| For this latter grouping, however, rises have begun more recently, and the average price level for January-June 1994 is not much higher than the average level for 1993. | Однако цены на товары последней группы начали расти несколько позднее, и их средний уровень в январе-июне 1994 года был ненамного выше среднего уровня 1993 года. |
| The average age of the Belarusian unemployed women is 37.1 years. | Средний возраст белорусской безработной женщины - 37,1 года. |
| Average feature size of components of the processor. | Техпроцесс - средний размер элементарных компонентов процессора. |
| Between 2004 and 2010, the average growth rate of GDP was 2.08 per cent, one of the best medium-term results among the 27 EU member States. | За период 2004-2010 годов экономика Люксембурга показала средний рост ВВП в размере 2,08%, что явилось одним из лучших среднесрочных результатов среди стран ЕС-27. |
| Average family size in Jordan is 6.2 persons and the birth rate is 32 per 1,000, a situation which has its origins in the social structure which existed until recently and which was based essentially on agriculture, requiring many hands to work the land. | Так, средний размер иорданской семьи составляет 6,2 человека, а коэффициент рождаемости - 32 на 1000, что проистекает из сформировавшейся на протяжении столетий социальной структуры, основанной главным образом на сельскохозяйственном труде и требующей, следовательно, наличия большого числа рук для обработки земли. |
| Pensions and related annual, overall and average amount by type of pension, 2007-2008 | Пенсии, их общий и среднегодовой объем, в разбивке по видам пенсии, 2007 - 2008 годы |
| Over the two-year reporting period, 1 January 2008 to 31 December 2009, the representation of women in the Professional and higher categories in the United Nations system increased marginally from 38.4 to 39.9 per cent, translating into an average increase of 0.75 per cent per annum. | За двухлетний отчетный период, с 1 января 2008 года по 31 декабря 2009 года, представленность женщин в категории специалистов и выше в системе Организации Объединенных Наций несколько возросла - с 38,4 процента до 39,9 процента; таким образом, среднегодовой рост составил 0,75 процента. |
| In the case of the developed countries, the very rapid pace of import growth in North America is expected to slow, though still to average over 10 per cent for the year. | Что касается развитых стран, то весьма высокие темпы роста импорта в Северной Америке снизятся, хотя среднегодовой показатель все же составит свыше 10 процентов. |
| The expected life length is calculated as the economically demonstrated stock at the end of the year divided by the five year moving average of production. | Ожидаемый строк эксплуатации соответствующего месторождения рассчитывается следующим образом: объем экономически пригодных для разработки ресурсов по состоянию на конец года делят на среднегодовой скользящий показатель производства за пять лет. |
| The total population of the region reached 309 million by 2005, with an average yearly growth of 2.7 per cent over the last two decades, compared to a global average increase of 1.5 per cent per year. | Общая численность населения региона в 2005 году достигла 309 миллионов человек, при этом среднегодовой прирост населения в течение последних двух десятилетий составлял 2,7 процента, в то время как в общемировом масштабе численность населения в среднем увеличивалась на 1,5 процента в год. |
| The average man would go after the reward - | Обычный человек просто пришёл бы за вознаграждением, а Вы... |
| He's smarter than your average abuser. | Он более умен, чем обычный злоумышленник. |
| Monthly pay is not reduced for time off on a public holiday; wage compensation in the amount of average earnings is allocated for days when the worker does not work because a holiday fell on his/her usual work day. | Вычеты из помесячной зарплаты за праздничные дни не допускаются; за дни, когда праздник выпадает на его обычный рабочий день, заработная плата выплачивается в сумме среднего заработка. |
| Pretty average day, really. | Обычный день, на самом деле. |
| Sounds like an average weekend. | Звучит, как обычный рутинный уикэнд. |
| On the other hand in some large town estimates of coverage fell below this average. | С другой стороны, в некоторых крупных городах этот показатель не достигает среднего уровня. |
| The average implementation rate of 52 per cent was in line with the targeted increase of 10 percentage points during the biennium. | Средний показатель выполнения в размере 52 процентов соответствует целевому увеличению на 10 процентных пунктов в течение двухгодичного периода. |
| In fact, the Philippines, Viet Nam and Brunei Darussalam achieved growth rates higher than their 1991-1995 average. | Так, Филиппины, Вьетнам и Бруней-Даруссалам добились темпов роста, которые превышали их средний показатель за 1991-1995 годы. |
| Qatar is projected to grow at 7.0 per cent, which is much higher than the subregion's average. | Ожидается, что в Катаре этот показатель достигнет 7,0 процента, что на порядок выше средних показателей по субрегиону. |
