drug consumption. | В рамках этого проекта в отдельных городах Восточной и Западной Европы будут проводиться исследования с целью определить среднегодовой объем потребления запрещенных наркотиков в расчете на одного потребителя и выяснить, где наркопотребители берут деньги на наркотики. |
| Vehicle inventory values change as vehicles are disposed of and acquired and it is only possible to estimate an average vehicle inventory value for the year. | Инвентарная стоимость автотранспортных средств изменяется по мере их поступления и списания, и можно лишь определить оценочные показатели их среднегодовой инвентаризационной стоимости. |
| Total productivity has grown by 27 per cent over the reference period and average growth in productivity has been 4,3 per cent annually. | Общая производительность за отчетный период выросла на 27%, а среднегодовой рост производительности составил 4,3%. |
| Fishing Note: Unit of measurement: thousand yearly average | Примечание: единица измерения - тысяча, среднегодовой показатель. |
| Let's see your average magician do that. | Посмотрим, как ваш обычный фокусник провернет такое. |
| Nice try, but I'm faster than your average vampire. | Хорошая попытка, но я быстрее, чем обычный вампир! |
| How many words per minute does the average person type? | Сколько слов в час печатает обычный человек? |
| So this... this is just an average day at the office. | Так что это... это обычный рутинный такой офисный денек |
| He's average, married with kids. | В чем там дело? Обычный парень: женат, двое детей. |
| However, this average figure is heavily influenced by the high level of use in China. | Однако этот средний показатель в значительной мере обусловлен высоким уровнем применения контрацепции в Китае. |
| Motor vehicle ownership rates average about 10 vehicles per thousand people, though there is generally a wide variation between urban and rural areas. | В среднем на тысячу человек приходится 10 личных автотранспортных средств, однако следует отметить, что для жителей городских и сельских районов этот показатель имеет существенные различия. |
| The employment rate of the age group between 24 and 54 years - regarded to be the most ideal from the aspect of employment - is only 1.5 % below the average of the EU 25. | В возрастной группе от 24 до 54 лет - которая считается идеальной с точки зрения занятости - этот показатель лишь на 1,5 процента был ниже среднего уровня для 25 государств - членов ЕС. |
| By 2014 average coverage of all vaccinations is above 90% and above 80% for low performing provinces | Выход к 2014 году на средний показатель общего охвата вакцинацией на уровень выше 90 процентов или выше 80 процентов в провинциях с низкими показателями охвата |
| Further, at all Professional levels, the United Nations Secretariat shows at best marginal improvement in the 10-year period except at the ungraded and P-2 levels, where it recorded significantly larger increases, outpacing the United Nations system average. | Кроме того, на всех уровнях должностей категории специалистов в Секретариате Организации Объединенных Наций отмечается в лучшем случае незначительное улучшение положения за 10-летний период, за исключением неклассифицированных должностей и уровня С2, где отмечается значительно большее увеличение, превышающее средний показатель по системе Организации Объединенных Наций. |
| The average European lived in a world constrained by poverty, ignorance of the outside world and fear of famine, violence, disease. | Среднестатистический европеец жил в мире ограниченном бедностью, незнанием внешнего мира, и страхом перед голодом, насилием и болезнями. |
| In this part, you can find everything that is used by the average user of the network: social networks, blogs, encyclopaedias, news sites and others. | В этой части можно найти всё, чем пользуется среднестатистический пользователь сети: социальные сети, блоги, энциклопедии, новостные сайты и другие. |
| In fact, they are enormous and powerful they are able to lift the equivalent to about 400 lbs, whereas the average human being would be about 150 lbs. | На самом деле, они громадные и сильные, они могли поднимать более 180 кг, тогда как среднестатистический человек поднимает около 68 кг. |
| This dummy is exactly 175 pounds, the weight of an average | Этот манекен весит ровно 79,5 килограмм, как среднестатистический американец. |
| On an average adjusted day, a solar cell - because the sun's moving across the sky, the solar cell is going down with a sine wave function of performance at the off-axis angles. | В среднестатистический день солнечный элемент - потому что солнце движется по небу, солнечный элемент снижает свою производительность по синусоидальной функции во внеосевых углах. |
