Английский - русский
Перевод слова Average

Перевод average с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 3898)
The average time in between assignments, according to the information provided by UNHCR, had been six months over the past three years. Согласно информации, предоставленной УВКБ, средний период времени между назначением на протяжении последних трех лет составлял 6 месяцев.
The average exchange rate during the reporting period was 488.8 CFA francs to 1 United States dollar, compared with the budgeted exchange rate of 470.6, representing a 3.7 per cent difference. Средний показатель обменного курса в ходе отчетного периода составлял 488,8 франка КФА за 1 доллар США, при том что в бюджете был предусмотрен обменный курс - 470,6, что представляет собой разницу в 3,7 процента.
As noted above, that proposed annual limit was greater than the estimated average methyl bromide consumption of 187 metric tonnes cited in the Party's plan of action, which, prior to 2005, had included consumption for the rose cultivation sector. Как отмечалось выше, предлагаемый максимальный объем превышает указанный в плане действий Стороны средний расчетный уровень потребления бромистого метила в 187 метрических тонн, который до 2005 года включал потребление этого вещества в секторе по выращиванию роз.
Malaysia was also impressed by the National Food Security Plan and stated that it would appreciate elaboration on the Plan, mechanisms involved in its implementation and the average time frame the beneficiary is covered by the Plan. Малайзия также заявила, что она находится под глубоким впечатлением от Национального плана продовольственной безопасности и что она хотела бы больше узнать об этом плане, механизмах, обеспечивающих его реализацию, и о том, каков средний срок охвата бенефициаров этим планом.
Average contributions in the private sector, 1994-1998 Employment Pension Scheme Средний размер отчислений в частном секторе, 1994-1998 годы
Больше примеров...
Среднегодовой (примеров 75)
Our average income has quadrupled since 2001, and Government revenue in the past year surpassed $1 billion for the first time. С 2001 года наш среднегодовой доход возрос в четыре раза, и за последний год доходы правительства впервые превысили 1 млрд. долл. США.
Vehicle inventory values change as vehicles are disposed of and acquired and it is only possible to estimate an average vehicle inventory value for the year. Инвентарная стоимость автотранспортных средств изменяется по мере их поступления и списания, и можно лишь определить оценочные показатели их среднегодовой инвентаризационной стоимости.
The average electricity use in those regions is substantially below 10 per cent of that in high income economies (180-750 kWh per person per year, compared with 7,500-18,000 kWh per person per year). Среднегодовой подушевой показатель потребления электроэнергии в этих регионах составляет гораздо менее 10 процентов от соответствующего показателя в странах с высоким уровнем дохода: 180 - 750 кВтч против 7500 - 18000 кВтч.
In the last ten years alone the number of centenarians increased by threefold (and has not only doubled!), the recorded average population growth of centenarians was 13.1 per cent, while it was 0.2 per cent for the whole population. Только за последние десять лет их число утроилось, а среднегодовой прирост составил 13,1% (против 0,2% для всего населения).
(a) Yearly average: <= 75 per cent relative humidity; а) среднегодовой уровень: относительная влажность <=75%;
Больше примеров...
Обычный (примеров 120)
I mean, the average child... Я к тому, что обычный ребенок...
You've heard that the average American spends 90 percent of their time indoors. Вы, наверное, слышали, что обычный американец проводит 90% времени в закрытых помещениях.
I'm just an average guy, l don't have secrets like you. Я просто обычный человек, у меня, в отличие от тебя, нет никаких секретов.
This isn't your average hostage-taker. Это не обычный захват заложника.
H-how does an average looking guy with a dime-a-dozen analyst job end up dating all of these gorgeous women? Как такой обычный парень с простой работой аналитика в итоге встречался со всеми этими шикарными женщинами?
Больше примеров...
Показатель (примеров 1762)
The average infant mortality rate for Africa was the highest in the world during 1990-1995. ЗЗ. Средний показатель младенческой смертности в Африке был наивысшим в мире в период 1990-1995 годов.
