| For the first time in history, average Americans have less are less prosperous than their parents. | Впервые в истории средний американец менее образован и менее обеспечен, чем старшее поколение. |
| Orphan's pensions were increased as well: in 2001 the average orphan's pension amounted to LTL 71; in 2008 it amounted to LTL 262 (increase in approx. 270 per cent). | Была также увеличена пенсия детям-сиротам: в 2001 году средний размер пенсии детям-сиротам составлял 71 лит; в 2008 году ее размер был увеличен до 262 лит (рост примерно на 270%). |
| Average size of the disability pension in LVL per month in actual prices | Средний ежемесячный размер пенсии по нетрудоспособности в латвийских латах в фактических ценах |
| The average environmental score of Yuzhmorgeologiya was 0.94 and its highest score of 2.00 was in 2009, reflecting a steady improvement in recent years. | Средний экологический балл «Южморгеологии» составил 0,94, причем высший балл (2,00) был получен в 2009 году, став отражением стабильного улучшения показателей за последние годы. |
| The average infant mortality (around 54/1000) for all developing countries in dry zones exceeds that of the non-arid countries by 23% or more (forests, mountains, islands and coastal zones). | Средний уровень детской смертности (почти 54 человека на 1000) в развивающихся странах засушливых регионов превышает соответствующий уровень в странах неаридных зон на 23% и более (лесные, горные, островные и прибрежные регионы). |
| In recent years Tanzania has managed to achieve an average growth of about 7% per annum. | В последние годы Танзания сумела обеспечить среднегодовой рост экономики на уровне приблизительно 7 процентов. |
| For that variable, we looked at the average yearly GDP growth in the first five years after the introduction of euro banknotes and coins in 2002. | Для сравнения данной переменной мы сравнивали среднегодовой прирост ВВП лишь за первые пять лет после введения в 2002 г. купюр и монет евро. |
| Africa's average increase of 2.6 per cent per year (221 per cent growth in total) was the fastest population growth rate during that period. | Среднегодовой рост населения Африки, составлявший 2,6 процента (общий рост на 221 процент), был в этот период наивысшим. |
| Vehicle inventory values change as vehicles are disposed of and acquired and it is only possible to estimate an average vehicle inventory value for the year. | Инвентарная стоимость автотранспортных средств изменяется по мере их поступления и списания, и можно лишь определить оценочные показатели их среднегодовой инвентаризационной стоимости. |
| Unemployment rate* average for year 2002 | Среднегодовой уровень безработицы за 2002 год |
| He's smarter than your average abuser. | Он более умен, чем обычный злоумышленник. |
| Our average customer is a 43-year-old male, and do you know why that is? | Наш обычный клиент - это 43-летний мужчина, и знаете, почему? |
| The employee who did not work because a public holiday fell on his/her normal working day is entitled to a wage replacement in the amount of his/her average earnings, if the reason for lost wages was a public holiday. | Работник, который не работает, поскольку праздник приходится на его обычный рабочий день, имеет право на компенсацию заработной платы в размере его средней заработной платы, если причиной потери заработка был праздник. |
| Don't say "average." | Не говори "обычный". |
| We all know that the average consumer's search is restricted to the first thirty addresses in the list of the search engines. | Факт, что обычный пользователь ограничивается просмотром первых тридцати адресов, указанных на веб-странице. |
| The equal weight system was readily understandable, as it used the simple average of all pay systems. | Система равных весов легко создает достаточно ясную картину, поскольку в ней используется простой средний показатель по всем системам оплаты. |
| Current estimates put the average production in upper Lofa over the past three months at around $500,000 per month. | По нынешним расчетам, средний стоимостной показатель добычи в Верхней Лоффе на протяжении последних трех месяцев составил около 500000 долл. США в месяц. |
| The Committee is concerned that, despite the progress made, the early school leaving rate is still double the European Union average (art. 13). | Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на наблюдаемый прогресс, показатель преждевременного оставления школы в Испании по-прежнему в два раза превышает средний показатель по ЕС (статья 13). |
| The unutilized balance of $192,200 under this heading was attributable to the average vacancy rate of 12.8 per cent for the period from 1 February to 30 June 1998, owing to difficulties in recruiting personnel for the human rights programme. | Неизрасходованный остаток в размере 192200 долл. США по данному подразделу обусловлен тем, что средний показатель доли вакантных должностей за период с 1 февраля по 30 июня 1998 года составил 12,8 процента ввиду трудностей в области найма персонала для программы по вопросам прав человека. |