| Additional requirements were due largely to the fact that the number of military observers emplaced and repatriated during the reporting period was greater than the budgeted average of 174 emplacements and repatriations. | Увеличение потребностей в значительной степени объясняется тем, что за отчетный период было развернуто и репатриировано большее число военных наблюдателей, чем предусматривалось заложенным в бюджете средним показателем 174 развертываний и репатриации. |
| In 2007, the total new Aid for Trade commitments from bilateral and multilateral donors reached $25.4 billion, a 21 per cent increase in real terms from the 2002 - 2005 baseline period average. | В 2007 году совокупный объем новых обязательств двусторонних и многосторонних доноров по линии инициативы "помощь в интересах торговли" достиг 25,4 млрд. долл. США, т.е. увеличился в реальном выражении на 21% по сравнению со средним показателем базового периода 2002-2005 годов. |
| This cut-off represents the income level below which families spend over 20 percentage points more than average for food, housing and household expenses. This measure defines | Эти пороговые величины представляют собой уровни доходов, ниже которых семьи тратят более чем на 20 пунктов больше, по сравнению со средним показателем, на питание, жилище и ведение домашнего хозяйства. |
| Prague also takes up the best position among the Czech regions when GDP is compared to the average GDP of the 15 member countries of the EU. | Прага также занимает ведущее место среди регионов Чехии при сопоставлении ВВП со средним показателем 15 стран - членов ЕС. |
| Because of this, Brazil dropped back to the group of countries with an average development, presenting a rate of 0.739, whereas in 1996 it was 0.830. | Из-за этого Бразилия оказалась в числе стран со средним показателем социального развития, который опустился до 0,739, тогда как в 1996 году он составлял 0,830. |
| This would result in saving the disproportionate amount of time, effort and expense involved in small, uneconomical general average cases. | Это позволит снизить непропорционально большие затраты времени и усилий, а также расходы, связанные с незначительными случаями общей аварии, не сопряженными с серьезными убытками. |
| To the values so determined shall be added the amounts made good in general average for physical damage. | К определенной таким образом стоимости добавляются расходы, возмещаемые по общей аварии за физические повреждения. |
| There was broad support for the continued operation of the rules on general average as a set of rules independent from the operation of those in the draft instrument. | Сохранение применения правил об общей аварии в качестве свода норм, не зависящего от применения положений проекта документа, получило широкую поддержку. |
| It was recalled that draft article 15 was closely based upon article 24 of the Hamburg Rules, and that article 15 of the draft instrument was intended to permit the incorporation into the contract of carriage the operation of the York-Antwerp Rules (1994) on general average. | Было вновь указано, что проект статьи 15 в значительной мере основывается на статье 24 Гамбургских правил и что с помощью статьи 15 проекта документа предполагается создать возможность для включения в договор перевозки положений Йорк - Антверпенских правил (1994 год), касающихся общей аварии. |
| It was recalled that this statement in the Hague and Hague-Visby rules allowed for the operation of the York-Antwerp Rules on general average, but it was pointed out that the issue was unclear and generated jurisprudence. | Было вновь отмечено, что это заявление в Гаагских и Гаагско - Висбийских правилах позволяет применять Йорк - Антверпенские правила об общей аварии, однако было указано также, что в этом вопросе имеются неясности, в результате чего он толковался в различных судебных решениях. |
| Its total length is 92 kilometres, and its average elevation above sea level is more than 5,000 metres. | Ее протяженность в целом составляет 92 километра, средняя высота над уровнем моря - более 5000 метров. |
| At that time, the gap between average tuition in British Columbia and the Canadian average continued to widen: British Columbia's average tuition remained constant at $1,970 while the Canadian average climbed to $2,850. | За этот период разрыв между средней платой за обучение в Британской Колумбии и в целом по Канаде продолжал увеличиваться: средняя плата в Британской Колумбии осталась неизменной 1970 долл., в то время как в среднем по Канаде этот показатель поднялся до 2850 долларов. |
| The Secretariat is above the 0.99 average ratio for headquarters operations, but below the 1.53 average for total staff in all locations. | Секретариат имеет показатель, превышающий средний коэффициент соотношения в размере 0,99 по штаб-квартире, но показатель ниже среднего в размере 1,53 в целом по всему персоналу во всех точках. |
