| Within the last 10 years, the average birth rate was 400 per year. | В последние 10 лет средний коэффициент рождаемости составлял 400 в год. |
| While the global costs of transferring remittances decreased from 2008 to 2010, that trend has halted and reversed since then, with the global average remaining at about 9 per cent. | Хотя глобальные расходы на перевод денежных средств уменьшились в период с 2008 по 2010 год, с тех пор эта тенденция остановилась и повернула вспять, так что глобальный средний показатель остается на уровне примерно 9 процентов. |
| In 2004, developing countries recorded their fastest growth in more than a decade, achieving average GDP growth of nearly 6 per cent. | В 2004 году развивающиеся страны зарегистрировали самый быстрый рост за чуть больше десятилетия, при этом средний прирост валового национального продукта составил почти 6 процентов. |
| Note: Statistical capacity score refers to the average score for countries covered in each region (number of countries is shown in brackets). | Примечание: Под показателем статистического потенциала подразумевается средний показатель для стран, охватываемых в каждом регионе (число стран указано в скобках). |
| The OIOS resident auditor, who was assigned to the mission on a long-term basis, noted that from April to July 1994, average deliveries to the designated locations amounted to only 1,500 gallons per trip. | Ревизор-резидент УСВН, работающий в миссии на долгосрочной основе, отметил, что с апреля по июль 1994 года средний объем доставленных в пункты назначения грузов составлял только 1500 галлонов США за рейс. |
| Such spells cause a significant reduction of average yearly rainfall by more than 50 per cent. | Из-за таких засух среднегодовой объем осадков резко снижается - более чем на 50 процентов. |
| Pensions and related annual, overall and average amount by type of pension, 2007-2008 | Пенсии, их общий и среднегодовой объем, в разбивке по видам пенсии, 2007 - 2008 годы |
| The objective was to achieve an average growth rate of 15 per cent in 2011 and to create more than 30,000 jobs by 2012. | Задача - обеспечить в 2011 году среднегодовой прирост в 15 процентов и создать к 2012 году более 30000 новых рабочих мест. |
| Seasonal average rainfall, mostly during the autumn and winter seasons, varies from 300 to 1,500 mm/year. | Среднегодовой объем атмосферных осадков, которые выпадают главным образом осенью и зимой, колеблется от 300 до 1500 мм. |
| In the ASNA, dividing the stock of the economically demonstrated resource at the end of the year by the five-year average of production derives the expected life length at the end of the period. | В АСНС путем деления запасов, пригодных для экономического освоения ресурсов на конец года, на среднегодовой объем производства за пять лет получают ожидаемый срок эксплуатации по состоянию на конец этого периода. |
| I guess I'm just your average guy, I guess. | Пожалуй, я просто обычный парень, наверное. |
| It's not your average ritual... | Это не обычный ритуал, а ритуал уничтожения духа. |
| Well, he had dark hair... Average height - Normal, I suppose. | Ну, у него были темные волосы... среднего роста... ну, такой, обычный. |
| I mean, what does a guy like that do on an average weeknight? | Что парень вроде него делает в обычный будний вечер? |
| H-how does an average looking guy with a dime-a-dozen analyst job end up dating all of these gorgeous women? | Как такой обычный парень с простой работой аналитика в итоге встречался со всеми этими шикарными женщинами? |
| The furniture and fixtures are used in various degrees, therefore the average depreciation is estimated at 30 per cent. | Мебель и арматура используются в различной степени, в связи с чем принят средний показатель амортизации, составляющий 30 процентов. |
| In the age group 25 to 49, women's average age at the birth of their first child is 22.1 years, the same as in 1995. | Средний возраст при рождении первого ребенка в группе женщин 25 - 49 лет составил 22,1 лет - тот же показатель, что и в 1995 году. |
| The reason that the average is calculated per week is that the Tax Authority updates the register once a week. | Причина, по которой средний показатель рассчитывается на неделю, заключается в том, что Налоговое управление обновляет регистр раз в неделю. |
| The Advisory Committee was informed that the average vacancy rate for Professional staff in 1998 was 18.2 per cent, and that as at the end of April 1999 it was 15.7 per cent. | Консультативный комитет был информирован о том, что средний показатель доли вакантных должностей сотрудников категории специалистов в 1998 году составлял 18,2 процента, а по состоянию на конец апреля 1999 года - 15,7 процента. |
