Английский - русский
Перевод слова Average

Перевод average с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 3898)
The average age of respondents was 26, with 57 per cent of respondents below 24. Средний возраст респондентов составил 26 лет, причем 57 процентов респондентов были моложе 24 лет.
I thought you just had to keep a "C" average. Я думала, ты сохраняешь свой средний балл.
The first 8.7 kilometres (5.4 mi) have an average gradient of 8.7%, followed by a false flat after this section. Первые 8.7 км имеют средний градиент 8,7 %, после чего следует отрезок с выполаживанием.
The maximum old-age pension in November 2001 was of 106,984 roubles for non-working pensioners and 77,658 roubles for working pensioners; the average was 68,106 roubles and the minimum 34,858 roubles. Максимальная пенсия по возрасту у неработающих пенсионеров в ноябре 2001 года составляла 106984 рублей, у работающих пенсионеров 77658 рублей; средний размер пенсии по возрасту составляет 68106 рублей, минимальный 34858 рублей.
Presidential decrees have established that, at the next salary increase, an average salary level would be set for businesses, organizations and establishments, irrespective of their organizational or legal status or form of ownership, and employers would face administrative penalties for undercutting that level. Указами Президента Туркменистана при очередном повышении заработной платы устанавливался средний уровень заработной платы по предприятиям, организациям, учреждениям независимо от их организационно-правовой формы и формы собственности, при занижении которого к руководителям применяются меры административного взыскания.
Больше примеров...
Среднегодовой (примеров 75)
Vehicle inventory values change as vehicles are disposed of and acquired and it is only possible to estimate an average vehicle inventory value for the year. Инвентарная стоимость автотранспортных средств изменяется по мере их поступления и списания, и можно лишь определить оценочные показатели их среднегодовой инвентаризационной стоимости.
Among those being graduated, the yearly average income differs of 36.5 %. Среди лиц с высшим образованием среднегодовой разрыв в оплате труда мужчин и женщин составляет 36,5 %.
The average electricity use in those regions is substantially below 10 per cent of that in high income economies (180-750 kWh per person per year, compared with 7,500-18,000 kWh per person per year). Среднегодовой подушевой показатель потребления электроэнергии в этих регионах составляет гораздо менее 10 процентов от соответствующего показателя в странах с высоким уровнем дохода: 180 - 750 кВтч против 7500 - 18000 кВтч.
Average runoff into the reservoir is approximately 5,500 million m3 per year. Среднегодовой сток воды в водохранилище составляет 5500000000 м³.
Additionally, the average of annual emissions in the period 1 January 1987 to 1 January 1996 was 21,813 kilotons, compared to emissions in 1987 of 20,689 kilotons, so this target was not achieved. Кроме того, среднегодовой объем выбросов в период с 1 января 1987 года по 1 января 1996 года составил 21813 килотонн, в то время как уровень выбросов 1987 года составил 20689 килотонн, и поэтому этот целевой показатель не был достигнут.
Больше примеров...
Обычный (примеров 120)
In the future, things like driving cars and air travel period will be not something that the average person can afford but something that's only available to the super-elite, the 1/10 of 1%. В будущем такие вещи как вождение автомобилей и воздушные путешествия будут тем, что обычный человек себе сможет позволить, а тем, что будет доступно только суперэлите - 0.1%.
The employee who did not work because a public holiday fell on his/her normal working day is entitled to a wage replacement in the amount of his/her average earnings, if the reason for lost wages was a public holiday. Работник, который не работает, поскольку праздник приходится на его обычный рабочий день, имеет право на компенсацию заработной платы в размере его средней заработной платы, если причиной потери заработка был праздник.
It looks like your average high school cafeteria in your average town in America. Выглядит как обычный школьный буфет в обычном городе в Америке.
The average Death Match fight garners a 50 share. Обычный бой "Смертельной Схватки" собирает 50 процентов аудитории.
The rest of us are in between, and by the way, the average person in the street is almost exactly midway. Остальные находятся где-то между ними, и, кстати, самый обычный человек находится как раз посередине.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1762)
Life expectancy at birth has been progressing steadily and is today above the European average. Ожидаемая продолжительность жизни при рождении постепенно увеличивалась, и сегодня она превышает средний европейский показатель.
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, this is the highest monthly average since it began recording such injuries in 2005. По данным Управления по координации гуманитарных вопросов, это самый высокий показатель по числу раненых за все время, с тех пор как оно стало регистрировать такие ранения в 2005 году.