| Average output for editing exceeded the target by 2,287 words per staff member per day (56 per cent above the target). | Средний показатель производительности в области технического редактирования превысил запланированный показатель на 2287 слов на одного сотрудника в день (т.е. на 56 процентов). |
| Fifteen years ago, the average American had three good friends. | Пятнадцать лет назад среднестатистический американец имел трёх близких друзей. |
| CEOs who were once paid around 30 times what their average workers earned now make around 230 times that amount. | Руководители, которые раньше получали приблизительно в 30 раз больше, чем зарабатывал их среднестатистический сотрудник, на данный момент получают приблизительно в 230 раз больше. |
| Did you know the average car goes unused, like, 90% of the day? | Ты знаешь, что среднестатистический автомобиль 90% времени не используется. |
| Fifteen years ago, the average American had three good friends. | Пятнадцать лет назад среднестатистический американец имел трёх близких друзей. |
| In fact, they rank higher than other governments, like my own, the U.S., or Switzerland, that have higher average levels of income but lower rankings on work-life balance. | Более того, по своим показателям они опережают такие страны, как моя родина, США, или Швейцария, в которых среднестатистический уровень дохода выше, но ниже показатель сбалансированности между работой и личной жизнью. |
| Although considered to be relatively high compared to the EU average the gender pay gap in Cyprus, has been gradually decreasing during the last years. | Считаясь сравнительно высоким по сравнению со средним показателем по ЕС, разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами на Кипре в последние годы, тем не менее, постоянно снижается. |
| (b) Lower requirements for military contingents attributable mainly to a higher actual average vacancy rate | Ь) сокращение потребностей по статье «Воинские контингенты», связанное главным образом с более высоким фактическим средним показателем доли вакантных должностей; |
| Damages from geophysical disasters in 2010 increased by 147.4 per cent compared to the average damages from 2000 to 2009, mainly owing to the earthquakes in Chile, Haiti and New Zealand. | Ущерб от геофизических бедствий в 2010 году увеличился на 147,4 процента по сравнению со средним показателем ущерба за период 2000 - 2009 годов, что обусловлено главным образом землетрясениями в Чили, Гаити и Новой Зеландии. |
| The prevalence of HIV/AIDS in Angola is close to 2.1 per cent, which is low compared with the average in southern Africa, the disease's epicentre. | Уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в Анголе близок к 2,1%, что немного по сравнению со средним показателем для стран южной части Африки, находящихся в эпицентре этой болезни. |
| (b) An estimated number of 1,539 staff members would change duty station each year, representing an increase of 20 per cent, or 249 moves, over the current average of 1,290; | Ь) по оценкам, ежегодно место службы меняют 1539 сотрудников, что на 20 процентов, или 249 перемещений, больше по сравнению с нынешним средним показателем в 1290; |
| Concerning the work carried out on reform of general average and the newly adopted York-Antwerp Rules 1994, he requested the secretariat to monitor developments closely and to keep the Committee duly informed. | Касаясь работы, осуществляемой в области реформы системы общей аварии и недавно принятых Йорк-Антверпенских правил 1994 года, оратор просил секретариат пристально следить за происходящими изменениями и надлежащим образом информировать Комитет. |
| It was further stated that the principles of general average have a long history in maritime law, and that they form part of the national laws of most maritime countries. | Кроме того, было отмечено, что принципы общей аварии очень давно применяются в морском коммерческом праве и что они являются составной частью национальных режимов большинства стран в области морских перевозок. |
| Since according to the findings of the report the majority of general average losses are small in proportion to total insured values, it would be possible to effect a marked reduction in the total number of cases treated as general average. | Поскольку в соответствии с выводами доклада в большинстве случаев убытки по общей аварии незначительны в сравнении с общей застрахованной стоимостью, можно будет добиться ощутимого сокращения общего числа случаев, рассматриваемых как общая авария. |
| In this way general average adjustment would be limited to the most serious casualties where arguably it is most justifiable to distribute the loss among the interests involved. | Диспаширование общей аварии будет, таким образом, распространяться лишь на наиболее серьезные случае, когда распределение убытков между соответствующими сторонами является абсолютно оправданным. |
| Compensation shall be payable under general average for damage arising on a vessel in distress as a result of accelerated running of the engines, and for damage to steering, propelling, towing and other devices and machinery arising during efforts by the vessel to refloat itself. | По общей аварии возмещаются повреждения, возникшие на аварийном судне в результате форсированной работы машин, а также повреждения рулевого, движительного, буксирного, других устройств и механизмов, которые возникли при стремлении судна сняться с мели. |
