| Shilling per US Dollar: period average | Шиллинг к доллару США: средний курс за период |
| However, it is far above average among skilled workers and, in particular, in the manual occupations. | И напротив, у квалифицированных наемных трудящихся, и в частности в сфере ручного труда, он явно превосходит средний показатель. |
| In the case of air, average sample size per substance was 4.9 (9.1 for positive values only), ranging from 0 to 28 (for nitrogen oxide) (figure 1 below). | Для воздушной среды средний размер выборки по веществу составил 4,9 (9,1 только для позитивных значений) в диапазоне от 0-28 (для оксида азота) (рис. 1 ниже). |
| Yet despite the balance of growth swinging so decisively towards the BRIC economies, the average level of individuals in the more advanced economies will continue to far outstrip the BRIC economic average. | Всё же, несмотря на рост, средний уровень богатства людей в более развитых экономиках продолжит опережать этот средний показатель в странах БРИК. |
| The Dominican Republic, to the east, is more successful, with six times Haiti's average income. It too, however, experienced political and economic horrors until a breakthrough in the past decade. | Доминиканская республика, на востоке, более успешна, и средний доход здесь в шесть раз превышает средний доход на Гаити. |
| The average yearly income of a farmer or a herdsman is now 829 yuan. | В настоящее время среднегодовой уровень доходов фермера или животновода составляет 829 юаней. |
| By law, the one-off benefit must not be less than the employee's average yearly wage. | Сумма единовременного пособия в соответствии с законодательством не должна быть менее среднегодовой заработной платы работника. |
| The average mileage per year is 72,000 for vehicles operating 2 shifts per day and 7 days per week. | Среднегодовой пробег транспортных средств, эксплуатируемых в 2 смены 7 дней в неделю, составляет 72000 миль. |
| In the last ten years alone the number of centenarians increased by threefold (and has not only doubled!), the recorded average population growth of centenarians was 13.1 per cent, while it was 0.2 per cent for the whole population. | Только за последние десять лет их число утроилось, а среднегодовой прирост составил 13,1% (против 0,2% для всего населения). |
| In the ASNA, dividing the stock of the economically demonstrated resource at the end of the year by the five-year average of production derives the expected life length at the end of the period. | В АСНС путем деления запасов, пригодных для экономического освоения ресурсов на конец года, на среднегодовой объем производства за пять лет получают ожидаемый срок эксплуатации по состоянию на конец этого периода. |
| Here's an average house in Portland, Oregon. | Вот обычный дом в Портленде, штат Орегон. |
| The average man would go after the reward - | Обычный человек просто пришёл бы за вознаграждением, а Вы... |
| I'm just your average mall customer. | Я ваш обычный клиент. |
| He's average, married with kids. | В чем там дело? Обычный парень: женат, двое детей. |
| The average proletarian is exploited in factory but he models himself on the examples given to him by the television... newspapers... cinema... | Обычный пролетарий эксплуатируется на заводе, но перенимает примеры из телевизора, газет, кино. |
| However, in spite of this average rating, respondents often chose the "not sure" option for questions, indicating that their knowledge might not be as comprehensive as they assessed it to be in the first place. | Однако, несмотря на этот средний показатель, респонденты зачастую предпочитали отвечать на вопросы фразой "затрудняюсь ответить", из чего можно сделать вывод о том, что их знания, возможно, не являются столь обширными, как они об этом заявили в самом начале. |
| The average unemployment rate for BC women from January-July 2006 was 4.9 per cent, compared to 7.1 per cent in 2004. | По данным за январь - июль 2006 года, средний показатель безработицы среди женщин Британской Колумбии составлял 4,9 процента по сравнению с 7,1 процента в 2004 году. |
| The average birth rate fell from 39 per thousand in 1970 to 25 per thousand in 1992, whereas the composite fecundity index fell to 3.2 children, from 7.2 children in 1965. | Средний уровень рождаемости понизился с 39 человек на тысячу в 1970 году до 25 человек на тысячу в 1992 году, в то время как показатель фертильности снизился до 3,2 детей по сравнению с 7,2 детей в 1965 году. |