The 1995 average income for lone-parent families was $34,290, an increase of $10,000 since the last report. В 1995 году средний показатель доходов семей с одним родителем составляет 34290 долл., что свидетельствует о его увеличении на 10000 долл. со времени представления предыдущего доклада.
Through his first 37 games with New Jersey, Yi averaged 10.5 points and 6.2 rebounds per game while shooting 39% from behind the three-point line, which was well above his average from the previous season. В первых 37 играх за «Нью-Джерси» И в среднем набирал 10,5 очков и делал 6,2 подбора, при этом показатель попаданий с трёхочковой отметки достигал 39 %, что существенно выше, чем в предыдущем сезоне.
The highest average age is for Under-Secretaries-General and Assistant Secretaries-General (60 years), followed by the Director category (54.6 years). Самый высокий показатель среднего возраста сотрудников отмечается в категории заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря (60 лет), за которым следует показатель категории директоров (54,6 года).
Average locomotive availability (%) Средний показатель наличия локомотивов (%)
Больше примеров...
Среднестатистический (примеров 91)
CEOs who were once paid around 30 times what their average workers earned now make around 230 times that amount. Руководители, которые раньше получали приблизительно в 30 раз больше, чем зарабатывал их среднестатистический сотрудник, на данный момент получают приблизительно в 230 раз больше.
At that time, the average Finn had little experience of immigrants, and showed a positive attitude to welcoming more refugees and foreign workers to the country. В то время среднестатистический финн мало сталкивался с иммигрантами и положительно относился к политике поощрения притока в Финляндию беженцев и иностранных рабочих.
Today the average American spends about a week a year stuckin traffic jams, and that's a huge waste of time andresources. Уже сегодня среднестатистический американец тратит околонедели в году на дорожные пробки. И это огромная трата времени иресурсов.
In contrast, and with the currently sui generis exception of Japan, the average consumer in the developed world has not been adversely affected by the international financial crises of the last two years. В противоположность этому среднестатистический потребитель в развитом мире, за исключением нынешней Японии, не пострадал от международных финансовых кризисов последних двух лет.
On an average adjusted day, a solar cell - because the sun's moving across the sky, the solar cell is going down with a sine wave function of performance at the off-axis angles. В среднестатистический день солнечный элемент - потому что солнце движется по небу, солнечный элемент снижает свою производительность по синусоидальной функции во внеосевых углах.
Больше примеров...
Средним показателем (примеров 108)
The prevalence of HIV/AIDS in Angola is close to 2.1 per cent, which is low compared with the average in southern Africa, the disease's epicentre. Уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в Анголе близок к 2,1%, что немного по сравнению со средним показателем для стран южной части Африки, находящихся в эпицентре этой болезни.
The Agreement on Social and Economic Aspects set a collection target, still considerably below the average for Latin America, which if met, would enable the transition to a modern, functional State to be made. В Соглашении по социально-экономическим вопросам установлен целевой показатель объема налоговых поступлений (довольно низкий по сравнению со средним показателем для стран Латинской Америки), достижение которого позволило бы создать современную и эффективную систему государственного управления.
The share of the Cotton Four countries decreased to 5.8 per cent in 2008/09 from the 10-year average of 8.3 per cent. В 2008 - 2009 году доля стран-экспортеров хлопка снизилась до 5,8 процента по сравнению с аналогичным средним показателем за десятилетний период, составившим 8,3 процента.
The unencumbered balance was attributable to a higher average vacancy rate due to delays in filling approved Professional posts and the General Service post, resulting in lower actual expenditures for salary and common staff costs. Свободный от обязательств остаток был обусловлен более высоким средним показателем доли вакантных должностей, который объяснялся задержками с заполнением утвержденных должностей категории специалистов и категории общего обслуживания, что привело к сокращению фактических расходов по статьям окладов и общих расходов по персоналу.