| Since most developing countries depend on commodity exports, the rise in commodity prices has, on average, been a positive factor for economic growth in those countries. | Поскольку экспорт сырья составляет основу экономики большинства развивающихся стран, рост цен на сырьевые товары в целом положительно повлиял на экономический рост в этих странах. |
| On average, ODA as a percentage of donor countries' GNP was already falling when the international community first adopted the 0.7 per cent target, and it has continued to decline almost every year since then, at least until 1997. | В целом ОПР, выраженная в процентах от ВНП стран-доноров, уже сокращалась в то время, когда международное сообщество впервые утвердило целевой показатель в размере 0,7 процента, и продолжала сокращаться практически в каждом году прошедшего с тех пор периода, по крайней мере до 1997 года. |
| The majority of RBLAC projects are over twice the average size globally, and include almost half the projects with a budget in excess of $1 million. | Бюджеты большинства проектов РБЛАК более чем в два раза превышают средний бюджет всех проектов в целом, и проекты этого бюро включают в себя почти половину всех проектов с бюджетом в размере более 1 млн. долл. США. |
| On average, women in a relationship are aware of 6.2 methods, compared with 5.8 for women overall. | В среднем число методов, о которых знают женщины, имеющие партнера, составляет 6,2, в то время как у женщин в целом этот показатель составляет 5,8. |
| In 2008, average wages increased by more than 150 per cent in budget-funded organizations and by 140 per cent in the economy as a whole. | В 2008 году средняя заработная плата в бюджетных организациях выросла более чем в 1,5 раза, а в целом по экономике - в 1,4 раза. |
| The national illiteracy rate in Honduras is 18.5%. The average length of schooling is 5.5 years. | ЗЗ. Процент неграмотных в Гондурасе в общенациональном масштабе составляет 18,5; среднее число лет обучения - 5,5. |
| Since the launch of the Web site on 10 December 1996 (), the average use of the site has increased to 20,000 visits a week. | Со времени открытия ШёЬ-сайта 10 декабря 1996 года () среднее число его посещений выросло до 20000 в неделю. |
| Table 2 shows average numbers of delegates (comprising representatives, alternates and advisers) from States members of the Committee for its last five annual sessions. | В таблице 2 показано среднее число делегатов (включая представителей, заместителей и советников) от государств - членов Комитета на его пяти последних ежегодных сессиях. |
| Average of staff development activities completed per staff member | Среднее число прослушанных курсов повышения квалификации персонала в расчете на каждого сотрудника |
| Staffing timeline after posting (excluding roster selections): average days per action step | Сроки укомплектования штатов после размещения объявлений о вакансии (за исключением периода отбора сотрудников для включения в реестр): среднее число дней на каждый этап |
| They represent, on average, half of the labour force and in most countries are equally or often better educated than men. | Доля женщин в общей численности работающих составляет в среднем около 50%, и в большинстве стран их образовательный уровень приблизительно такой же, как и у мужчин, а нередко и выше. |
| Economic independence among women has increased by more than 2% on average in most areas, with the exception of highly urbanised areas, where there has been a slight drop. | Уровень экономической независимости среди женщин вырос более чем на 2 процента в большинстве районов, за исключением высоко урбанизированных районов, где наблюдается незначительное снижение данного показателя. |
| Finally, exports of the "other commercial services" which include a heterogeneous spectrum of communication, insurance, financial, information technology and other business services enjoyed growth rates considerably exceeding the average. | И наконец, экспорт "прочих коммерческих услуг", которые включают разнообразные услуги в сфере связи, страхования, финансов, информационных технологий и прочие бизнес-услуги, развивался темпами, значительно превосходящими средний уровень. |
| On the other hand, youth unemployment and poverty rates remained high, as did the cost of living, with inflation rates in Central Africa persistently above the average for Africa. | С другой стороны, уровень безработицы среди молодежи и уровень бедности оставались высокими, как и стоимость жизни, а уровень инфляции в Центральной Африке постоянно превышал средний показатель по континенту. |
| Between 1996 and 2000, the average incomes of China's urban residents rose by 6.2 per cent annually, their quality of life improved and the Engels coefficient dropped from 48.6 per cent in 1996 to 39.2 per cent in 2000. | В период с 1996 по 2000 год средний уровень доходов городских жителей в Китае повышался на 6,2% в год, качество жизни этой части населения страны улучшалось, и коэффициент Энгеля сократился с 48,6% в 1996 году до 39,2% в 2000 году. |
