| The projects of the Common Humanitarian Fund for Somalia have an average duration of 10 months and an average cost of $496,000. | Средний срок осуществления проектов Общего гуманитарного фонда для Сомали составил 10 месяцев при средней стоимости 496000 долл. США. |
| The average time to fill vacancies was reduced by about six weeks. | Средний срок заполнения вакансий сократился приблизительно на шесть недель. |
| Hogan explains that the average golfer underestimates himself. | Хоган утверждает, что средний гольфист себя недооценивает. |
| In 2010, average external debt ratios of countries in Latin America and the Caribbean registered a small improvement. | В 2010 году средний уровень коэффициентов внешней долговой нагрузки в странах Латинской Америки и Карибского бассейна несколько снизился. |
| In 2010, the average long-term unemployment rate in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) was 41 per cent for persons aged 55 years or over, compared with 35 per cent for persons aged 25 to 54 years. | В 2010 году в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) средний уровень длительной безработицы составил 41 процент среди лиц в возрасте 55 лет и старше по сравнению с 35 процентами в возрастной группе от 25 до 54 лет. |
| In the last ten years alone the number of centenarians increased by threefold (and has not only doubled!), the recorded average population growth of centenarians was 13.1 per cent, while it was 0.2 per cent for the whole population. | Только за последние десять лет их число утроилось, а среднегодовой прирост составил 13,1% (против 0,2% для всего населения). |
| The inclusion threshold is the most recent three-year average of the low-income thresholds published by the World Bank. | Пороговый уровень для включения представляет собой последний из опубликованных Всемирным банком среднегодовой пороговый показатель низкого уровня дохода за трехлетний период. |
| (c) A yearly average of 200 full-time employees. | с) среднегодовой показатель - 200 штатных работников. |
| Base 1984 = 100, average for the year | Среднегодовой показатель 1984 года = 100 |
| The total population of the region reached 309 million by 2005, with an average yearly growth of 2.7 per cent over the last two decades, compared to a global average increase of 1.5 per cent per year. | Общая численность населения региона в 2005 году достигла 309 миллионов человек, при этом среднегодовой прирост населения в течение последних двух десятилетий составлял 2,7 процента, в то время как в общемировом масштабе численность населения в среднем увеличивалась на 1,5 процента в год. |
| It's like, middling, medium, average. | Он вроде как средний, стандартный, обычный. |
| The weapon appears to be an average dinner knife. | В качестве оружия, видимо, использовали обычный столовый нож. |
| Master Andre said he was an average white guy in his late 20s to early 30s. | Мастер Андре сказал, что это был обычный белый парень, 25-35 лет. |
| The average seasonal consumption increase of cold and flu drugs is about 30%. This year, however, we can safely say it's a 60% jump, says Druzhinin. | Обычный сезонный рост потребления лекарств против гриппа и простуды - около 30%, но в этом году можно говорить о 60%-ном скачке, заверил Дружинин. |
| I mean, what does a guy like that do on an average weeknight? | Что парень вроде него делает в обычный будний вечер? |
| For instance, paediatric ART coverage in the region has been estimated at 44 per cent, higher than the global average of 28 per cent. | Например, охват педиатрической АРТ в регионе составляет, по оценкам, 44 процента, что выше, чем средний глобальный показатель на уровне 28 процентов. |
| In East Asia and the Pacific only 2.8 per cent of GDP is spent on education, but this average for the region is still up to three times higher than Myanmar's expenditure. | В регионе Восточной Азии и Тихого океана на образование расходуется только 2,8%, но даже и этот средний показатель по региону в три раза выше расходов Мьянмы. |
| This is lower than the state average of 17.8%. | Средний возраст населения округа составляет 17,7 лет, что меньше чем средний по стране показатель 18,8 лет. |
| Through his first 37 games with New Jersey, Yi averaged 10.5 points and 6.2 rebounds per game while shooting 39% from behind the three-point line, which was well above his average from the previous season. | В первых 37 играх за «Нью-Джерси» И в среднем набирал 10,5 очков и делал 6,2 подбора, при этом показатель попаданий с трёхочковой отметки достигал 39 %, что существенно выше, чем в предыдущем сезоне. |