Indicator: Shortfall of coverage of social services in provinces by comparison with national average. Показатель: Дефицит охвата социальными услугами в отдельных провинциях по сравнению со средним показателем по стране.
Больше примеров...
Аварии (примеров 108)
When a vessel is afloat no loss or damage caused by the use of one or more anchors shall be allowed in the general average. Когда судно на плаву, по общей аварии не возмещаются убытки и повреждения, вызванные использованием одного или более якорей.
The understanding was that the notion of general average was taken to be that understood and interpreted by all transport conventions, particularly those concerning shipping. Было отмечено, что понятие общей аварии соответствует определению и толкованию, предусмотренным всеми другими конвенциями, связанными с перевозками, и в частности морскими перевозками.
Taking into account relevant national legislations of UNECE member States regarding General Average institute, принимая во внимание соответствующие положения национальных законодательств государств - членов ЕЭК ООН в отношении института общей аварии,
In the event that an agreement between the parties so stipulates, and also in cases where these Rules are insufficient to determine the type of average, amounts of general average losses and their distribution, other rules on general average and international merchant shipping customs shall apply. В случаях, если это предусмотрено соглашением сторон, а также в случаях неполноты настоящих Правил при определении рода аварии, определении размеров общеаварийных убытков и их распределении применяются другие правила об общей аварии и международные обычаи торгового мореплавания.
Compensation shall be payable under general average for damage arising on a vessel in distress as a result of accelerated running of the engines, and for damage to steering, propelling, towing and other devices and machinery arising during efforts by the vessel to refloat itself. По общей аварии возмещаются повреждения, возникшие на аварийном судне в результате форсированной работы машин, а также повреждения рулевого, движительного, буксирного, других устройств и механизмов, которые возникли при стремлении судна сняться с мели.
Больше примеров...
Целом (примеров 480)
Altogether, since the Second World War, those that have acquired nuclear weapons translate to a rough average of two countries per decade. В целом за период со Второй мировой войны ядерное оружие, по грубым прикидкам, приобретали среднем по две страны в десять лет.
The wage difference is not directly due to discrimination, since men on average are employed in higher positions and therefore generally earn more. Разница в заработной плате объясняется не дискриминацией, а тем, что мужчины, в среднем, занимают более высокие должности и поэтому в целом зарабатывают больше.
In Latin America the debt-servicing ratio, which had reached 30 per cent, was one of the highest compared with other regions and was double the average for the developing countries as a whole. В регионе Латинской Америки коэффициент обслуживания долга, который достигает 30 процентов, является одним из наиболее высоких по сравнению с другими регионами и соответствует среднему показателю для развивающихся стран в целом.
Although there were significant differences between the demographic profiles of different United Nations organizations, in general the average age of staff was high compared to that found in national governmental institutions, international organizations or multinational private companies. Несмотря на то, что организации системы Организации Объединенных Наций сильно различаются по демографическим характеристикам своего персонала, в целом для них характерен высокий возраст сотрудников в сравнении с национальными государственными учреждениями, международными организациями или транснациональными частными компаниями.
(a) Continued development of the UNFC was achieved through promotion at meetings and conferences, on average one venue every other week. а) Постоянное развитие РКООН было достигнуто путем содействия этому процессу на совещаниях и конференциях, которые в целом проходили в одном и том же месте раз в две недели.
Больше примеров...
Среднее число (примеров 130)
The country's overall average is 2.6 children per female. Среднее число детей на одну женщину составляет в стране 2,6.
Average United Nations Volunteers contracts administered Military and police personnel Среднее число работающих по контракту добровольцев Организации Объединенных Наций под административным руководством
On average, the number of children born to a woman of reproductive age dropped from 3.8 in 1989 to 3.5 in 1993, 3.1 in 1994, 2.8 in 1995, 2.7 in 1996 and approximately 2.3 in 1997. Среднее число детей, рождавшихся у женщин репродуктивного возраста, снизилось с 3,8 в 1989 году до 3,5 в 1993 году, 3,1 в 1994 году, 2,8 в 1995 году, 2,7 в 1996 году и приблизительно 2,3 в 1997 году.