| While this is significantly more than the average of 1,000 kWh used by developing countries, it represents only 30 percent of the OECD average. | Хотя этот показатель существенно превышает средний показатель ее использования в развивающихся странах, который равен 1000 кВт.ч, он составляет лишь 30% от среднего показателя ОЭСР. |
| varied between two and four, with a national average of 3.1. | в пределах от 2 до 4, а средний показатель по стране составляет 3,1. |
| There had been a steady increase in the number of requests for mediation, with an average growth rate of 13 per cent in those cases since 2009. | Наблюдается устойчивый рост числа просьб об оказании посреднических услуг, и при этом средний темп роста числа таких просьб составляет 13 процентов за период с 2009 года. |
| Regarding the questions concerning the educational coverage of rural areas, she said that the average indicator for all regions was about 72 per cent, but it could be broken down by region if the Committee so desired. | Отвечая на вопросы по поводу охвата учебно-образовательными услугами жителей сельской местности, она говорит, что средний показатель по всем регионам составляет порядка 72 процентов, но он может быть приведен в разбивке по отдельным регионам, если того пожелает Комитет. |
| If categories XIII and XIV of supplementary pay are taken into consideration, the average nominal minimum wage is US$ 279.85. | С учетом различного рода надбавок номинальный минимальный уровень оплаты труда составляет в среднем 279,85 долл. США. |
| The following table provides an overview of the average response given by organizations with regard to the existing awareness of the Convention among potential "users". | В приводящейся ниже таблице содержится общий обзор усредненных ответов, присланных организациями относительно существующего уровня информированности о Конвенции среди потенциальных "пользователей". |
| This occurs in sections where the average WHTC and WHVC power profile clearly differs. | Это надлежит сделать на участках, где наблюдаются явные расхождения между профилями мощности усредненных ВСПЦ и ВСЦТС. |
| The Kenyan delegation was in favour of a shorter base period of nine years which would average out the fluctuations in national income. | Делегация Кении поддерживает идею использования базисного статистического периода продолжительностью в девять лет, поскольку такой срок позволит снизить, благодаря выведению усредненных показателей, колебания в уровне национального дохода. |
| Reduction of agricultural tariffs (including those resulting from tariffication) on a simple average basis by 36 per cent (with a minimum reduction of 15 per cent per tariff line). | Снижение сельскохозяйственных тарифов (включая снижение в результате тарификации) на основе использования простых усредненных показателей на 36 процентов (при минимальном 15-процентном сокращении по каждой тарифной статье). |
| For the evaluation of the gaseous emissions, the chart reading of the last 30 seconds of each mode shall be averaged and the average concentrations of HC, CO and NOx during each mode shall be determined from the average chart readings and the corresponding calibration data. | Для оценки выбросов газообразных веществ графические показания самописцев за последние 30 секунд работы двигателя в каждом режиме усредняются, и на основе этих усредненных показаний и соответствующих калибровочных данных определяются средние концентрации НС, СО и NOx в каждом режиме. |
| This is calculated by taking the average of the best fifteen years of the working life in question, adjusting the actual amounts paid for inflation and disregarding any amount above a fixed annual ceiling. | Размер этой заработной платы рассчитывается как среднее арифметическое зарплат за 15 наиболее благоприятных лет профессиональной деятельности при условии, что реально выплаченные зарплаты индексируются с учетом инфляции и что их уровень не превышает ежегодно устанавливаемого максимального размера. |
| An average, which conceals certain divergences; another inquiry published in 2007 by the career management site, showed that 75% of the 40000 French employees questioned said that they had not taken any days of sick leave. | Среднее арифметическое, которое скрывает некоторые отклонения; другое исследование, опубликованное в 2007 году сайтом о карьерном менеджменте, показало, что 75% из 40000 опрошенных французских работников сказали, что они не взяли ни одного дня больничного. |
| The current scale of assessments was based on the arithmetic average of results obtained using national income data for base periods of three and six years for the periods 2008-2010 and 2005-2010. | Нынешняя шкала взносов рассчитана как среднее арифметическое результатов, полученных с использованием данных о национальном доходе за трехлетний и шестилетний базисные периоды, т.е. за периоды 2008 - 2010 и 2005 - 2010 годов. |
