| In Armenia, the average age of vehicles is about 12 years. | В Армении средний возраст автомобилей приблизительно 12 лет. |
| Hence, the average cost recovery ratio for water services had been estimated by the World Bank at only 40 per cent. | Вследствие этого средний показатель возмещения затрат на водоснабжение составляет, по оценкам Всемирного банка, всего лишь 40 процентов. |
| The Territory's electric rates are among the highest in the United States, about three times higher than the average. | Цены на электроэнергию в территории являются одними из самых высоких в Соединенных Штатах, приблизительно в три раза превышая средний показатель. |
| Data was provided showing that the average sitting height for adults in Netherlands and the United States of America had increased over the last 10 years and a higher head restraint was needed to protect these occupants. | Были представлены данные, свидетельствующие о том, что в Нидерландах и Соединенных Штатах Америки средний рост взрослых в сидячем положении за последние 10 лет увеличился и что для их защиты требуются более высокие подголовники. |
| Note that the font size is set to means that the font is automatically scaled according to the overall chart size. This is quite useful and most of the time what the average user expects. | Обратите внимание, что шрифт установлен как Зависимый. Это означает, что его размеры автоматически меняются вместе с изменением размеров диаграммы. Чаще всего это именно то, чего ожидает средний пользователь. |
| By law, the one-off benefit must not be less than the employee's average yearly wage. | Сумма единовременного пособия в соответствии с законодательством не должна быть менее среднегодовой заработной платы работника. |
| This represents an average year-on-year increase of 40 per cent for five consecutive years. | Таким образом, среднегодовой рост составил 40 процентов в течение пяти лет подряд. |
| Over the two-year reporting period, 1 January 2008 to 31 December 2009, the representation of women in the Professional and higher categories in the United Nations system increased marginally from 38.4 to 39.9 per cent, translating into an average increase of 0.75 per cent per annum. | За двухлетний отчетный период, с 1 января 2008 года по 31 декабря 2009 года, представленность женщин в категории специалистов и выше в системе Организации Объединенных Наций несколько возросла - с 38,4 процента до 39,9 процента; таким образом, среднегодовой рост составил 0,75 процента. |
| The total number of countries affected by a natural disaster in 2004 was 123, higher than the previous 10-year average. | В 2004 году от стихийных бедствий пострадали в общей сложности 123 страны, что превышает среднегодовой показатель за предыдущее десятилетие. |
| (c) The value of total agricultural imports and exports of the DME countries from and to the world, excluding fishery and forestry products, which amounted annually on average in 1990-1992 to US$ 133 and 119 billion, respectively; and | с) стоимостным объемом совокупного импорта и экспорта сельскохозяйственной продукции РСРЭ из и в направлении других стран мира, за исключением продуктов рыбного промысла и лесной продукции, среднегодовой показатель которого составлял соответственно 133 и 119 млрд. долл. США в 1990-1992 годах; и |
| It's like, middling, medium, average. | Он вроде как средний, стандартный, обычный. |
| Another average day in the New York White Collar office. | Ещё один обычный день в нью-йоркском отделе белых воротничков. |
| TWA, time-weighted average airborne concentration when calculated over a normal eight-hour working day for a five-day working week. | СВЗ концентрации в воздухе в расчете на обычный восьмичасовой рабочий день и пятидневную рабочую неделю. |
| Being considered an average American is positive and comforting. | На самом деле, было установлено, что они находят описание "обычный американец" позитивным и утешительным. |
| H-how does an average looking guy with a dime-a-dozen analyst job end up dating all of these gorgeous women? | Как такой обычный парень с простой работой аналитика в итоге встречался со всеми этими шикарными женщинами? |
| In spite of the high tax, the annual kilometrage is high, in average 19,000 km/a. | Несмотря на этот большой налог, показатель ежегодного пробега автомобилей является высоким и в среднем составляет 19000 км/год. |
| The average for Africa is 174 per cent. | Средний показатель для Африки составляет 174 процента. |
| When a failure occurs, a change in the average steering ratio is permissible if the steering effort given in paragraph 6.2.6. is not exceeded. | В случае возникновения неисправности допускается изменение передаточного числа рулевого механизма, если при этом не превышается показатель рулевого усилия, указанный в пункте 6.2.6. |