In 2004, Poldanor employed on average 467 people, including 461 Poles and 6 Danes. В 2004 году среднее число работающих было 467 человек, из них поляков 461 чел. и датчан 6 чел.
The same conclusions have been reached by the Gheskio health care centres: the three-month average for such patients rose from 17 in 2003 to 49 in the course of 2004. К тем же выводам пришли медицинские центры "Гескио": среднее число принимаемых за квартал пациенток, которое в 2003 году равнялось 17, возросло до 49 в течение 2004 года.
Больше примеров...
Уровень (примеров 1207)
In an EU-wide comparison, the proportion of women in the German Federal Parliament and in the Federal Cabinet is far above the average. В сравнении с другими странами ЕС доля женщин в федеральном парламенте и правительстве Германии намного превышает средний уровень.
On average, women also had lower education levels, were younger, and had less enterprise-specific experience than men. В среднем уровень образования женщин также ниже, они моложе, и у них меньше опыта в конкретных сферах, чем у мужчин.
The Security Council heard a briefing by the Chairman of the Counter-terrorism Committee, Sir Jeremy Greenstock. He stated that resolution 1373 (2001) aimed at raising the average level of government performance in the fight against terrorism globally. Совет Безопасности заслушал брифинг Председателя Контртеррористического комитета г-на Джереми Гринстока, который заявил, что резолюция 1373 (2001) нацелена на то, чтобы повысить средний уровень деятельности правительств в борьбе с терроризмом по всему миру.
Total bilateral commitments in 1996, the latest year for which complete data are available, increased as compared with 1992; and was above the average for the period 1992-1995. В 1996 году, за который имеются полные данные, общий объем двусторонних обязательств по сравнению с 1992 годом возрос и превысил средний уровень за период 1992-1995 годов.
Housing benefit as a percentage of the total amount of rent to be paid by a tenant can vary between 4 per cent to 46 per cent; the average is about 30 per cent. Жилищное пособие, рассчитываемое на основе процентной доли от общей суммы арендной платы, может колебаться от 4 до 46%; средний уровень составляет примерно 30%.
Больше примеров...
Составляет (примеров 2069)
Annual evaporation is 1.3 cubic kilometres (0.31 cu mi) due to the high average summer temperature in northern Syria. Годовое испарение составляет 1,3 км³ в связи с высокой средней температурой летом в северной Сирии.
The tariff quotas, ceilings, maximum country amounts and competitive need limitations discouraged long-term planning and investment by entrepreneurs, as a result of which the average utilization rate of GSP was about 50 per cent. Тарифные квоты, "потолки", максимальные суммы по странам и ограничения по соображениям защиты конкуренции снижают заинтересованность предпринимателей в долгосрочном планировании и инвестировании средств, и в результате этого средний показатель использования ВСП составляет лишь около 50%.
The average length of service for staff with permanent appointments is 20.4 years (24.1 years for directors, 15.4 years for staff in the Professional category and 25.5 years for those in the General Service and related categories). Средняя продолжительность срока службы сотрудников с постоянными контрактами составляет 20,4 года (24,1 года по категории директоров, 15,4 года по категории специалистов и 25,5 года по категории общего обслуживания и смежным категориям).
Life expectancy at birth is surely lower than the sub-Saharan average of 51 years. Продолжительность жизни явно меньше среднего показателя для стран, расположенных к югу от Сахары (где он составляет 51 год).
And the scores for Makarov and Tretiak are: six point seven, eight point one, seven point five and six point five for an average score of seven point two. И оценки для Макаровой и Третьяка: 6.7, 8.1... 7.5 и 6.5 И средняя оценка составляет 7.2
Больше примеров...