| To a large extent the level of housing of the Roma population corresponds to the average Finnish level of housing. | В целом, уровень обеспеченности рома жильем соответствует среднему уровню жилищных условий в Финляндии. |
| Although there were significant differences between the demographic profiles of different United Nations organizations, in general the average age of staff was high compared to that found in national governmental institutions, international organizations or multinational private companies. | Несмотря на то, что организации системы Организации Объединенных Наций сильно различаются по демографическим характеристикам своего персонала, в целом для них характерен высокий возраст сотрудников в сравнении с национальными государственными учреждениями, международными организациями или транснациональными частными компаниями. |
| The rating is the average of the expert evaluations. | Рейтинг - среднее число опытных оценок. |
| The table below shows that, for most countries in the region, average years of education tend to increase with income level. | Представленная ниже таблица показывает, что в большинстве стран региона, как правило, среднее число лет образования увеличивается с увеличением уровня доходов. |
| The average time worked before entering a free-trade zone is 8 years for men and 5 years for women. | Среднее число лет, предшествующих работе в свободных зонах, составляет 8 у мужчин и 5 у женщин. |
| With an average population of 50,000 inmates against a recommended capacity of 20,000 and after 43 years of low investment, the Kenya prisons are overstretched working its staff and facilities beyond recommended levels. | Поскольку среднее число тюремных заключенных составляет 50000 по сравнению с рекомендованной вместимость в 20000 заключенных, а также в результате 43 лет недостаточного инвестирования кенийские тюрьмы характеризуются перегрузкой их персонала и помещений сверх рекомендуемых уровней. |
| Average of staff development activities completed per staff member | Среднее число прослушанных курсов повышения квалификации персонала в расчете на каждого сотрудника |
| Sri Lanka was affected by this phenomenon, since as much as 75 per cent of its exports were destined for developed-country markets, particularly textiles and clothing products, for which relatively higher average tariffs remained. | Это явление оказало неблагоприятное воздействие на Шри-Ланку, поскольку до 75% ее экспортных товаров, в особенности текстильные изделия и одежда, предназначены для рынков развитых стран, на которых средний уровень тарифов остается сравнительно высоким. |
| Under-five mortality is estimated at 194 per 1,000 live births, above the sub-Saharan African regional average of 175, ranking Liberia 43rd out of 46 countries. | Уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет составляет, по оценкам, 194 на 1000 живорождений, в то время как средний показатель для стран Африки к югу от Сахары равен 175, и Либерия здесь занимает 43 место среди 46 стран. |
| For those offices paying for such services, 10 field offices had maintenance costs that were twice the average cost of $355 per staff member, ranging from $743 to $2,016. | Из тех отделений, которые оплачивали такие услуги, затраты на материально-техническое обеспечение 10 отделений вдвое превышали средний уровень затрат из расчета на каждого сотрудника в размере 355 долл. США и колебались в пределах от 743 до 2016 долл. США. |
| Furthermore, the average earnings for women with disabilities also rose from $21,400 in 2001 to $24,400 in 2003. | Кроме того, увеличился также средний уровень заработной платы женщин с инвалидностью - с 21400 канадских долларов в 2002 году до 24400 канадских долларов в 2003 году. |
| Additionally, the average of annual emissions in the period 1 January 1987 to 1 January 1996 was 21,813 kilotons, compared to emissions in 1987 of 20,689 kilotons, so this target was not achieved. | Кроме того, среднегодовой объем выбросов в период с 1 января 1987 года по 1 января 1996 года составил 21813 килотонн, в то время как уровень выбросов 1987 года составил 20689 килотонн, и поэтому этот целевой показатель не был достигнут. |
| The industry average is between 8 and 10 per cent. | В среднем по отрасли эта цифра составляет от 8 до 10 процентов. |
| Africa's FDI receipts rose to $2.5 billion in 1991, some 21 per cent over 1990 but still below the $2.7 billion average for the period 1985-1990. | В 1991 году ПИИ в африканские страны выросли до 2,5 млрд. долл. США, что составляет порядка 21 процента по сравнению с 1990 годом, но по-прежнему ниже периода 1985-1990 годов, когда ПИИ составляли в среднем 2,7 млрд. долл. США. |
| Most of the fleet of UNAVEM vehicles has been in use for five years, and the average per vehicle accumulation of 100,000 kilometres exceeds the possibility of maintaining them under reasonable safety standards. | Срок эксплуатации большинства автотранспортных средств КМООНА составляет пять лет при среднем пробеге в 100000 километров, что исключает возможность их эксплуатации с точки зрения разумных требований техники безопасности. |