| Outcome 2.2.1. Microfinance institutions are financially viable and provide quality services. (2000-2003 average: 69%) | Результат 2.2.1: Создание жизнеспособных в финансовом отношении учреждений, занимающихся микрофинансированием, которые способны предоставлять услуги высокого качества (средний показатель за 2000 - 2003 годы - 69 процентов) |
| Hello, I'm an average American... | Привет, я среднестатистический американец... |
| The average small village farmer works on two acres or less. | Среднестатистический фермер с небольшим хозяйством работает на восьми сотках или меньше. |
| I try to imagine the scene with "Mr. Average Guy." | Сочиняя, я пытаюсь представить, как будет себя вести среднестатистический человек. |
| The average traffic speed is determined on the basis of these values, the deviations of the current average speed values from the model speeds on a segment of the road graph are calculated and "congestion" and "anti-congestion" files are generated on the basis thereof. | По этим значениям определяют среднестатистический скоростной режим движения, вычисляют отклонения между актуальными значениями средней и модельной скоростей на сегменте дорожного графа, и по этим отклонениям формируют файлы «пробок» и «антипробок». |
| On an average adjusted day, a solar cell - because the sun's moving across the sky, the solar cell is going down with a sine wave function of performance at the off-axis angles. | В среднестатистический день солнечный элемент - потому что солнце движется по небу, солнечный элемент снижает свою производительность по синусоидальной функции во внеосевых углах. |
| The 1990s witnessed a rapid expansion of private capital inflows into developing countries, registering a sevenfold increase over the average for the 1980s. | На 90-е годы пришелся период быстрого расширения притока частного капитала в развивающиеся страны: по сравнению со средним показателем 80-х годов было зарегистрировано его семикратное увеличение. |
| Birth rates in the EU are low with the average woman having 1.6 children. | Уровень рождаемости в ЕС являются низким со средним показателем 1.6 ребенка у женщины. |
| The 92 per cent rate of access to drinking water remains a national average and some provinces have not yet attained that level. | Доступа к питьевой воде в 92% остается средним показателем по стране, и некоторые провинции еще не достигли этого уровня. |
| The share of the Cotton Four countries decreased to 5.8 per cent in 2008/09 from the 10-year average of 8.3 per cent. | В 2008 - 2009 году доля стран-экспортеров хлопка снизилась до 5,8 процента по сравнению с аналогичным средним показателем за десятилетний период, составившим 8,3 процента. |
| (Average for 2007 compared to average for 1990-1999) | (Средний показатель за 2007 год по сравнению со средним показателем за 1990 - 1999 годы, в процентах) |
| Expenses in respect of the voyage, including repair costs and towage shall be included in general average. | Затраты, связанные с переходом, включая ремонт и буксировку, учитываются в общей аварии. |
| c) any contribution in general average due to the carrier relating to the goods | любого взноса по общей аварии, причитающегося перевозчику в связи с грузом, |
| It was also suggested that the issue of general average should not be linked with the issue of freight due by the consignee since the owner of the goods at the time of the general average might be different from the consignee. | Было также высказано предположение о том, что вопрос об общей аварии не следует увязывать с вопросом о фрахте, причитающемся с грузополучателя, поскольку в момент общей аварии владельцем груза может быть иное лицо, чем грузополучатель. |
| The Working Group was reminded that it had discussed draft article 15 on general average in broad terms in relation to paragraph 5.5 during its ninth session on general average. | Рабочей группе было напомнено о том, что она в общем виде обсудила проект статьи 15, касающийся общей аварии, на своей десятой сессии в связи с пунктом 5.5. |
| If cargo destined for another port are discharged at a port of refuge, they shall contribute to general average as if they had remained on the vessel until its departure from that port. | З. Если в порту-убежище выгрузится партия груза, предназначенная для другого порта, такой груз должен участвовать во взносах по общей аварии, как если бы он остался на судне до момента его отхода из порта. |
| Defensive effort is usually limited and the final score of the game is generally much higher than an average NBA game. | Оборонительные усилия ограничены и окончательный счёт игры в целом намного выше, чем в средней игре НБА. |