| Average life expectancy in sub-Saharan Africa is now only 47 years, whereas it would have been 62 years without AIDS. | Средняя продолжительность жизни в странах Африки к югу от Сахары сейчас составляет всего 47 лет, тогда как при отсутствии СПИДа этот показатель был бы равен 62 годам. |
| The average American spends 19 percent of their income on their car, and there's a pressure for them to reduce that cost, yet they have no outlet today. | Среднестатистический американец тратит 19% дохода на автомобиль, возникает необходимость сократить затраты, но, на данный момент, нет возможности. |
| In this part, you can find everything that is used by the average user of the network: social networks, blogs, encyclopaedias, news sites and others. | В этой части можно найти всё, чем пользуется среднестатистический пользователь сети: социальные сети, блоги, энциклопедии, новостные сайты и другие. |
| CEOs who were once paid around 30 times what their average workers earned now make around 230 times that amount. | Руководители, которые раньше получали приблизительно в 30 раз больше, чем зарабатывал их среднестатистический сотрудник, на данный момент получают приблизительно в 230 раз больше. |
| When you get to the 1970s, which is where this chart ends, the average Briton is more than 10 times richer than the average Indian. | Переходя к 1970-м годам, где данный график заканчивается, среднестатистический британец более чем в 10 раз богаче среднестатистического индийца. |
| And so the profile is sort of for your average San Francisco neighborhood: a lot of young people. | Такое положение вещей чем-то напоминает среднестатистический квартал в Сан-Франциско - очень много молодых людей. |
| The 1991 average of 24.7 per 1,000 conceals wide regional variations. | За средним показателем, достигнутым к 1991 году (24,7 на 1000 живорожденных), скрываются существенные различия по регионам. |
| (b) Additional requirements under national staff due primarily to the lower average actual vacancy rate | Ь) дополнительными потребностями по статье национальный персонал, связанными главным образом с более низким фактическим средним показателем доли вакантных должностей; |
| In all the CAR, except Kazahstan, and in Armenia, Azerbaijan, Moldova, Bulgaria and Romania cancer mortality is small compared to the FSE average. | Во всех ЦАР, за исключением Казахстана, а также в Армении, Азербайджане, Молдове, Болгарии и Румынии смертность от рака является низкой по сравнению со средним показателем БСС. |
| When this overall average is compared to the previous average (49.3 per cent), which was derived from the review undertaken in 1989 based on data submitted in 1988, there was a decrease of 6.2 per cent. | Сопоставление этого общего среднего показателя со средним показателем, который был получен по результатам обзора, проведенного в 1989 году на основе данных, представленных в 1988 году, и составлял 49,3 процента, говорит о его снижении на 6,2 процентных пункта. |
| (k) Underexpenditure of $206,900 under government-provided personnel, resulting from the higher than budgeted average vacancy rate. | к) недоиспользование ассигнований по статье расходов на персонал, предоставляемый правительствами, в размере 206900 долл. США обусловлено более высоким средним показателем вакантных должностей по сравнению с заложенным в бюджете показателем. |
| There is widespread support for the elimination of small general average cases. | Широкой поддержкой пользуется идея устранения случаев общей аварии, связанных с незначительным ущербом. |
| Concerning the work carried out on reform of general average and the newly adopted York-Antwerp Rules 1994, he requested the secretariat to monitor developments closely and to keep the Committee duly informed. | Касаясь работы, осуществляемой в области реформы системы общей аварии и недавно принятых Йорк-Антверпенских правил 1994 года, оратор просил секретариат пристально следить за происходящими изменениями и надлежащим образом информировать Комитет. |
| With an average five deaths for every mile, only a lucky few have crashed and escaped unharmed. | В среднем, пять смертей на каждую милю, и лишь немногим удалось остаться невредимыми после аварии. |
| The amount made good as general average for material loss shall be added to the contributory values of the vessel, cargo and freight if it has not already been included. | К контрибуционной стоимости судна, груза и фрахта прибавляется сумма, возмещаемая по общей аварии за пожертвованное имущество, если таковая уже не включена. |
| If some slaves were jettisoned in order to save the rest of the "cargo" or the ship, then a claim could be made under "general average". | Но если бы часть рабов выбросили за борт с целью спасти оставшуюся часть «груза», то имел бы место страховой случай согласно доводу общей аварии. |