| On December 1996 figures, the subsistence minimum for a man fit for work was 104.4 lari; the corresponding figure for the average consumer was 91.6 lari, and for the average (i.e. four-person) family, 181.6 lari. | По данным декабря 1996 года, прожиточный минимум трудоспособного мужчины составил 104,4 лари, тот же показатель для среднего потребителя - 91,6 лари, а для средней (то есть 4 человека) семьи - 181,6 лари. |
| You are so average, but your augmented mind is extraordinary. | Ты так же среднестатистический, но дополнение твоего ума необыкновенное. |
| The average European lived in a world constrained by poverty, ignorance of the outside world and fear of famine, violence, disease. | Среднестатистический европеец жил в мире ограниченном бедностью, незнанием внешнего мира, и страхом перед голодом, насилием и болезнями. |
| It was said that the average Cardassian could not sit down to dinner without the contents of the meal being noted and logged by the Order. | Говорили, что среднестатистический кардассианец не может сесть за стол без того, чтобы содержимое трапезы не было отмечено и занесено в протокол. |
| At that time, the average Finn had little experience of immigrants, and showed a positive attitude to welcoming more refugees and foreign workers to the country. | В то время среднестатистический финн мало сталкивался с иммигрантами и положительно относился к политике поощрения притока в Финляндию беженцев и иностранных рабочих. |
| The subregional average population of households living in poverty is 38 per cent of total population. | В субрегионе среднестатистический показатель семей, проживающих в условиях нищеты, составляет 38 процентов от общей численности населения. |
| The share of the Cotton Four countries decreased to 5.8 per cent in 2008/09 from the 10-year average of 8.3 per cent. | В 2008 - 2009 году доля стран-экспортеров хлопка снизилась до 5,8 процента по сравнению с аналогичным средним показателем за десятилетний период, составившим 8,3 процента. |
| A skills-based literacy programme for women in China has resulted in a decrease of the female illiteracy rate by 29 per cent, compared with the average for the province. | В результате осуществления в Китае программы обучения женщин грамоте при формировании профессиональных навыков доля неграмотных женщин сократилась на 29 процентов по сравнению со средним показателем по соответствующей провинции. |
| Moreover, in most of these countries, population growth has been higher than the average for developing countries, and the rate of growth of agricultural and food production has been lower than average. | Более того, в большинстве указанных стран население растет более высокими темпами, чем в среднем в других развивающихся странах, а темпы роста сельскохозяйственной и продовольственной продукции ниже по сравнению с их средним показателем. |
| Among the larger recipients of funding, the biggest increases were received by IOM (up 31 per cent compared to its four-year average), FAO (up 28 per cent) and WHO (up 25 per cent). | Что касается более крупных получателей средств Фонда, то наибольшую прибавку получили МОМ (свыше 31 процента по сравнению со средним показателем за четырехгодичный период), ФАО (свыше 28 процентов) и ВОЗ (свыше 25 процентов). |
| In RS the reimbursement amounts to the average of the last three received salaries, and in FBiH this amount is determined by the provisions made by the canton, so there are differences in the amounts paid. | В Республике Сербской размер такой заработной платы определяется средним показателем заработной платы за последние три месяца, а в Федерации Боснии и Герцеговине размер этой заработной платы определяется законодательством кантона, и поэтому в этих двух случаях размеры заработной платы различны. |
| The currency of payment of contributions shall normally be that of the expenses and losses admitted in general average, provided that this does not contravene international payment agreements or other currency legislation. | Валюта уплаты контрибуции обыкновенно соответствует валюте расходов и убытков, признанных в общей аварии, однако, если это не противоречит межгосударственным платежным договорам или другим валютным законодательствам. |
| It should be noted, however, that the move towards reform of general average began following the commencement of work within UNCTAD on the subject, including recommendations for investigations by insurance interests into finding insurance solutions to the problems involved. | Следует, однако, отметить, что определенный прогресс в направлении реформы общей аварии наметился после того, как ЮНКТАД приступила к работе над этим вопросом, и в том числе приняла рекомендации о проведении страховыми компаниями исследований, в целях решения возникающих проблем. |