| Declining investment rates represent the principal cause behind poor economic performance as they were on average 4 per cent below the investment rates for the developing world. | Уменьшение нормы инвестиций, которая в среднем была на 4 процента ниже, чем в развивающихся странах в целом, представляет собой основную причину низких показателей экономической деятельности. |
| For developing countries as a whole, average GDP growth declined from 5.2 per cent in the 1970s to 2.9 per cent in the 1980s and early 1990s. | В целом по развивающимся странам темпы прироста ВВП сократились в среднем с 5,2 процента в 70-е годы до 2,9 процента в 80-е годы и начале 90-х годов. |
| Furthermore, overcrowding is currently in the region of 156 per cent on average; | При этом в настоящее время места содержания под стражей в целом заполнены на 156%; |
| Overall, combined GDP growth in the more diversified economies2 slowed from an average 3.09 per cent in 2001 to an average 2.37 per cent in 2002, while remaining almost one percentage point above the average growth rate of GCC States. | В целом совокупные темпы роста ВВП в странах с более диверсифицированной экономикой2 снизились со среднего уровня в 3,09 процента в 2001 году до среднего уровня в 2,37 процента в 2002 году, хотя по-прежнему оставались почти на один процентный пункт выше средних темпов роста в государства - членах ССЗ. |
| It stated that in Finland, the number of fixed-term employment relationships is high, higher than the average of EU member states. | В нем говорится, что в Финляндии отмечается большое число срочных трудовых соглашений, превышающее их среднее число в государствах - членах Европейского союза. |
| Number of recipients of the unemployment benefit (average per month, in thousands) | Число лиц, получавших пособие по безработице (среднее число в тыс. за месяц) |
| Average page views per visit, by language, January-June 2010 | Среднее число просмотров страниц за одно посещение в разбивке по языкам, январь - июнь 2010 года |
| Those with no schooling have 6.24 children on average, whereas those with higher education average 2.13 children each. | У женщин без образования среднее число детей составляет 6,24 в отличие от женщин с высшим образованием. |
| From 2006, the Complaints Centre's workload doubled, rising from a monthly average of 55 complaints in the period January-August (final period of the previous board) to a monthly average of 121.5 complaints in the last four months of 2006. | Начиная с 2006 года объем работ Центра жалоб удвоился и превысил среднее число 55 ежемесячных дел за период январь/август (последний период предшествующего руководства) и достиг среднего числа 121,5 месячных жалоб в ходе последних четырех месяцев 2006 года. |
| Our levels of carbon dioxide emissions originating from fossil fuels are at half the global average. | Уровень эмиссии углекислого газа, производимого в результате сжигания ископаемого топлива в нашей стране, составляет половину среднемирового уровня. |
| higher than average unemployment among the young people in transition economies, which holds even during the economic recovery; | превышающая средний уровень безработица среди молодежи в странах с переходной экономикой, которая сохраняется даже во время экономического подъема; |
| Total revenues for the fiscal year 1995/96 are projected at US$ 227 million (i.e. a monthly average of about US$ 19 million). | Предполагается, что общие поступления в 1995/96 бюджетном году составят 227 млн. долл. США (т.е. средний месячный уровень составит примерно 19 млн. долл. США). |
| By 2014 average coverage of all vaccinations is above 90% and above 80% for low performing provinces | Выход к 2014 году на средний показатель общего охвата вакцинацией на уровень выше 90 процентов или выше 80 процентов в провинциях с низкими показателями охвата |
| The low levels of schooling attained by the population of El Salvador show a national average of only 4.47 grades, this figure comprising 6.05 grades for the urban population and only 3.09 grades for the rural areas. | Уровень образования населения Сальвадора в среднем по стране составляет лишь 4,47 класса, причем этот показатель для жителей городских районов составляет 6,05 класса, и всего лишь 3,09 класса - для жителей сельских районов. |
| This average includes "UNITAR fellows" contracts, a category that relates to positions of an average duration of three years which ensure flexibility and greater efficiency in administering medium-term positions. | Этот средний показатель включает «стипендиатов ЮНИТАР», которые относятся к категории сотрудников, средняя продолжительность работы которых составляет три года, что обеспечивает гибкость и более высокий уровень эффективности при заполнении должностей средней продолжительности. |