| Satisfaction levels at individual capacity-building events ranged from 75 to 100 percent, with an aggregate average of 83 percent respondents rating events at 4 or 5 on a scale of 1 (not useful at all) to 5 (very useful). | Степень удовлетворенности результатами различных мероприятий по наращиванию потенциала колебалась от 75% до 100%, при этом средний агрегированный показатель составил 83% респондентов, которые оценили мероприятия на 4 или 5 баллов по шкале от 1 (совершенно бесполезные) до 5 (очень полезные). |
| The under-five mortality rate as a result of malaria is allegedly twice the regional average. | Показатель детской смертности от малярии в возрасте до пяти лет, как утверждается, вдвое выше среднего уровня по региону. |
| So I'm actually less immoral than the average... | Так что я менее аморален, чем среднестатистический... |
| How many km per day does an average person walk in your country? | Сколько км в день проходит среднестатистический пешеход? |
| Did you know the average car goes unused, like, 90% of the day? | Ты знаешь, что среднестатистический автомобиль 90% времени не используется. |
| The subregional average population of households living in poverty is 38 per cent of total population. | В субрегионе среднестатистический показатель семей, проживающих в условиях нищеты, составляет 38 процентов от общей численности населения. |
| An average Estonian woman generally has attained a higher educational level than an average Estonian man. | Среднестатистическая женщина Эстонии обычно имеет более высокий уровень образования, чем среднестатистический эстонский мужчина. |
| (b) Additional requirements under national staff due primarily to the lower average actual vacancy rate | Ь) дополнительными потребностями по статье национальный персонал, связанными главным образом с более низким фактическим средним показателем доли вакантных должностей; |
| The reduced requirement for mission subsistence allowance and travel on emplacement, rotation and repatriation is mainly attributable to the actual average vacancy rate being 33.0 per cent as compared to the budgeted rate of 5.8 per cent. | Сокращение потребностей по статье суточных для членов миссии, а также по статье поездок в связи с размещением, ротацией и репатриацией главным образом объясняется фактическим средним показателем доли вакансий на уровне 33,0 процента по сравнению с предусмотренным в бюджете показателем - 5,8 процента. |
| Moreover, in most of these countries, population growth has been higher than the average for developing countries, and the rate of growth of agricultural and food production has been lower than average. | Более того, в большинстве указанных стран население растет более высокими темпами, чем в среднем в других развивающихся странах, а темпы роста сельскохозяйственной и продовольственной продукции ниже по сравнению с их средним показателем. |
| Because of this, Brazil dropped back to the group of countries with an average development, presenting a rate of 0.739, whereas in 1996 it was 0.830. | Из-за этого Бразилия оказалась в числе стран со средним показателем социального развития, который опустился до 0,739, тогда как в 1996 году он составлял 0,830. |
| So far 36,000 women from Xuan Wei County have learned to read, write and calculate thanks to the course, and the female illiteracy rate has fallen by 29% compared with the average for the province. | Благодаря этим учебным курсам на сегодняшний день 36000 женщин из административного округа Хуань Вей научились читать, писать и считать, а доля неграмотных среди женщин сократилась на 29 процентов по сравнению со средним показателем по провинции. |
| The burden of proof that a loss or expense should be allowed in general average is upon the party claiming such allowance. | Бремя доказывания того, что убытки и расходы подлежат возмещению по общей аварии, возлагается на сторону, требующую такого возмещения. |
| The subject was debated within the IUMI Conference and it was firmly stated that under no circumstances could IUMI accept expansion of the scope of general average. | Этот вопрос был рассмотрен на Конференции МСМС, и Конференция твердо заявила, что МСМС не может ни при каких обстоятельствах согласиться на расширение сферы применения общей аварии. |
| Noting the important role of the unification of all aspects of the inland navigation law, of which the institute of general average is an integral part, | отмечая важную роль унификации всех аспектов права в области внутреннего судоходства, неотъемлемой частью которого является институт общей аварии, |
| From the sum allowable as general average the following shall be deducted in respect of "new for old": | Из суммы, возмещаемой по общей аварии, производятся следующие вычеты за "новое вместо старого": |