| From the sum allowable as general average the following shall be deducted in respect of "new for old": | Из суммы, возмещаемой по общей аварии, производятся следующие вычеты за "новое вместо старого": |
| On the Rhine, the Rules of General Average have been established by the International Association for the Rhine Ships Register (IVR). | На Рейне Правила общей аварии были учреждены Международной ассоциацией для Рейнского судового реестра (ИВР). |
| Parties to the general average shall provide the Average Adjuster with all information and documentation required by him/her for the preparation of the statement of general average within six months after he has requested them. | Участники общей аварии должны предоставить диспашеру всю информацию и документацию, требуемую им/ею для составления диспаши, в течение шести месяцев после направления соответствующего запроса. |
| In short, on average, women's participation in the Assemblies is roughly 40%. | Следует сказать и о том, что в целом уровень представленности женщин в составе собраний составляет около 40 процентов. |
| On average, Africa maintained an overall budget surplus, though slightly lower in 2007 compared to 2006. | В странах Африки в целом по-прежнему сохранялся бюджетный дефицит, средняя величина которого в 2007 году была несколько ниже показателей 2006 года. |
| Further, women earn less than men at all levels of the maquiladora industry, earning approximately 79 per cent of men's overall average earnings. | Кроме того, женщины зарабатывают меньше мужчин на всех уровнях в этом секторе производства - примерно 79 процентов от среднего дохода мужчин в целом. |
| On the average, the female population affected by the disease is younger and less educated than the male population: about half of them have less than eight years of formal education. | В целом инфицированный женский контингент более молодой и менее образованный, чем мужской: около половины из них имеют меньше восьми лет формального образования. |
| Most of them, in particular those from the Caribbean, were employed in light industrial and hotel or restaurant jobs, as well as in domestic service, where wages were low, resulting in a low average income for the total migrant group. | Большинство из них, особенно выходцы из стран Карибского бассейна, задействованы в таких секторах, как малый бизнес, гостиничное хозяйство или работа в качестве домашней прислуги, для которых характерен низкий уровень заработной платы, в силу чего средний показатель дохода для группы в целом снижается. |
| It was not possible in the context of the present study to determine average layers for the Secretariat, but it would be an instructive exercise for managers. | В контексте настоящего исследования невозможно было определить среднее число уровней в Секретариате, однако проведение такой оценки было бы полезно для руководителей. |
| Meetings per week, on average, on the coordination of patrols, the provision of security guarantees and patrol escorts and the investigation of security and violation incidents | Среднее число встреч в неделю по вопросам координации патрулирования, обеспечения гарантий безопасности и патрульного сопровождения и расследования инцидентов, связанных с угрозой безопасности, и нарушений |
| The average pupil-teacher ratio at this level was 34: 1; however this varied widely by district. | Среднее число учащихся, приходящихся на одного учителя, на этом уровне в среднем составляло 34; однако это соотношение значительно различалось в зависимости от округа. |
| His scoring average of 69.23 was a Vardon Trophy record that stood for 50 years until broken by Tiger Woods in 2000. | Среднее число ударов за сезон - 69,23 - в течение 50 лет оставалось рекордным, пока этот показатель не улучшил Тайгер Вудс в 2000 году. |
| Statistics for higher education 892. The average enrolment for the last 11 academic years, from SY 1994-1995 to SY 20042005, is 2,256,248. | Среднее число студентов высших учебных заведений за последние 11 академических лет с 1994/1995 года по 2004/2005 учебный год составляет 2256248 человек. |
| Birth rates in the EU are low with the average woman having 1.6 children. | Уровень рождаемости в ЕС являются низким со средним показателем 1.6 ребенка у женщины. |
| In recent years, the general death rate has continuously risen above the European average, correlated with a lower birth rate. | В последние годы общий уровень смертности неуклонно повышался, превосходя средние европейские показатели, и это совпало с падением рождаемости. |