Today the average life expectancy at birth is 74.9 years, whereas in Latin America this indicator stands at 70 years. В настоящее время средняя продолжительность предстоящей жизни при рождении составляет в Мексике 74,9 года, в то время как для Латинской Америки данный показатель не превышает 70 лет.
The time lag was 41 days on average in 2009, varying from one to 139 days. В 2009 году этот показатель составлял 41 день, колеблясь в пределах от 1 до 139 дней.
Under the process of awarding land titles, up to 2002 women received over 30 per cent of the titles delivered, although that rate is lower than the average for the period 1997-1999, when it exceeded 40 per cent. В ходе процесса регистрации земельной собственности в период до 2002 года свыше 30 процентов владельцев правовых титулов на земельный надел составляли женщины, однако этот показатель ниже аналогичного показателя периода 1997 - 1999 годов, когда он в среднем составлял 40 процентов.
Больше примеров...
Среднестатистический (примеров 91)
The average citizen has no idea how much the quality of their personal security is determined by how they treat other people... Среднестатистический гражданин не имеет представления, насколько качество его личной безопасности определяется мнением других людей...
The average teenager sends 3,300 texts every [month]. Среднестатистический подросток посылает 3300 смс каждый [месяц].
The average Pakistani has to feed nine or ten people with their daily wage. Среднестатистический пакистанец должен содержать 9-10 человек на своей ежедневной зарплате.
CEOs who were once paid around 30 times what their average workers earned now make around 230 times that amount. Руководители, которые раньше получали приблизительно в 30 раз больше, чем зарабатывал их среднестатистический сотрудник, на данный момент получают приблизительно в 230 раз больше.
The subregional average population of households living in poverty is 38 per cent of total population. В субрегионе среднестатистический показатель семей, проживающих в условиях нищеты, составляет 38 процентов от общей численности населения.
Больше примеров...
Средним показателем (примеров 108)
Furthermore, this average conceals large variations within least developed countries, especially evident with regard to taxes on incomes and profits in the mineral-exporting least developed countries. Кроме того, за этим средним показателем скрываются значительные различия между отдельными наименее развитыми странами, становящиеся особенно очевидными, если рассматривать налоги на доходы и прибыли в наименее развитых странах-экспортерах минерального сырья.
Since 1996, the gap between minority ethnic groups and the average has narrowed from 19 percentage points in 1996 to 13.8 percentage points today. С 1996 года разрыв между показателями групп этнических меньшинств и средним показателем сократился с 19 процентных пунктов в 1996 году до 13,8 процентных пунктов в настоящее время.
Preliminary records of the Aid Worker Security Database for 2012 show that the numbers of aid workers killed and seriously wounded decreased by 58 per cent and 18 per cent, respectively, against the average of the previous 10 years. Предварительные данные из базы данных о случаях насилия в отношении гуманитарных работников за 2012 год показывают, что число убитых и получивших тяжелые увечья гуманитарных работников сократилось по сравнению со средним показателем за предыдущие 10 лет соответственно на 58 и 18 процентов.
In the year to June 1993, for example, a reduction of 15 per cent was achieved in child road accident casualties compared with the 1981-1985 baseline average. Так, например, по сравнению с исходным средним показателем 1981-1985 годов за год (по июнь 1993 года) удалось на 15€процентов снизить число смертных случаев среди детей в результате дорожно-транспортных происшествий.
Adult illiteracy, at 33 per cent, is comparable with the average for sub-Saharan Africa (38 per cent). Число неграмотных среди взрослых составляет ЗЗ процента, что сопоставимо с аналогичным средним показателем по странам Африки к югу от Сахары (38 процентов).
Больше примеров...
Аварии (примеров 108)
There is widespread support for the elimination of small general average cases. Широкой поддержкой пользуется идея устранения случаев общей аварии, связанных с незначительным ущербом.
It was noted that the draft article did not refer to the preservation of the vessel or the cargo from a common peril, which was an essential element of a general average situation. Было отмечено, что в этом проекте статьи не содержится упоминаний о сохранении судна или груза при общей опасности, а это является важнейшим элементом ситуаций общей аварии.
It was also suggested that the issue of general average should not be linked with the issue of freight due by the consignee since the owner of the goods at the time of the general average might be different from the consignee. Было также высказано предположение о том, что вопрос об общей аварии не следует увязывать с вопросом о фрахте, причитающемся с грузополучателя, поскольку в момент общей аварии владельцем груза может быть иное лицо, чем грузополучатель.