| Actual movement of school fees (average of representative schools) in the period since the last review, taking into account fees for the forthcoming academic year, subject to a minimum threshold of 5 per cent. | Фактическое изменение размера платы за обучение (средний показатель по репрезентативным школам) за период с момента проведения последнего обзора с учетом платы за обучение в предстоящем учебном году при минимальном пороговом показателе в 5 процентов. |
| Average loan level for the three financial years | Средний показатель заимствования средств за три финансовых года |
| But you can, with precision, say what an average man will do. | Но можете с точностью сказать? что сделает среднестатистический человек. |
| The average age of New Zealand women giving birth is now 29.5 years, compared with 27.9 years in 1992 and 25.6 years in the early 1970s. | Среднестатистический возраст деторождений в Новой Зеландии в настоящее время составляет 29,5 лет по сравнению с 27,9 лет в 1992 году и 25,6 лет в начале 1970-х годов. |
| Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. | Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет. |
| There are between 200 and 250 projects on issues related to TBT and SPS in a typical year, accounting on average for 5 per cent of the total number of projects recorded. | В среднестатистический год осуществляется от 200 до 250 проектов по вопросам, связанным с ТБТ и СФМ, и на них приходится в среднем 5% совокупного числа зарегистрированных проектов. |
| In fact, they rank higher than other governments, like my own, the U.S., or Switzerland, that have higher average levels of income but lower rankings on work-life balance. | Более того, по своим показателям они опережают такие страны, как моя родина, США, или Швейцария, в которых среднестатистический уровень дохода выше, но ниже показатель сбалансированности между работой и личной жизнью. |
| The dropout rate among African-Canadian students was 40 per cent compared to an overall average of 25 per cent. | Уровень учащихся, бросающих школу, среди афроканадцев составляет 40% по сравнению со средним показателем по стране в 25%. |
| The overall gross domestic product growth rate among developing countries averaged 6.4 per cent in 2005 compared to the global average of 3.6 per cent. | Общие темпы роста валового внутреннего продукта развивающихся стран в 2005 году составили в среднем 6,4 процента по сравнению с глобальным средним показателем 3,6 процента. |
| According to a recent Organization for Economic Cooperation and Development survey, country programmable aid will grow at 2 per cent per year between 2011 and 2013, compared to the average of 8 per cent per year between 2008 and 2010. | Согласно результатам обследования, проведенного недавно Организацией экономического сотрудничества и развития, в период 2011 - 2013 годов объем средств, выделяемых по программам помощи странам, будет увеличиваться на 2 процента в год по сравнению со средним показателем, составлявшим 8 процентов в период 2008 - 2010 годов. |
| That average figure reflects considerable variation between different regions and nations and between different forest types and ecosystems. | За этим средним показателем стоят значительные различия между регионами и странами, а также между разными типами лесов и экосистем. |
| Evidence of the impact that such a programme could have on a developing country was the fact that an average export rate of 26 per cent had been achieved, compared with a national average of 6 per cent. | О том воздействии, которое эта программа может оказывать на развивающиеся страны, свидетельствует тот факт, что средний показатель экспорта составляет 26 процентов по сравнению с национальным средним показателем в 6 процентов. |
| The report attempts to provide as much factual information as possible concerning the operation of general average. | В этом докладе сделана попытка представить как можно больший объем фактической информации по вопросам, касающимся общей аварии. |
| Whilst it was generally conceded that paragraph 15.1 served to clarify and ensure the incorporation of the rules on general average, the question was raised whether paragraph 15.2 was necessary in the draft instrument. | Хотя было выражено общее согласие с тем, что пункт 15.1 служит разъяснению вопроса о включении правил об общей аварии и обеспечению возможности их включения, был задан вопрос о необходимости пункта 15.2 в проекте документа. |