| In any case, if any general principles were to be required regarding general average, it was said to be preferable to deal with them in the context of draft article 15. | В любом случае было указано, что, если потребуется установить какие-либо общие принципы применительно к общей аварии, их было бы предпочтительно рассмотреть в контексте проекта статьи 15. |
| Although farming activities have resumed, erratic and generally below average rainfall has exacerbated the current situation of food insecurity. | Хотя сельскохозяйственная деятельность возобновилась, по причине неравномерности осадков, которых к тому же выпало в целом меньше среднего уровня, нынешнее тяжелое положение с продовольствием усугубилось. |
| The game was generally rated as average or below average. | Игра была в целом оценена средне или ниже среднего. |
| The group of least developed countries in Africa has performed particularly well, recording an average growth rate of 5.3 per cent during the 1998-2005 period, higher than the sub-Saharan average and the average for the continent. | Особо следует выделить группу наименее развитых стран Африки, в которой средние темпы роста в период 1998-2005 годов составили 5,3 процента, что выше среднего показателя по Субсахарской Африке и среднего показателя по континенту в целом. |
| On an average, each health centre is equipped to cater to a population averaging 2,900 with no one required to travel more than three miles to access care. | В целом каждый медицинский центр рассчитан на обслуживание приблизительно 2900 человек и расположен на расстоянии не более трех миль от места проживания пациента. |
| Overall, the gender gap in secondary enrolment is most evident in the three regions (sub-Saharan Africa, Western Asia and South Asia) in which average enrolment is also lowest. | В целом разрыв между мальчиками и девочками, учащимися в средних школах, наиболее заметен в трех регионах (африканские страны, расположенные к югу от Сахары, Западная Азия и Южная Азия), где средние показатели числа учащихся также самые низкие. |
| The average class size is 21 students. | Среднее число учащихся в классах 21 ученик. |
| Average numbers of delegates from States members to the last 5 sessions of the Scientific Committee | Среднее число делегатов от государств-членов на последних пяти сессиях Научного комитета |
| Average of 6 traffic accidents per month, which is identical to the average in 2008/09 | Среднее число дорожно-транспортных происшествий составило 6 происшествий в месяц, что соответствует среднему показателю за 2008/09 год |
| The average enrolment for the last nine (9) academic years, from School Year 1994-1995 to School Year 2002-2003, is 2,222,395. | Среднее число учащихся вузов за последние девять академических лет с 1994-1995 по 2002-2003 учебный год составило 2222395 человек. |
| The cost overrun was partially offset by the lower actual average deployment of 25 national volunteers against the budgeted deployment of 55 national volunteers, resulting in the average vacancy rate of 55 per cent as compared to the budgeted rate of 20 per cent. | Перерасход был частично компенсирован за счет средств, высвободившихся по причине того, что фактическое среднее число национальных добровольцев было меньше предусмотренной в бюджете численности национальных добровольцев, в результате чего средний показатель доли вакансий составил 55 процентов при предусмотренном в бюджете 20-процентом показателе. |
| An average Estonian woman generally has attained a higher educational level than an average Estonian man. | Среднестатистическая женщина Эстонии обычно имеет более высокий уровень образования, чем среднестатистический эстонский мужчина. |
| Unemployment is higher than average for Salford. | Арендная плата превышает средний уровень по Дюссельдорфу. |
| Minimal qualification = primary, some secondary education or no diploma; average qualification = secondary education; highly qualified = higher education. | Низкий уровень квалификации - начальное образование, нижняя ступень среднего образования или отсутствие диплома; уровень средней квалификации - верхняя ступень среднего образования; уровень высокой квалификации - высшее образование. |
| Early childbearing, especially childbearing below age 18, entails a risk of maternal death that is much greater than average, and the children of young mothers have higher levels of morbidity and mortality. | Деторождение в раннем возрасте, особенно до достижения 18-летия, сопряжено с опасностью материнской смертности, уровень которой значительно превышает средний показатель, и у детей юных матерей уровни заболеваемости и смертности также выше. |