With an average five deaths for every mile, only a lucky few have crashed and escaped unharmed. В среднем, пять смертей на каждую милю, и лишь немногим удалось остаться невредимыми после аварии.
In the light of these considerations, the Ministry of Infrastructure of Serbia is submitting in the annex the draft resolution on Pan-European Rules of General Average. В свете этих соображений Министерство инфраструктуры Сербии представляет в приложении проект резолюции по общеевропейским правилам об общей аварии.
Больше примеров...
Целом (примеров 480)
Most of the countries' currencies depreciated in real terms, but the decline was generally slight (1.5 per cent on average). Курсы валют большинства стран региона в реальном выражении снизились, но в целом это снижение было незначительным (в среднем 1,5 процента).
Further, women earn less than men at all levels of the maquiladora industry, earning approximately 79 per cent of men's overall average earnings. Кроме того, женщины зарабатывают меньше мужчин на всех уровнях в этом секторе производства - примерно 79 процентов от среднего дохода мужчин в целом.
The situation in those enclaves with respect to personal security and freedom of movement is still precarious, and with rampant unemployment and poverty the living standards in general remain far below average. Положение в этих анклавах в том, что касается личной безопасности и свободы передвижения, по-прежнему нестабильно, а с учетом безудержной безработицы и нищеты, жизненный уровень в целом остается намного ниже среднего уровня.
With this caveat in mind, overall growth in the ESCWA region is projected to reach 3.26 per cent in 2003, with a slightly higher projected average for the GCC States of 3.93 per cent because of the expected strong performance of the oil sectors of those countries. С учетом этой оговорки прогнозируемые темпы роста по региону ЭСКЗА в целом составят в 2003 году 3,26 процента, причем в странах - членах ССЗ прогнозируемый средний показатель будет несколько выше - 3,93 процента вследствие предполагаемых высоких темпов роста в нефтяном секторе этих стран.
France matches the average of the 15-country European Union but, whereas the child mortality rate is steadily decreasing in a large number of European countries, it has remained generally stable for the past five years in France. Франция по этому показателю находится в середине 15 стран Европейского союза, хотя при том, что в целом ряде европейских стран наблюдается снижение младенческой смертности, во Франции этот показатель на протяжении пяти лет остается в целом неизменным.
Больше примеров...
Среднее число (примеров 130)
The average weekly number of attacks on critical infrastructure continued to decline, decreasing from five per week to two per week. Среднее число нападений в неделю на объекты инфраструктуры уменьшилось с пяти в неделю до в среднем двух нападений в неделю.
In 2004, Poldanor employed on average 467 people, including 461 Poles and 6 Danes. В 2004 году среднее число работающих было 467 человек, из них поляков 461 чел. и датчан 6 чел.
Those with no schooling have 6.24 children on average, whereas those with higher education average 2.13 children each. У женщин без образования среднее число детей составляет 6,24 в отличие от женщин с высшим образованием.
Average visits of the elderly Среднее число посещений лиц пожилого возраста
Average Year 13 enrolment as a percent Year 1 enrolment over same Среднее число учащихся 13-х классов как процентная доля от численности учащихся первого класса за тот же период.
Больше примеров...
Уровень (примеров 1207)
The unemployment rate in the OECD countries is 6 per cent, on average. В странах ОЭСР уровень безработицы составляет в среднем 6 процентов.
Use of "ecstasy" was also well above the global average levels, with an annual prevalence of 0.6 per cent. Уровень потребления экстези (годовой показатель распространенности 0,6 процента) был также намного выше среднего общемирового показателя.
Maintenance 181. Nowadays young women are more highly educated on average than young men. В настоящее время уровень образования среди молодых женщин в среднем выше, чем среди молодых мужчин.
Other factors are also evident which may influence this inequality: higher employment for men in sectors with higher average earnings, less experience for women due to economic inactivity or shorter working hours. Существуют и другие факторы, которые могут воздействовать на это неравенство: более высокая доля занятых мужчин в секторах с более высоким средним доходом, более низкий уровень квалификации женщин в связи с экономической неактивностью или сокращенным рабочим днем.
Average nominal wage incomes by occupational category Средние уровень заработной платы в номинальном выражении по социально-профессиональным категориям
Больше примеров...