| IUMI is presently continuing its research concerning the impact of the new York-Antwerp Rules and on the shortcomings of the general average system, with a view to finding a commercial solution to the problems involved. | В настоящее время МСМС продолжает изучать воздействие новых Йорк-Антверпенских правил и недостатки системы общей аварии в целях поиска коммерческого решения связанных с этим проблем. |
| In this way general average adjustment would be limited to the most serious casualties where arguably it is most justifiable to distribute the loss among the interests involved. | Диспаширование общей аварии будет, таким образом, распространяться лишь на наиболее серьезные случае, когда распределение убытков между соответствующими сторонами является абсолютно оправданным. |
| The contributory value of the cargo sold during the voyage shall be its nett-proceeds of sale with the addition of any amount made good as general average. | Контрибуционная стоимость груза, проданного во время рейса, должна равняться чистой выручке от продажи плюс любая сумма, возмещенная по общей аварии. |
| Throughout the European Union, the difference in average gross hourly earnings between women and men across the economy in all establishments has remained high, at 15 per cent. | В странах-членах Европейского союза разница в размере среднего валового почасового заработка мужчин и женщин в целом на всех предприятиях сохранялась на достаточно высоком уровне в 15 процентов. |
| Overall, there was a decline in the average management fee rate, from 6.32 per cent in the prior biennium to 5.23 per cent in 2008-2009. | В целом средняя ставка оплаты управленческих услуг снизилась с 6,32 процента в предыдущем двухгодичном периоде до 5,23 процента в 2008 - 2009 годах. |
| Despite the financial constraints and the resulting high average vacancy rate of 13 per cent during the biennium, the balance sheet in terms of outputs produced was largely positive as the Organization implemented 80 per cent of its mandated activities. | Несмотря на финансовые трудности и обусловленный этим высокий средний показатель доли вакантных должностей на уровне 13 процентов в течение данного двухгодичного периода, результаты выполнения мероприятий были в целом положительными, поскольку Организация выполнила 80 процентов утвержденных мероприятий. |
| As in prior years, UNDP distributes interest accrued on total investments on the basis of a formula utilizing the average three-month euro-dollar interest rate. | В течение двухгодичного периода фактические поступления по портфелю в целом превысили среднюю трехмесячную процентную ставку в евродолларах. |
| Despite a public voluntary policy introduced in 2005, the rate of unemployment of the handicapped is still twice as high as the average, namely 19%, versus 9% for the population as a whole. | Несмотря на политику публичной благотворительности, начатую в 2005 году, доля безработицы среди инвалидов все еще в два раза выше средней, а именно 19% против 9% для населения в целом. |
| The average weekly number of attacks on critical infrastructure continued to decline, decreasing from five per week to two per week. | Среднее число нападений в неделю на объекты инфраструктуры уменьшилось с пяти в неделю до в среднем двух нападений в неделю. |
| A lot of people say, "I really don't know what people are going to pick, so I think the average will be 50." | Многие говорят: «Я, правда, не знаю, что люди выберут, поэтому я возьму среднее число 50». |
| Average score (total divided by number of alternatives, either 9 or 11) | Среднее число баллов (сумма, поделенная на число вариантов - 9 или 11) |
| The average deployment in 2001/02 was 16,503 military personnel. | Среднее число фактически развернутых военнослужащих в 2001/02 году составляло 16503 человека. |
| Average client caseload per PES employee | Среднее число лиц, обслуживаемых одним сотрудником ГСТ |
| What does average I.Q. really mean? | Но что на самом деле означает средний уровень коэффициента умственного развития? |
| Dutch perinatal mortality rates are currently above the average for the new EU. | Сегодня голландские показатели перинатальной смертности превышают средний уровень по ЕС в его новом составе. |
| In general, inequality tends to decline in the aftermath of a financial crisis when average wages for the richest fall by more than the average drop in wages. | В целом, в результате воздействия финансового кризиса продолжают снижаться тенденции, характеризующие неравенство, ибо средний уровень заработной платы богатых падает на более ощутимую величину, чем средний уровень заработной платы бедных. |