| On average, the adult population has a ninth-grade educational level and has opportunities for continuing to improve that level. | Средний уровень образования взрослого населения - девять классов, и есть возможность и далее повышать этот уровень. |
| The average global sea level increased by 0.17 m over the last century. Relative sea level rise is particularly relevant and varies according to local conditions, including land subsidence. | За последнее столетие общий средний уровень моря поднялся на 0,17 м. Относительное повышение уровня моря имеет особенно важное значение и зависит от местных условий, включая просадку почвы. |
| For the euro area, average unemployment is expected to increase from 10.2 per cent in 2011 to 11.1 per cent in 2012 and stay high at 11.0 per cent in 2013. | Ожидается, что средний уровень безработицы в странах еврозоны увеличится с 10,2 процента в 2011 году до 11,1 процента в 2012 году и останется высоким в 2013 году, составляя 11 процентов. |
| Including the earlier allocation from budget savings, the average amount available per country office is currently around $26000. | С учетом ранее утвержденных ассигнований по линии сэкономленных бюджетных средств средний размер суммы, выделяемой на одно страновое представительство, в настоящее время составляет около 26000. |
| The average pay gap between women and men was 10 per cent, with the widest gaps being found in the civil service. | В среднем разрыв в уровне заработной платы между женщинами и мужчинами составляет 10 процентов, при этом наибольший разрыв отмечается на государственной службе. |
| For example, the percentage of women recruited to the police sector in such missions has been higher than the global average, which is presently under 10 per cent. | Например, процент женщин, принятых на работу в полицейский сектор в составе таких миссий, был выше, чем средний мировой показатель, который в настоящее время составляет менее 10 процентов. |
| The average income for lone-parent families was $24,152. Thus, 56.3 per cent of lone-parent families have total incomes below the low-income measure. | Средний доход неполной семьи составляет 24152 долл. Таким образом, 56,3% неполных семей имеют совокупные доходы ниже уровня низких доходов. |
| Average life expectancy was 78 years, which placed Costa Rica twenty-third in the world according to the Report. | Средняя продолжительность предстоящей жизни составляет 78 лет и согласно докладу по этому показателю Коста-Рика занимает 23 место в мире. |
| The cost of burning natural gas and oil is generally 2 to 3 times higher than that of burning steam coal on the basis of producing equal heating value under average conditions in different countries. | Цены сжигания природного газа и нефти, как правило, в два-три раза превышают соответствующий показатель сжигания энергетического угля при одинаковой теплотворной способности в усредненных условиях в различных странах. |
| Average operation data (e.g. mean value of about 100 trains per day and direction). | использование усредненных данных о движении поездов (например, в среднем примерно по 100 поездов в день в каждом направлении); |
| This occurs in sections where the average WHTC and WHVC power profile clearly differs. | Это надлежит сделать на участках, где наблюдаются явные расхождения между профилями мощности усредненных ВСПЦ и ВСЦТС. |
| The results showed that African breweries used 60 - 200 per cent more than the global average of water consumption per unit volume of beer and highlighted the key areas where improvements could be made. | Результаты показали, что африканские пивоваренные компании использует на 60-200 процентов воды больше усредненных мировых показателей потребления воды на единицу выпускаемого пива, и были выявлены основные недостатки, которые можно было бы исправить. |
| Reduction of agricultural tariffs (including those resulting from tariffication) on a simple average basis by 36 per cent (with a minimum reduction of 15 per cent per tariff line). | Снижение сельскохозяйственных тарифов (включая снижение в результате тарификации) на основе использования простых усредненных показателей на 36 процентов (при минимальном 15-процентном сокращении по каждой тарифной статье). |
| Okay, let's average it out then. | Давай подсчитаем среднее арифметическое. |
| In this provision, "significant wave height" means the average of heights of 10 per cent of the total number of waves having the greater heights measured between wave trough and wave crest, observed over a short period. | В данном положении "значимая высота волны" означает среднее арифметическое от наибольших высот волн, измеренных от подошвы до гребня волны, число которых составляет 10% от общего числа волн при непродолжительном наблюдении. |