| Pregnancy and childbirth allowance amounts to 100 per cent of the average daily wage of insured women from the first day of the thirtieth week of pregnancy for 126 calendar days, but not less than twice the minimum monthly wage. | Пособие по беременности и родам составляет 100% среднедневной заработной платы застрахованных женщин с первого дня предоставляемого отпуска с 30 недель беременности за 126 календарных дней, но не ниже двух минимальных заработных плат в месяц. |
| The employment rate of women raising children aged six or younger is just 34 per cent, compared with the EU average of 58.9 per cent. (Source: EUROSTAT SES) | Занятость женщин, воспитывающих детей в возрасте до шести лет включительно, составляет всего 34%, тогда как средний показатель по ЕС для этой группы составляет 58,9% (Источник: Социально-экономическое обследование (СЭО), Евростат). |
| The calculations, based on average grade metal and coefficient utility (percentages) indicate that areas 1 and 2 are similar. | Эти расчеты, основанные на усредненных значениях сортности металлов и удельной полезности (в процентах), указывают на сходство участков 1 и 2. |
| The simplest of them are based on the use of tables of average royalty rates by industry and group of products. | Самые простые из них основаны на использовании таблиц усредненных ставок роялти по отраслям и по группам продукции. |
| Third, since the current scale was based on the average of the results of machine scales using base periods of three and six years, it failed to smooth out the impact of short-term fluctuations in GNI. | В-третьих, в связи с тем, что действующая шкала взносов основана на усредненных показателях машинных шкал, построенных с использованием трехлетнего и шестилетнего базовых периодов, она не обеспечивает сглаживания последствий краткосрочных колебаний ВНД. |
| (b) The use of average salaries represented a normal part of an actuarial analysis that focused on the present value of future benefits for serving staff. | Ь) использование усредненных размеров окладов является обычным при проведении актуарного анализа, в рамках которого основное внимание уделяется текущей стоимости будущих пособий работающих сотрудников. |
| In basing the scale on average statistical base periods of six and three years, two scales are calculated separately for each of the six-year and three-year base periods and are then averaged to form a final scale of assessments. | При построении шкалы на основе усредненных ставок за статистические базисные периоды продолжительностью шесть лет и три года две шкалы рассчитываются отдельно для каждого базисного периода - шестилетнего и трехлетнего - и затем усредняются для получения окончательных ставок шкалы взносов. |
| Each dancer is scored 1 to 10, 10 the highest, average the four judges' scores. | Танцорам выставляют оценки от 1 до 10, высшая оценка - десятка. Высчитывают среднее арифметическое. |
| An average, which conceals certain divergences; another inquiry published in 2007 by the career management site, showed that 75% of the 40000 French employees questioned said that they had not taken any days of sick leave. | Среднее арифметическое, которое скрывает некоторые отклонения; другое исследование, опубликованное в 2007 году сайтом о карьерном менеджменте, показало, что 75% из 40000 опрошенных французских работников сказали, что они не взяли ни одного дня больничного. |
| The Board reviewed the key performance indicator formula of "Logistics Support Division stock ratio" and noted that the indicator is simply calculated as the average stock ratios of five responsible units, without considering the variance of those stock ratios which would cancel each ratio out. | Комиссия рассмотрела формулу для расчета «норматива обеспеченности имуществом Отдела материально-технического обеспечения» с использованием основного показателя результативности и отметила, что за этот показатель просто берется среднее арифметическое показателей обеспеченности запасом имущества пяти ответственных подразделений, без учета взаимопогашающих факторов разброса коэффициентов. |
| 3.1.2.2. The documented result for a combination of axles will be the average for the number of axles, as though a single axle had been used. | 3.1.2.2 Заносимым в протокол результатом испытания комбинированных осей является среднее арифметическое от числа осей, как если бы проводилось испытание одиночной оси. |
| As well as showing the score a reviewer has given to the album, a review page allows the scores given by other individual reviewers, and the average rating given by all users. | Кроме показа рейтинга, присвоенного альбому обозревателем, написавшим обзор, также на странице с обзором показываются рейтинги, присвоенные данному альбому другими обозревателями, и среднее арифметическое значение рейтингов, присвоенных всеми пользователями. |