| During the biennium, the actual return on the total portfolio exceeded the average three-month euro-dollar interest rate. | В течение двухгодичного периода фактические поступления по портфелю в целом превысили среднюю трехмесячную процентную ставку в евродолларах. |
| There was broad support for the continued incorporation of the York-Antwerp Rules on general average into the contract of carriage, and, with the Working Group found the substance of paragraph 15.1 to be generally acceptable. | Сохранение практики включения Йорк - Антверпенских правил об общей аварии в договоры перевозки получило широкую поддержку, и Рабочая группа сочла содержание пункта 15.1 в целом приемлемым. |
| The average delay approached seven years, while the delays generally observed on isolated claims concerning major losses are closer to some three years. | Средняя продолжительность задержек с рассмотрением приближалась к семи годам, а задержки с рассмотрением отдельных требований, касающихся крупных убытков, в целом составляли порядка трех лет. |
| Expenditure on hospital services in 2003 accounted for 37.8 per cent of all medical-care service expenditure in this field, compared to an Agency-wide average of 23 per cent. | В 2003 году доля расходов на больничную помощь от общей суммы расходов на медицинскую помощь в этом районе составляла 37,8 процента, тогда как средний показатель по Агентству в целом составлял 23 процента. |
| Use of an estimated price (the average price for the period preceding the disappearance of the good is adjusted with reference to the overall index of prices for a group of similar goods). | использование расчетной цены (средняя цена за период, предшествующий исчезновению товара, корректируется на индекс цен в целом по группе аналогичных товаров). |
| Women attended slightly more years of school on average (8.5 years) compared to 8 years for men. | Для женщин среднее число лет школьного образования немного больше (8,5), чем для мужчин (8,0). |
| From 1990 to 1996, the average years of study rose from 5.1 to 5.7 for men and 4.9 to 6.0 for women, indicating that women have gained over a year while men have progressed only a half year. | С 1990 по 1996 год среднее число лет обучения выросло с 5,1 до 5,7 для мужчин и с 4,9 до 6,0 для женщин, из чего следует, что женщины прибавили свыше одного года, а мужчины - только полгода. |
| Military contingent personnel on average, including signallers, were provided with rations in 23 locations | Среднее число военнослужащих, включая связистов, снабжавшихся пайками в 23 пунктах базирования |
| Average of 6 traffic accidents per month, which is identical to the average in 2008/09 | Среднее число дорожно-транспортных происшествий составило 6 происшествий в месяц, что соответствует среднему показателю за 2008/09 год |
| Average client caseload per PES employee | Среднее число лиц, обслуживаемых одним сотрудником ГСТ |
| Unemployment is above average among young people, people with disabilities and non-Estonians. | Среди молодежи, инвалидов и неэстонцев показатель безработицы превышает средний уровень. |
| Studies show that daily average solar radiation levels in Africa are very high, and the continent could be the world's future solar super-power. | Исследования показывают, что в Африке очень высокий ежедневный средний уровень солнечной радиации и что в будущем этот континент мог бы стать мировой солнечной сверхдержавой. |
| Average unemployment in the euro area reached a new all-time high of 12.1 per cent in March 2013, and is forecast to average 12.8 per cent in 2014. | В марте 2013 году средний уровень безработицы в зоне евро достиг нового рекордного показателя в 12,1 процента, на 2014 год он прогнозируется на уровне 12,8 процента. |
| A matter for particular concern is the low average salary paid in the education and health sectors, which is partly responsible for the decline in the quality of teaching in educational establishments and treatment in State medical establishments. | Особое беспокойство вызывает низкий уровень средней заработной платы в сфере образования и здравоохранения, что является одной из причин снижения качества обучения в образовательных заведениях и качества лечения в государственных лечебных учреждениях. |
| On the other hand, regarding this population's level of schooling, the women worker's average years of study raised from 4.4 years by the end of 1990 to 5.9 years in 2008. | Что касается образовательного уровня этой группы населения, то, напротив, на конец 1990 года этот уровень, исчисляемый количеством законченных классов образования, составлял среди работниц в среднем 4,4 года, а в 2008 году - 5,9 года. |