| In addition, the World Bank has stated that piracy has cost a yearly average of US$ 18 billion to world trade. | Кроме того, Всемирный банк сообщает, что ущерб мировой торговле, причиняемый пиратством, составляет в среднем 18 млрд. долл. США в год. |
| Services account, on average, for 50 per cent of GDP in developing countries, while for developed countries this share is about 70 per cent. | Доля услуг составляет в среднем 50 процентов ВВП в развивающихся странах и около 70 процентов - в развитых. |
| (b) He has completed the age of 63, satisfies the relevant contribution conditions and has weekly average of insurable earnings equal to 70 per cent of the weekly amount of basic insurable earnings; | Ь) достигло 63-летнего возраста, отвечает соответствующим требованиям, касающимся уплаты взносов, при этом средний уровень его учитываемого дохода за неделю составляет 70% от размера минимального учитываемого дохода за неделю; |
| In 2003, 17,500 microcredits were granted in an average amount of US$ 353; (c) The housing voucher programme facilitates house acquisition, construction and improvement through financial credit. | В 2003 году этой программой были охвачены 855104 неимущих; общий бюджет составляет 3,7 млн. долларов; Ь) программа "Производственный солидарный кредит", предусматривающая предоставление кредитов и повышение квалификации с целью увеличения доходов семей, находящихся за чертой бедности. |
| The following table provides an overview of the average response given by organizations with regard to the existing awareness of the Convention among potential "users". | В приводящейся ниже таблице содержится общий обзор усредненных ответов, присланных организациями относительно существующего уровня информированности о Конвенции среди потенциальных "пользователей". |
| Acquisition costs are derived from the average of cost data taken for the initial start-up phase of operations across peacekeeping missions as a percentage of total medical costs (29 per cent). | Расходы на приобретение предметов медицинского назначения определяются исходя из усредненных данных о расходах на начальном этапе развертывания операций по всем миссиям по поддержанию мира в процентном отношении к общему объему на медицинские цели (29 процентов). |
| Such a reference rate would be established (and periodically updated) taking into account average rates of deforestation during a specific time period and considering a mean carbon stock in biomass per unit area and for specific biome or vegetation type. | Такой базовый уровень устанавливался бы (и периодически пересматривался бы) с учетом усредненных темпов обезлесения в течение конкретного периода времени на основе средней величины накопления углерода в биомассе на единицу площади и применительно к конкретным биомам или типам растительности. |
| Immediate release from the burning, delayed release from decay and long-term loss of soil carbon have been used as average data over the period shown before and calculated per year. | Непосредственное выделение в результате сжигания, замедленное высвобождение в результате гниения и долгосрочной утраты почвенного углерода использовались в виде усредненных данных за указанный период и вычисляются из расчета на один год. |
| The targets and baselines per biennium could be determined either by individual countries survey or on average for all Contracting Parties. | Цели и исходные условия на двухгодичный период могли бы определяться либо в обзорах по индивидуальным странам, либо в виде усредненных показателей для всех Договаривающихся сторон. |
| a Simple average for 10 countries. | а Среднее арифметическое по десяти странам. |
| Okay, let's average it out then. | Давай подсчитаем среднее арифметическое. |
| In contrast to cost-based pricing, market-based pricing fixes the maximum retail price through an "average" formula for all brands in a therapeutic category that have a specific market share. | В отличие от ценообразования на основе себестоимости, при рыночном ценообразовании устанавливается максимальная розничная цена, рассчитываемая как среднее арифметическое цен на все фирменные лекарства в какой-либо терапевтической категории, занимающие определенную долю рынка. |