Усредненных (примеров 42)
Table 3 provides a comparison of planned and average actual costs per month. В таблице З приводится сопоставление планировавшихся и усредненных фактических расходов в месяц.
Acquisition costs are derived from the average of cost data taken for the initial start-up phase of operations across peacekeeping missions as a percentage of total medical costs (29 per cent). Расходы на приобретение предметов медицинского назначения определяются исходя из усредненных данных о расходах на начальном этапе развертывания операций по всем миссиям по поддержанию мира в процентном отношении к общему объему на медицинские цели (29 процентов).
Such a reference rate would be established (and periodically updated) taking into account average rates of deforestation during a specific time period and considering a mean carbon stock in biomass per unit area and for specific biome or vegetation type. Такой базовый уровень устанавливался бы (и периодически пересматривался бы) с учетом усредненных темпов обезлесения в течение конкретного периода времени на основе средней величины накопления углерода в биомассе на единицу площади и применительно к конкретным биомам или типам растительности.
Japan uses a system of mean and max standards where mean standards act as a production average and max standards are an individual vehicle limit, or a limit for low volume production. В Японии применяется система усредненных и максимальных стандартов, при которой усредненный стандарт используется в качестве производственного среднего, а максимальный стандарт служит ограничением для отдельного транспортного средства либо ограничением для мелкосерийного производства.
The "competitive market standard" or "average benchmarking" process measures providers' performance relative to the average performance in the market. Применение "стандарта рынка свободной конкуренции", или сравнительный анализ эффективности на базе усредненных данных, позволяет оценить эффективность поставщиков на основе средних рыночных показателей.
Больше примеров...
Среднее арифметическое (примеров 29)
An arithmetic average of the final scale figures was then calculated for each Member State, using base periods of three and six years. Затем для каждого государства-члена рассчитывается среднее арифметическое итоговых показателей шкалы с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов.
In contrast to cost-based pricing, market-based pricing fixes the maximum retail price through an "average" formula for all brands in a therapeutic category that have a specific market share. В отличие от ценообразования на основе себестоимости, при рыночном ценообразовании устанавливается максимальная розничная цена, рассчитываемая как среднее арифметическое цен на все фирменные лекарства в какой-либо терапевтической категории, занимающие определенную долю рынка.
The current scale of assessments was based on the arithmetic average of results obtained using national income data for base periods of three and six years for the periods 2008-2010 and 2005-2010. Нынешняя шкала взносов рассчитана как среднее арифметическое результатов, полученных с использованием данных о национальном доходе за трехлетний и шестилетний базисные периоды, т.е. за периоды 2008 - 2010 и 2005 - 2010 годов.
The result for a given outlet is the arithmetic average of the three valid measurements, mathematically rounded to the nearest integer value (e.g. 92.5 shall be noted as to 93 while 92.4 shall be noted as to 92). 2.5.3 Результатом для каждого из выпускных отверстий является среднее арифметическое значение трех действительных измерений, округленное до ближайшего целого числа (например, 92,5 округляется до 93, а 92,4 округляется до 92).
AOC claims USD 190,149 for the loss of the company housing building, which was calculated by multiplying the net book value of the asset by the average of wholesale price indices for 12 industrialized countries as published by the International Monetary Fund. "АОК" испрашивает 190149 долл. США за потерю жилого здания компании, рассчитав размер этой потери путем умножения чистой балансовой стоимости на среднее арифметическое индексов оптовых цен для 12 промышленно развитых стран, опубликованных Международным валютным фондом.
Больше примеров...
Средневзвешенный (примеров 40)
The weighted average size of the investment portfolio increased from $905 million in 1994 to $1.3 billion in 1995. Средневзвешенный объем инвестиционного портфеля увеличился с 905 млн. долл. США в 1994 году до 1,3 млрд. долл. США в 1995 году.
Therefore the weighted average service life should be regarded as the upper bound. Вследствие этого средневзвешенный срок службы следует рассматривать в качестве верхней границы.