| The average age at which over-age children begin school is 7 years and 11 months, although there are very marked differences within that average of up to four years. | Средний возраст поступающих в школу учеников составляет 7 лет и 11 месяцев, при этом возрастной промежуток между учениками может достигать 4 лет. |
| The average time required to process requests had also dropped considerably, and was currently about four and a half months. | Кроме того, был значительно сокращен средний срок рассмотрения запросов, и в настоящее время он составляет около четырех с половиной месяцев. |
| The average cost of retaining a UNDP trainer to train 15 to 20 persons in a four-day workshop is $5,000 per day. | Средняя стоимость услуг инструктора ПРООН, обучающего 15 - 20 человек в течение четырех дней работы практикума, составляет 5000 долл. США в день. |
| On average, in EECCA countries, transport consumes 17 per cent of total energy use, less than in Western Europe and Central and Eastern Europe. | В среднем в странах ВЕКЦА доля транспорта в общем объеме энергопотребления составляет 17%, что меньше, чем в Западной Европе и в Центральной и Восточной Европе. |
| There had been a steady increase in the number of requests for mediation, with an average growth rate of 13 per cent in those cases since 2009. | Наблюдается устойчивый рост числа просьб об оказании посреднических услуг, и при этом средний темп роста числа таких просьб составляет 13 процентов за период с 2009 года. |
| The calculations, based on average grade metal and coefficient utility (percentages) indicate that areas 1 and 2 are similar. | Эти расчеты, основанные на усредненных значениях сортности металлов и удельной полезности (в процентах), указывают на сходство участков 1 и 2. |
| The 2004-2006 scale, for example, had been based on the average of the results of machine scales using data for 1996-2001 and 1999-2001. | Например, шкала на 2004 - 2006 годы основывалась на усредненных результатах машинных шкал, построенных с использованием данных за 1996 - |
| To cope with real road gradients, the different power demand between the average WHTC and the WHVC with payload representing road gradients is again transferred into an additional road gradient for the respective sections. | Для учета реальных значений уклона дороги разница между потреблением мощности в рамках усредненных ВСПЦ и ВСЦТС, когда полезная нагрузка представляется с помощью значений уклона дороги, вновь переводится в добавочное значение уклона дороги для соответствующих участков. |
| Japan uses a system of mean and max standards where mean standards act as a production average and max standards are an individual vehicle limit, or a limit for low volume production. | В Японии применяется система усредненных и максимальных стандартов, при которой усредненный стандарт используется в качестве производственного среднего, а максимальный стандарт служит ограничением для отдельного транспортного средства либо ограничением для мелкосерийного производства. |
| (b) Lower actual salary costs for international staff as compared to the budgeted cost parameters derived from the average costs of all missions and a higher vacancy rate | Ь) более низкий уровень расходов на выплату окладов международным сотрудникам по сравнению с бюджетными оценками, полученными на основе усредненных данных по всем миссиям с учетом более высокой доли вакансий); |
| Okay, let's average it out then. | Давай подсчитаем среднее арифметическое. |
| 3.1.2.2. The documented result for a combination of axles will be the average for the number of axles, as though a single axle had been used. | 3.1.2.2 Заносимым в протокол результатом испытания комбинированных осей является среднее арифметическое от числа осей, как если бы проводилось испытание одиночной оси. |
| Analysis of various formulas' characteristics in the process of calculating prices of elementary aggregates (arithmetical, geometrical mean or average of prices relations); | а) анализ характеристик различных формул в процессе исчисления цен элементарных агрегатов (среднее арифметическое, среднее геометрическое или среднее соотношений цен); |
| e Based on the average of the quotations received. | ё Среднее арифметическое прокотированных Трибуналу цен. |
| An amount of €14,600 is contained in the draft budget proposals of the Tribunal for 2009-2010 for the 2009-2010 audit, on the basis of the average of the three quotations selected in paragraph 5 above. | В проекте предлагаемого Трибунала на финансовый период 2009-2010 годов предусматривается выделить на нужды ревизии в этом периоде ассигнования в размере 14600 евро, которые составляют среднее арифметическое трех отобранных котировок, указанных в пункте 5 выше. |
| For example, when other resources are equal to regular resources, this target weighted average ratio would be 1.25:1. | Например, когда объем прочих ресурсов равен объему регулярных ресурсов, такой целевой средневзвешенный показатель соотношения составит 1,25:1. |