| Before the introduction of the euro, exchange rates were based on the European Currency Unit (ECU), the European unit of account, whose value was determined as a weighted average of the participating currencies. | До введения евро валютные курсы были связаны с ЭКЮ (ECU, «корзинного валютой», курс которой определял средневзвешенный корзину валют отдельных государств - членов ЕС). |
| Note: Weighted average of selected categories of conventional crime recorded by police in countries consistently reporting such crime for the entire period 1995-2004, using the questionnaire for the United Nations Survey (basis: 1995 = 100). | Примечание: Средневзвешенный показатель по отдельным категориям обычных преступлений, регистрировавшихся полицейскими органами в странах, регулярно сообщавших о таких преступлениях при заполнении вопросника для Обзора Организации Объединенных Наций в течение всего периода 1995-2004 годов (исходный показатель: 1995 = 100). |
| Target 2004-2005:70 per cent of recommendations in reports of the Secretary-General adopted in resolutions of the General Assembly (weighted average of the years in the relevant biennium when necessary) | Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 70 процентов содержащихся в докладах Генерального секретаря рекомендаций, утвержденных в резолюциях Генеральной Ассамблеи (при необходимости, рассчитывается как средневзвешенный показатель за годы, относящиеся к соответствующему двухгодичному периоду) |
| This enabled their central governments to build up a primary surplus that, as a weighted average, was equivalent to 2 per cent of GDP, as against the 1.8 per cent surplus they had posted in 2003. | Это позволило их центральным правительствам получить первичный профицит, средневзвешенный показатель которого был эквивалентен 2 процентам ВВП против 1,8 процента в 2003 году. |
| A weighted average was calculated by lumping together person fractions and fee fractions on a weighted distribution of 55 per cent for the fees and 45 per cent for the persons. | Средневзвешенный показатель был рассчитан путем объединения долевых показателей для числа консультантов и индивидуальных подрядчиков и долевых показателей для величины их вознаграждения исходя из следующих весов: 55 процентов приходилось на вознаграждение и 45 процентов - на число сотрудников. |
| Local government subsidies, meanwhile, will average at least 10 yuan per person per year. | Помимо этого, субсидии местных органов власти будут составлять в среднем, по меньшей мере, 10 юаней на человека в год. |
| In the case of local government cost sharing, the cost recovery rate would average 3 per cent for 2004-2005. | Применительно к совместному покрытию расходов с участием местных органов власти ставка возмещения расходов на 2004 - 2005 годы будет составлять в среднем 3 процента. |
| To be successful, the total amount of yearly core and non-core funding required for programme activities needs to average at least $12 million per annum in multi-year funding commitments from donors. | Для успешного осуществления общая сумма ежегодного основного и неосновного финансирования, требуемого для программной деятельности, должны составлять в среднем, по крайней мере, 12 млн. долл. США в год в рамках обязательств доноров в отношении многолетнего финансирования. |
| For Latin America and the Caribbean as a whole, the average impact is 0.0158 per cent. | Если говорить о странах Латинской Америки и Карибского бассейна, то воздействие на рост ВВП может составлять в среднем 0,0158%. |
| The average data rate available to instruments will be about 70 kbit/s, but peak rates up to 100 kbit/s can be achieved. | Скорость передачи информации аппарату-рой будет составлять в среднем 70 Кбт/с, а максимально - до 100 Кбт/с. |
| As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. | По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Not your average run-of-the-mill nutcase, is he? | Это тебе не какой-нибудь заурядный псих, а? |
| Average Joe's has come all this way for nothing. | Заурядный Джо остался ни с чем. |
| Average Joe's can play. | Заурядный Джо может участвовать в игре. |
| By the power vested in me, I declare the winner of this year's Dodgeball Regional Qualifying Tournament and Grammar Jamboree to be Average Joe's Gym. | Я рад объявить, что победителем отборочного тура по доджболу этого года я объявляю команду Спортзал Заурядный Джо. |
| So I would control Globo Gym and everything that Globo Gym owns, which, as of last night, is Average Joe's Gym. | Так что я буду контролировать Глобо Джим и всю его собственность, к которой с прошлого вечера стал относиться Заурядный Джо. |