| The birth rate has fallen sharply - from 1 million 35 thousands in 1964 down to 543 thousands in the year 2000 (533,000 estimated for 2002) - whereas the average age of first-child mothers has risen. | Уровень рождаемости резко сократился - с 1 млн. 35 тыс. в 1964 году до 543 тыс. в 2000 году (по оценкам, этот показатель за 2002 год составит 533 тыс.), в то время как средний возраст первородящих увеличился. |
| The average period between pledge and cash receipt was three months, and UNHCR was trying to reduce this, in coordination with donors, in particular to minimize currency fluctuation risks. | В среднем период между объявлением взноса и получением средств составляет три месяца, и УВКБ стремится в сотрудничестве с донорами сократить этот срок, в частности, с тем чтобы свести к минимуму риски, связанные с колебаниями валютных курсов. |
| In rural areas women have on average 6.3 and in urban areas 4.2 children. | В сельских районах этот показатель составляет в среднем 6,3, а в городских районах - 4,2. |
| By contrast, among men this difference is 12 years, on average (52.7 and 65 years, respectively). | При этом в случае мужчин такая разница в среднем составляет 12 лет (соответственно 52,7 и 65 лет). |
| However, in the past two years, the GEF and its agencies have been able to process proposals quickly, taking on average three months, and in some cases less than a month. | Вместе с тем за последние два года ГЭФ и его учреждения смогли сократить срок рассмотрения предложений, который составляет теперь в среднем три месяца, а в некоторых случаях - менее одного месяца. |
| The United Nations Medical Director stressed that the likelihood of suffering from all of those conditions while regularly travelling by plane increased steadily from the age of 40 years and noted that the average age of the United Nations staff member was 48. | Директор медицинской службы Организации Объединенных Наций подчеркнула, что вероятность появления всех этих заболеваний при регулярных поездках на самолете неуклонно возрастает начиная с 40-летнего возраста, и отметила, что средний возраст сотрудников Организации Объединенных Наций составляет 48 лет. |
| The following table provides an overview of the average response given by organizations with regard to the existing awareness of the Convention among potential "users". | В приводящейся ниже таблице содержится общий обзор усредненных ответов, присланных организациями относительно существующего уровня информированности о Конвенции среди потенциальных "пользователей". |
| The cost of burning natural gas and oil is generally 2 to 3 times higher than that of burning steam coal on the basis of producing equal heating value under average conditions in different countries. | Цены сжигания природного газа и нефти, как правило, в два-три раза превышают соответствующий показатель сжигания энергетического угля при одинаковой теплотворной способности в усредненных условиях в различных странах. |
| The targets and baselines per biennium could be determined either by individual countries survey or on average for all Contracting Parties. | Цели и исходные условия на двухгодичный период могли бы определяться либо в обзорах по индивидуальным странам, либо в виде усредненных показателей для всех Договаривающихся сторон. |
| (b) Lower actual salary costs for international staff as compared to the budgeted cost parameters derived from the average costs of all missions and a higher vacancy rate | Ь) более низкий уровень расходов на выплату окладов международным сотрудникам по сравнению с бюджетными оценками, полученными на основе усредненных данных по всем миссиям с учетом более высокой доли вакансий); |
| For non-Article 5 countries, the baseline is calculated as 100% of average HFC consumption and production and 85% of average HCFC consumption and production from 2008-2010. | Для стран, не действующих в рамках статьи 5, базовый уровень рассчитывается на основе 100 процентов усредненных значений потребления и производства ГФУ и 85 процентов усредненных значений потребления и производства ГХФУ за 2008-2010 годы. |
| By taking the simple average for each period, for each country, the median ratio was obtained and is shown in table 9 to have been 31.9 in the first period and 33.8 in the second. | Если взять среднее арифметическое за каждый период по каждой стране, то медианное значение относительного показателя, приведенное в таблице 9, составит 31,9 за первый период и 33,8 за второй период. |
| An average, which conceals certain divergences; another inquiry published in 2007 by the career management site, showed that 75% of the 40000 French employees questioned said that they had not taken any days of sick leave. | Среднее арифметическое, которое скрывает некоторые отклонения; другое исследование, опубликованное в 2007 году сайтом о карьерном менеджменте, показало, что 75% из 40000 опрошенных французских работников сказали, что они не взяли ни одного дня больничного. |