| Nevertheless, household surveys indicate that the average living standards of relatively poor households in some of the fast-growing economies have risen strongly since the beginning of 2000. | Вместе с тем результаты обследований домашних хозяйств свидетельствуют о том, что с начала 2000-х годов в некоторых странах с высокими темпами экономического роста средний уровень жизни относительно малоимущих домашних хозяйств значительно повысился. |
| Unemployment rose by 1% over that of the previous year, to 11.3%; the average unemployment rate was 9.9% for males and 12.9% for females. | За предыдущий год уровень безработицы повысился на 1% и составил 11,3%; средний уровень безработицы среди мужчин был равен 9,9%, а среди женщин - 12,9%. |
| During 1999, 10,107 people with infectious diseases were reported in Montenegro, which is 0.31 per 100,000 inhabitants and equals the average for the period of the last 10 years. | В 1999 году в Черногории было зарегистрировано 10107 инфекционных больных, что составляет 0,31 на 10000 населения и равно среднему показателю за предыдущее десятилетие. |
| The second demographic and health survey, conducted in 1998, found that the average household comprised 4.9 people in urban areas and 5.6 people in rural areas. | Согласно данным второго исследования по вопросам демографии и здравоохранения, проведенного в 1998 году на основе опросов, средний размер домашнего хозяйства составляет 4,9 человека в городах и 5,6 человек в сельской местности. |
| 33.9% gap in monthly salaries between men and women (2014), for average hourly wages gender gap is 15.5 | Разница между среднемесячными окладами мужчин и женщин составляет 33,9% (2014 год), гендерный разрыв в среднечасовой оплате - 15,5 |
| According to the results of the census in 1995, in Turkmenistan, the average size of a family was 5.3 persons, which includes urban settlements, 4.6 persons, and rural settlements, 6.0 persons. | В результате по данным переписи населения 1995 года, в Туркменистане средней размер семьи составляет 5,3 человека, в том числе в городских поселениях - 4,6 человека, в сельской - 6,0 человек. |
| Average weekly count is 40.8 hours. | В среднем она составляет 40,8 часа. |
| Table 3 provides a comparison of planned and average actual costs per month. | В таблице З приводится сопоставление планировавшихся и усредненных фактических расходов в месяц. |
| The simplest of them are based on the use of tables of average royalty rates by industry and group of products. | Самые простые из них основаны на использовании таблиц усредненных ставок роялти по отраслям и по группам продукции. |
| Such a reference rate would be established (and periodically updated) taking into account average rates of deforestation during a specific time period and considering a mean carbon stock in biomass per unit area and for specific biome or vegetation type. | Такой базовый уровень устанавливался бы (и периодически пересматривался бы) с учетом усредненных темпов обезлесения в течение конкретного периода времени на основе средней величины накопления углерода в биомассе на единицу площади и применительно к конкретным биомам или типам растительности. |
| This occurs in sections where the average WHTC and WHVC power profile clearly differs. | Это надлежит сделать на участках, где наблюдаются явные расхождения между профилями мощности усредненных ВСПЦ и ВСЦТС. |
| The sections where inversed road gradients need to be applied can be identified by negative or zero propulsion power demand in the average WHTC and the WHVC (using vehicle longitudinal dynamics, the WHVC speed profile and the generic vehicle parameters). | Участки, где требуется применение инвертированных значений уклона дороги, могут определяться отрицательным или нулевым потреблением тяговой мощности в контексте усредненных ВСПЦ и ВСЦТС (при использовании динамических показателей транспортных средств относительно продольной оси, профиля скорости ВСЦТС и обобщенных параметров транспортных средств). |
| calculated as a simple average of four component indicators: | рассчитывался как среднее арифметическое четырех индексов компонентов: |
| This is calculated by taking the average of the best fifteen years of the working life in question, adjusting the actual amounts paid for inflation and disregarding any amount above a fixed annual ceiling. | Размер этой заработной платы рассчитывается как среднее арифметическое зарплат за 15 наиболее благоприятных лет профессиональной деятельности при условии, что реально выплаченные зарплаты индексируются с учетом инфляции и что их уровень не превышает ежегодно устанавливаемого максимального размера. |