| GSP is calculated as the arithmetic mean of the monthly average of daily spot prices of Oman and Dubai crude oils as reported in Platt's Oilgram Price Report, plus a price differential for each month set by the governments. | ГПЦ рассчитывается как среднее арифметическое среднемесячного показателя ежедневных спотовых цен на оманскую и дубайскую сырые нефти по данным агентства "Платц"4 с прибавлением ценовой надбавки на каждый месяц, устанавливаемой правительствами. |
| AOC claims USD 190,149 for the loss of the company housing building, which was calculated by multiplying the net book value of the asset by the average of wholesale price indices for 12 industrialized countries as published by the International Monetary Fund. | "АОК" испрашивает 190149 долл. США за потерю жилого здания компании, рассчитав размер этой потери путем умножения чистой балансовой стоимости на среднее арифметическое индексов оптовых цен для 12 промышленно развитых стран, опубликованных Международным валютным фондом. |
| The weighted average size of the investment portfolio increased from $905 million in 1994 to $1.3 billion in 1995. | Средневзвешенный объем инвестиционного портфеля увеличился с 905 млн. долл. США в 1994 году до 1,3 млрд. долл. США в 1995 году. |
| At the end of 2002, the weighted average liquidity ratio target, calculated on the basis of the regular resources/other resources split for the year, was 1.19 and the actual liquidity ratio was 1.41. | В конце 2002 года целевой средневзвешенный показатель коэффициента ликвидности, рассчитанного на основе соотношения объема регулярных ресурсов и прочих ресурсов за год, составил 1,19, а фактический коэффициент ликвидности - 1,41. |
| Note: Bars represent population-weighted average homicide rate, with high and low estimates. | Примечание: Полосы представляют собой средневзвешенный - с учетом численности населения уровень убийств с высокой и низкой оценками. |
| In 2006, the weighted average of applied tariffs in South-South trade was 4.3 per cent, compared to the weighted average of 2.3 per cent imposed by developed countries on exports from the South. | В 2006 году средневзвешенный уровень применяемых тарифов в торговле Юг-Юг составлял 4,3% против средневзвешенной ставки в 2,3%, которой облагается в развитых странах экспорт из стран Юга. |
| a Weighted average calculation used to derive grand total of average calendar days for selection of candidate. | а Итоговая величина средней продолжительности отбора кандидата (в календарных днях) представляет собой средневзвешенный показатель. |
| The Congressional Budget Office projects that the US government's budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now. | Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года. |
| Other income are forecast to be an average $40 million a year throughout the plan period. | Предполагается, что поступления по прочим различным статьям будут составлять в среднем 40 млн. долл. |
| Over the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, actual common staff costs recorded continue to average 50 per cent of net salaries and are expected to stay at that level during the remainder of the period. | В период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года фактическая величина зарегистрированных общих расходов по персоналу будет по-прежнему составлять в среднем 50 процентов чистой суммы окладов и, как ожидается, сохранится на этом уровне до конца периода. |
| The ambient temperature during this period shall average 266 K 3 K, and shall not be less than 260 K or more than 272 K, | Температура окружающей среды в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К и выше 272 К. |
| While budgetary provision was based on an average strength of 1,230 troops, the actual average strength was 1,168 troops, resulting in an unutilized balance of $108,000. | Бюджетные ассигнования предусматривались из расчета того, что численность военнослужащих будет составлять в среднем 1230 человек, однако фактически их численность составляла в среднем 1168 человек, в результате чего возник неизрасходованный остаток средств в размере 108000 долл. США. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. | По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| Here comes the relatively unknown challengers, a regional qualifying team, Average Joe's Gymnasium. | Вот выходят неизвестные конкурсанты, прошедшие отборочный матч - Спортзал Заурядный Джо. |
| Average Joe's versus the heavily favoured German team. | Заурядный Джо против немецкой любимицы публики. |
| I'm Peter La Fleur, owner and operator of Average Joe's Gym. | Я Питер Ла Флёр, владелец Спортзала Заурядный Джо. |
| He is an average talent. | У него заурядный талант. |
| Average is someone like Denise the Mouse. | Заурядный эта мышка Дениз. |