| An arithmetic average of the final scale figures was then calculated for each Member State, using base periods of three and six years. | Затем для каждого государства-члена рассчитывается среднее арифметическое итоговых показателей шкалы с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов. |
| 3.1.2.2. The documented result for a combination of axles will be the average for the number of axles, as though a single axle had been used. | 3.1.2.2 Заносимым в протокол результатом испытания комбинированных осей является среднее арифметическое от числа осей, как если бы проводилось испытание одиночной оси. |
| The mean draught of the convoy T2 (m) is determined as the simple average of the draughts of all the vessels in the convoy. | средняя осадка состава Т2 (м) определяется как среднее арифметическое осадок всех судов, входящих в состав. |
| Average weighted efficiency of municipal boiler-houses | Средневзвешенный КПД по муниципальным котельным |
| 2.95% - Weighted average of health-care cost trend rates (2.0%-4.0%) estimated for reimbursement of claims in United States dollar, euro and Swiss franc. | 2,95 процента - рассчитанный средневзвешенный показатель, характеризующий динамику расходов на медицинское обслуживание (2,0 - 4,0 процента), для выплат в счет возмещения требований, деноминированных в долларах США, евро и швейцарских франках. |
| The highest score (weighted average) goes to "forests and water" and the lowest to "mountain watershed" which seems to imply that future work should be reoriented. | Наибольшее количество баллов (средневзвешенный показатель) получила тема "Леса и водные ресурсы", а наименьшее количество баллов - "Горные водосборные бассейны", что, как представляется, указывает на необходимость переориентации будущей работы. |
| a Weighted average calculation used to derive grand total of average calendar days for selection of candidate. | а Итоговая величина средней продолжительности отбора кандидата (в календарных днях) представляет собой средневзвешенный показатель. |
| A weighted average for all countries revealed an excess female child mortality on the order of 10 per cent. | Средневзвешенный показатель превышения коэффициента детской смертности среди девочек над соответствующим показателем среди мальчиков составил порядка 10 процентов. |
| To be successful, the total amount of yearly core and non-core funding required for programme activities needs to average at least $12 million per annum in multi-year funding commitments from donors. | Для успешного осуществления общая сумма ежегодного основного и неосновного финансирования, требуемого для программной деятельности, должны составлять в среднем, по крайней мере, 12 млн. долл. США в год в рамках обязательств доноров в отношении многолетнего финансирования. |
| Over the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, actual common staff costs recorded continue to average 50 per cent of net salaries and are expected to stay at that level during the remainder of the period. | В период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года фактическая величина зарегистрированных общих расходов по персоналу будет по-прежнему составлять в среднем 50 процентов чистой суммы окладов и, как ожидается, сохранится на этом уровне до конца периода. |
| The ambient temperature during this period shall average 266 K 3 K, and shall not be less than 260 K or more than 272 K, | Температура окружающей среды в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К и выше 272 К. |
| The Mahia site is licensed for a maximum launch rate of once every 72 hours over a period of 30 years-Rocket Lab believes the actual rate would average once per week-while the Kaitorete site would only have been licensed to launch once per month. | Площадка Махия лицензирована для запуска с максимальной частотой один раз каждые 72 часа в течение 30 лет - Rocket Lab считает, что реальная частота будет составлять в среднем раз в неделю - в то время как площадка Каиторете была бы лицензирована только для запуска один раз в месяц. |
| While budgetary provision was based on an average strength of 1,230 troops, the actual average strength was 1,168 troops, resulting in an unutilized balance of $108,000. | Бюджетные ассигнования предусматривались из расчета того, что численность военнослужащих будет составлять в среднем 1230 человек, однако фактически их численность составляла в среднем 1168 человек, в результате чего возник неизрасходованный остаток средств в размере 108000 долл. США. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. | По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Average Joe's has come all this way for nothing. | Заурядный Джо остался ни с чем. |
| Average Joe's is too important. | Заурядный Джо слишком много для нас значит. |
| That's him! "Mr. Average Guy." | Вот он, самый заурядный человек. |
| Average Joe's, ready. | Заурядный Джо, готовы. |
| Average Joe's can play. | Заурядный Джо может участвовать в игре. |