| The result for a given outlet is the arithmetic average of the three valid measurements, mathematically rounded to the nearest integer value (e.g. 92.5 shall be noted as to 93 while 92.4 shall be noted as to 92). | 2.5.3 Результатом для каждого из выпускных отверстий является среднее арифметическое значение трех действительных измерений, округленное до ближайшего целого числа (например, 92,5 округляется до 93, а 92,4 округляется до 92). |
| There's this quote by Jim Rohn and it says. "You are the average of the five people you spend the most time with." | Джим Рон сказал: «Вы - среднее арифметическое пяти людей, с которыми вы проводите больше всего времени». |
| The most significant assumptions are that: the three-year monthly weighted average is representative of current liquidation trends; expenses in the reports are valid expenses; and implementing partners begin to implement their respective projects after the first month of receiving a cash advance. | К наиболее существенным допущениям относится то, что средневзвешенный ежемесячный показатель погашения за предыдущие три года отражает текущие тенденции погашения, что расходы, представленные в отчетах, являются подтвержденными и что партнеры-исполнители приступают к осуществлению соответствующего проекта в течение месяца с момента получения аванса. |
| a For the 2006/07 period, the figure represents the weighted average delayed recruitment factor, based on a 20 per cent delayed recruitment factor for staff originally approved for the period and a 40 per cent delayed recruitment factor for additional staff approved for the 2006/07 period. | а Показатель на 2006/07 год представляет собой средневзвешенный коэффициент задержки с набором персонала, рассчитанный на основе 20-процентного коэффициента задержки с набором персонала на должности, первоначально утвержденные на данный год, и 40-процентного коэффициента задержки с набором персонала на дополнительные должности, утвержденные на 2006/07 год. |
| (Three-month moving average (weighted average)) | (Трехмесячный скользящий средний показатель (средневзвешенный показатель)) |
| A weighted patent average (the upper bound) amounts to almost 18 years. | Средневзвешенный срок службы патентов (верхняя граница) достигает почти 18 лет. |
| a Weighted average calculation used to derive grand total of average calendar days for selection of candidate. | а Итоговая величина средней продолжительности отбора кандидата (в календарных днях) представляет собой средневзвешенный показатель. |
| The Congressional Budget Office projects that the US government's budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now. | Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года. |
| Other income are forecast to be an average $40 million a year throughout the plan period. | Предполагается, что поступления по прочим различным статьям будут составлять в среднем 40 млн. долл. |
| In accordance with the Hours of Work Act, free time can also be 35 hours on average within a fortnight, provided that a minimum of 24 hours' rest in one week is allowed. | Согласно Закону о рабочих часах, время отдыха может также составлять в среднем 35 часов в течение двухнедельного периода при условии предоставления в течение недели времени на отдых, продолжительностью не менее 24 часов. |
| The Mahia site is licensed for a maximum launch rate of once every 72 hours over a period of 30 years-Rocket Lab believes the actual rate would average once per week-while the Kaitorete site would only have been licensed to launch once per month. | Площадка Махия лицензирована для запуска с максимальной частотой один раз каждые 72 часа в течение 30 лет - Rocket Lab считает, что реальная частота будет составлять в среднем раз в неделю - в то время как площадка Каиторете была бы лицензирована только для запуска один раз в месяц. |
| While budgetary provision was based on an average strength of 1,230 troops, the actual average strength was 1,168 troops, resulting in an unutilized balance of $108,000. | Бюджетные ассигнования предусматривались из расчета того, что численность военнослужащих будет составлять в среднем 1230 человек, однако фактически их численность составляла в среднем 1168 человек, в результате чего возник неизрасходованный остаток средств в размере 108000 долл. США. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. | До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП. |
| Not your average run-of-the-mill nutcase, is he? | Это тебе не какой-нибудь заурядный псих, а? |
| I'm Peter La Fleur, owner and operator of Average Joe's Gym. | Я Питер Ла Флёр, владелец Спортзала Заурядный Джо. |
| Average Joe's does some clear-cutting of their own and moves onto the quarterfinal. | Заурядный Джо вырубает дровосеков и выходит в четверть-финал. |
| By the power vested in me, I declare the winner of this year's Dodgeball Regional Qualifying Tournament and Grammar Jamboree to be Average Joe's Gym. | Я рад объявить, что победителем отборочного тура по доджболу этого года я объявляю команду Спортзал Заурядный Джо. |
| Average Joe's planning to playa hate Skillz That Killz, the inner-city champs for five years straight. | Заурядный Джо намерен показать Умелым ручкам что к чему, городским чемпионам последних пяти лет. |