| His grade-point average begins with zero, 0.6. | Среднее арифметическое его оценок начинается с нуля: 0,6. |
| 3.1.2.2. The documented result for a combination of axles will be the average for the number of axles, as though a single axle had been used. | 3.1.2.2 Заносимым в протокол результатом испытания комбинированных осей является среднее арифметическое от числа осей, как если бы проводилось испытание одиночной оси. |
| An amount of €14,600 is contained in the draft budget proposals of the Tribunal for 2009-2010 for the 2009-2010 audit, on the basis of the average of the three quotations selected in paragraph 5 above. | В проекте предлагаемого Трибунала на финансовый период 2009-2010 годов предусматривается выделить на нужды ревизии в этом периоде ассигнования в размере 14600 евро, которые составляют среднее арифметическое трех отобранных котировок, указанных в пункте 5 выше. |
| Average weighted efficiency of municipal boiler-houses | Средневзвешенный КПД по муниципальным котельным |
| 2.95% - Weighted average of health-care cost trend rates (2.0%-4.0%) estimated for reimbursement of claims in United States dollar, euro and Swiss franc. | 2,95 процента - рассчитанный средневзвешенный показатель, характеризующий динамику расходов на медицинское обслуживание (2,0 - 4,0 процента), для выплат в счет возмещения требований, деноминированных в долларах США, евро и швейцарских франках. |
| Target 2004-2005:70 per cent of recommendations in reports of the Secretary-General adopted in resolutions of the General Assembly (weighted average of the years in the relevant biennium when necessary) | Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 70 процентов содержащихся в докладах Генерального секретаря рекомендаций, утвержденных в резолюциях Генеральной Ассамблеи (при необходимости, рассчитывается как средневзвешенный показатель за годы, относящиеся к соответствующему двухгодичному периоду) |
| A weighted average for all countries revealed an excess female child mortality on the order of 10 per cent. | Средневзвешенный показатель превышения коэффициента детской смертности среди девочек над соответствующим показателем среди мальчиков составил порядка 10 процентов. |
| A weighted average was calculated by lumping together person fractions and fee fractions on a weighted distribution of 55 per cent for the fees and 45 per cent for the persons. | Средневзвешенный показатель был рассчитан путем объединения долевых показателей для числа консультантов и индивидуальных подрядчиков и долевых показателей для величины их вознаграждения исходя из следующих весов: 55 процентов приходилось на вознаграждение и 45 процентов - на число сотрудников. |
| In the case of local government cost sharing, the cost recovery rate would average 3 per cent for 2004-2005. | Применительно к совместному покрытию расходов с участием местных органов власти ставка возмещения расходов на 2004 - 2005 годы будет составлять в среднем 3 процента. |
| Other income are forecast to be an average $40 million a year throughout the plan period. | Предполагается, что поступления по прочим различным статьям будут составлять в среднем 40 млн. долл. |
| The ambient temperature during this period shall average 266 K 3 K, and shall not be less than 260 K or more than 272 K, | Температура окружающей среды в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К и выше 272 К. |
| While budgetary provision was based on an average strength of 1,230 troops, the actual average strength was 1,168 troops, resulting in an unutilized balance of $108,000. | Бюджетные ассигнования предусматривались из расчета того, что численность военнослужащих будет составлять в среднем 1230 человек, однако фактически их численность составляла в среднем 1168 человек, в результате чего возник неизрасходованный остаток средств в размере 108000 долл. США. |
| The average data rate available to instruments will be about 70 kbit/s, but peak rates up to 100 kbit/s can be achieved. | Скорость передачи информации аппарату-рой будет составлять в среднем 70 Кбт/с, а максимально - до 100 Кбт/с. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. | До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП. |
| Average Joe's versus the heavily favoured German team. | Заурядный Джо против немецкой любимицы публики. |
| And Average Joe's, not blinded by the bling-bling, advances to the semifinal. | Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал. |
| He is an average talent. | У него заурядный талант. |
| Average Joe's looking tough. | Заурядный Джо в отличной форме. |
| By the power vested in me, I declare the winner of this year's Dodgeball Regional Qualifying Tournament and Grammar Jamboree to be Average Joe's Gym. | Я рад объявить, что победителем отборочного тура по доджболу этого года я объявляю команду Спортзал Заурядный Джо. |