| By taking the simple average for each period, for each country, the median ratio was obtained and is shown in table 9 to have been 31.9 in the first period and 33.8 in the second. | Если взять среднее арифметическое за каждый период по каждой стране, то медианное значение относительного показателя, приведенное в таблице 9, составит 31,9 за первый период и 33,8 за второй период. |
| (c) For the Security Service category, a weighted arithmetic mean was used to determine outside average salaries rather than application of the 75th percentile, in view of the small number of employers; | с) в случае сотрудников службы охраны для определения средних размеров окладов у внешних нанимателей вместо метода 75-й процентили было использовано среднее арифметическое взвешенное ввиду малочисленности нанимателей; |
| The index of a seasonally priced item is to be calculated in two stages: Stage 1: Calculation of the average price of the variety for a given month, arithmetical average of the prices of the series comprising the variety. | Расчет индекса сезонного товара осуществляется в два этапа: Этап 1: расчет средней цены разновидности в определенный месяц, представляющей собой среднее арифметическое цен рядов, составляющих разновидность. |
| Note: Bars represent population-weighted average homicide rate, with high and low estimates. | Примечание: Полосы представляют собой средневзвешенный - с учетом численности населения уровень убийств с высокой и низкой оценками. |
| Based on expenditure data last reported by the common system staff, the weighted average housing cost for headquarters duty stations was about 29 per cent of net salary. | Согласно последним собранным у сотрудников общей системы данным о расходах средневзвешенный показатель расходов на жилье для мест расположения штаб-квартир составляет около 29 процентов чистого оклада. |
| (Three-month moving average (weighted average)) | (Трехмесячный скользящий средний показатель (средневзвешенный показатель)) |
| The real average regional wage in the formal sector rose by 0.2 per cent as a weighted average and 0.1 per cent in the median. | Средняя региональная реальная заработная плата в организованном секторе, исчисленная как средневзвешенный показатель, выросла на 0,2 процента, а как медианный показатель - на 0,1 процента. |
| This enabled their central governments to build up a primary surplus that, as a weighted average, was equivalent to 2 per cent of GDP, as against the 1.8 per cent surplus they had posted in 2003. | Это позволило их центральным правительствам получить первичный профицит, средневзвешенный показатель которого был эквивалентен 2 процентам ВВП против 1,8 процента в 2003 году. |
| Local government subsidies, meanwhile, will average at least 10 yuan per person per year. | Помимо этого, субсидии местных органов власти будут составлять в среднем, по меньшей мере, 10 юаней на человека в год. |
| In the case of local government cost sharing, the cost recovery rate would average 3 per cent for 2004-2005. | Применительно к совместному покрытию расходов с участием местных органов власти ставка возмещения расходов на 2004 - 2005 годы будет составлять в среднем 3 процента. |
| The Congressional Budget Office projects that the US government's budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now. | Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года. |
| Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. | Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента. |
| Other income are forecast to be an average $40 million a year throughout the plan period. | Предполагается, что поступления по прочим различным статьям будут составлять в среднем 40 млн. долл. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. | До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Not your average run-of-the-mill nutcase, is he? | Это тебе не какой-нибудь заурядный псих, а? |
| My. The Germans losing in the first round and Average Joe's wins in a shocking upset. | Немцы выходят из первого раунда, а Заурядный Джо преподносит сюрприз. |
| That's him! "Mr. Average Guy." | Вот он, самый заурядный человек. |
| Numbingly average, isn't he? | Довольно заурядный, разве нет? |
| This Average Joe's team doesn't look up to snuff. | Неважно играет команда Заурядный Джо. |