| Note: Weighted average of selected categories of conventional crime recorded by police in countries consistently reporting such crime for the entire period 1995-2004, using the questionnaire for the United Nations Survey (basis: 1995 = 100). | Примечание: Средневзвешенный показатель по отдельным категориям обычных преступлений, регистрировавшихся полицейскими органами в странах, регулярно сообщавших о таких преступлениях при заполнении вопросника для Обзора Организации Объединенных Наций в течение всего периода 1995-2004 годов (исходный показатель: 1995 = 100). |
| Target 2004-2005:70 per cent of recommendations in reports of the Secretary-General adopted in resolutions of the General Assembly (weighted average of the years in the relevant biennium when necessary) | Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 70 процентов содержащихся в докладах Генерального секретаря рекомендаций, утвержденных в резолюциях Генеральной Ассамблеи (при необходимости, рассчитывается как средневзвешенный показатель за годы, относящиеся к соответствующему двухгодичному периоду) |
| The highest score (weighted average) goes to "forests and water" and the lowest to "mountain watershed" which seems to imply that future work should be reoriented. | Наибольшее количество баллов (средневзвешенный показатель) получила тема "Леса и водные ресурсы", а наименьшее количество баллов - "Горные водосборные бассейны", что, как представляется, указывает на необходимость переориентации будущей работы. |
| He mentioned that the weighted average for rigid and integral skin polyurethane foam was updated from US$ 6.41/kg to US$ 6.11/kg and that XPS conversion costs and the related cost effectiveness values were updated from US$ 2.56/kg to US$ 4.85/kg. | Он отметил, что средневзвешенный показатель по жестким пеноматериалам и цельным покрытиям из полиуретановых пеноматериалов был изменен с 6,41 долл. США/кг на 6,11 долл. США/кг и что затраты на конверсию ЭПП и соответствующие показатели рентабельности были изменены с 2,56 долл. США/кг на 4,85 долл. США/кг. |
| The Congressional Budget Office projects that the US government's budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now. | Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года. |
| Accordingly, in simple matters, a judicial assistance procedure may take three to six months on average. | Поэтому применительно к простым вопросам продолжительность процедуры оказания взаимной помощи может составлять в среднем от трех до шести месяцев. |
| Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. | Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента. |
| The ambient temperature during this period shall average 266 K 3 K, and shall not be less than 260 K or more than 272 K, | Температура окружающей среды в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К и выше 272 К. |
| While budgetary provision was based on an average strength of 1,230 troops, the actual average strength was 1,168 troops, resulting in an unutilized balance of $108,000. | Бюджетные ассигнования предусматривались из расчета того, что численность военнослужащих будет составлять в среднем 1230 человек, однако фактически их численность составляла в среднем 1168 человек, в результате чего возник неизрасходованный остаток средств в размере 108000 долл. США. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| According to the ECE Bulletin for Europe, in Western Europe, the annual growth of real GDP was forecast to reach an average 2.6 per cent in 1997, a better performance than that in 1996. | В соответствии с данными Европейского экономического бюллетеня в Западной Европе ежегодные темпы роста реального ВВП, согласно прогнозам, в 1997 году должны превысить уровень 1996 года и составить в среднем 2,6%. |
| Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. | До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП. |
| Average Joe's versus the heavily favoured German team. | Заурядный Джо против немецкой любимицы публики. |
| I'm Peter La Fleur, owner and operator of Average Joe's Gym. | Я Питер Ла Флёр, владелец Спортзала Заурядный Джо. |
| And Average Joe's, not blinded by the bling-bling, advances to the semifinal. | Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал. |
| Average Joe's does some clear-cutting of their own and moves onto the quarterfinal. | Заурядный Джо вырубает дровосеков и выходит в четверть-финал. |
| So I would control Globo Gym and everything that Globo Gym owns, which, as of last night, is Average Joe's Gym. | Так что я буду контролировать Глобо Джим и всю его собственность, к которой с прошлого вечера стал относиться Заурядный Джо. |