The most significant assumptions are that: the three-year monthly weighted average is representative of current liquidation trends; expenses in the reports are valid expenses; and implementing partners begin to implement their respective projects after the first month of receiving a cash advance. К наиболее существенным допущениям относится то, что средневзвешенный ежемесячный показатель погашения за предыдущие три года отражает текущие тенденции погашения, что расходы, представленные в отчетах, являются подтвержденными и что партнеры-исполнители приступают к осуществлению соответствующего проекта в течение месяца с момента получения аванса.
The weighted average across all five cost categories, which reflects the proportionate size of the contributions of troop contributors, would amount to $1,762.55 per person per month. Средневзвешенный показатель по всем пяти категориям расходов, который отражает соответствующий вклад стран, предоставляющих войска, составляет 1762,55 долл. США на человека в месяц.
The highest score (weighted average) goes to "forests and water" and the lowest to "mountain watershed" which seems to imply that future work should be reoriented. Наибольшее количество баллов (средневзвешенный показатель) получила тема "Леса и водные ресурсы", а наименьшее количество баллов - "Горные водосборные бассейны", что, как представляется, указывает на необходимость переориентации будущей работы.
Больше примеров...
Составлять в среднем (примеров 14)
The Congressional Budget Office projects that the US government's budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now. Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года.
Accordingly, in simple matters, a judicial assistance procedure may take three to six months on average. Поэтому применительно к простым вопросам продолжительность процедуры оказания взаимной помощи может составлять в среднем от трех до шести месяцев.
To be successful, the total amount of yearly core and non-core funding required for programme activities needs to average at least $12 million per annum in multi-year funding commitments from donors. Для успешного осуществления общая сумма ежегодного основного и неосновного финансирования, требуемого для программной деятельности, должны составлять в среднем, по крайней мере, 12 млн. долл. США в год в рамках обязательств доноров в отношении многолетнего финансирования.
Over the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, actual common staff costs recorded continue to average 50 per cent of net salaries and are expected to stay at that level during the remainder of the period. В период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года фактическая величина зарегистрированных общих расходов по персоналу будет по-прежнему составлять в среднем 50 процентов чистой суммы окладов и, как ожидается, сохранится на этом уровне до конца периода.
In accordance with the Hours of Work Act, free time can also be 35 hours on average within a fortnight, provided that a minimum of 24 hours' rest in one week is allowed. Согласно Закону о рабочих часах, время отдыха может также составлять в среднем 35 часов в течение двухнедельного периода при условии предоставления в течение недели времени на отдых, продолжительностью не менее 24 часов.
Больше примеров...
Составить в среднем (примеров 9)
Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов.
Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год.
Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год.
According to the ECE Bulletin for Europe, in Western Europe, the annual growth of real GDP was forecast to reach an average 2.6 per cent in 1997, a better performance than that in 1996. В соответствии с данными Европейского экономического бюллетеня в Западной Европе ежегодные темпы роста реального ВВП, согласно прогнозам, в 1997 году должны превысить уровень 1996 года и составить в среднем 2,6%.
A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад.
Больше примеров...
Заурядный (примеров 28)
This Average Joe's team doesn't look up to snuff. Неважно играет команда Заурядный Джо.
Average is someone like Denise the Mouse. Заурядный эта мышка Дениз.
Average Joe's does some clear-cutting of their own and moves onto the quarterfinal. Заурядный Джо вырубает дровосеков и выходит в четверть-финал.
Average Joe's planning to playa hate Skillz That Killz, the inner-city champs for five years straight. Заурядный Джо намерен показать Умелым ручкам что к чему, городским чемпионам последних пяти лет.
So I would control Globo Gym and everything that Globo Gym owns, which, as of last night, is Average Joe's Gym. Так что я буду контролировать Глобо Джим и всю его собственность, к которой с прошлого вечера стал относиться Заурядный Джо.
Больше примеров...