Составляет (примеров 2069)
At present, some of them own 18 farms each - and an average farm in Zimbabwe is 2,000 hectares. В настоящее время некоторые из них владеют 18 фермами, а средняя ферма в Зимбабве составляет 2000 гектаров.
On the average, 77 million barrels of oil are consumed daily. В среднем ежедневное потребление нефти в мире составляет 77 млн. баррелей.
On average, women's wages represented only 80 per cent of what men earned. В среднем заработная плата женщин составляет лишь 80 процентов от заработка мужчин.
The average length of the boreholes is 30-90 metres. Средняя протяженность скважин составляет 30-90 метров.
In practice, the average duration is 1.8 days for foreigners refused entry or unable to complete their onward journeys. На практике средний срок пребывания в зоне ожидания иностранцев, не имеющих права на въезд во Францию или находящихся в ситуации прерванного транзита, составляет 1,8 суток.
Больше примеров...
Усредненных (примеров 42)
The following table provides an overview of the average response given by organizations with regard to the existing awareness of the Convention among potential "users". В приводящейся ниже таблице содержится общий обзор усредненных ответов, присланных организациями относительно существующего уровня информированности о Конвенции среди потенциальных "пользователей".
Given the average travel patterns in European cities, non-motorized transport could offer a feasible and convenient alternative to a significant share of motorized trips. С учетом усредненных маршрутов передвижения в городах Европы немоторизованные виды передвижения в значительной мере могли бы стать реальной и удобной альтернативой моторизованному транспорту.
Acquisition costs are derived from the average of cost data taken for the initial start-up phase of operations across peacekeeping missions as a percentage of total medical costs (29 per cent). Расходы на приобретение предметов медицинского назначения определяются исходя из усредненных данных о расходах на начальном этапе развертывания операций по всем миссиям по поддержанию мира в процентном отношении к общему объему на медицинские цели (29 процентов).
The 2004-2006 scale, for example, had been based on the average of the results of machine scales using data for 1996-2001 and 1999-2001. Например, шкала на 2004 - 2006 годы основывалась на усредненных результатах машинных шкал, построенных с использованием данных за 1996 -
Reduction of agricultural tariffs (including those resulting from tariffication) on a simple average basis by 36 per cent (with a minimum reduction of 15 per cent per tariff line). Снижение сельскохозяйственных тарифов (включая снижение в результате тарификации) на основе использования простых усредненных показателей на 36 процентов (при минимальном 15-процентном сокращении по каждой тарифной статье).
Больше примеров...
Среднее арифметическое (примеров 29)
calculated as a simple average of four component indicators: рассчитывался как среднее арифметическое четырех индексов компонентов:
An arithmetic average of the final scale figures was then calculated for each Member State, using base periods of three and six years. Затем для каждого государства-члена рассчитывается среднее арифметическое итоговых показателей шкалы с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов.
If more than two measurements between the regeneration phases are used to determine the emissions, these further measurements shall be taken at equal intervals and an arithmetical average taken. Если для определения выбросов между этапами регенерации проводится более двух измерений, то такие последующие измерения осуществляются через одинаковые интервалы времени и используется среднее арифметическое.
The current scale of assessments was based on the arithmetic average of results obtained using national income data for base periods of three and six years for the periods 2008-2010 and 2005-2010. Нынешняя шкала взносов рассчитана как среднее арифметическое результатов, полученных с использованием данных о национальном доходе за трехлетний и шестилетний базисные периоды, т.е. за периоды 2008 - 2010 и 2005 - 2010 годов.
If there is more than one number satisfying this definition, the median is specified, by convention, as the average of these numbers. Если этому определению соответствует более одного значения, то медиану принято определять как среднее арифметическое этих значений.
Больше примеров...
Средневзвешенный (примеров 40)
Therefore the weighted average service life should be regarded as the upper bound. Вследствие этого средневзвешенный срок службы следует рассматривать в качестве верхней границы.
Based on expenditure data last reported by the common system staff, the weighted average housing cost for headquarters duty stations was about 29 per cent of net salary. Согласно последним собранным у сотрудников общей системы данным о расходах средневзвешенный показатель расходов на жилье для мест расположения штаб-квартир составляет около 29 процентов чистого оклада.
In 2006, the weighted average of applied tariffs in South-South trade was 4.3 per cent, compared to the weighted average of 2.3 per cent imposed by developed countries on exports from the South. В 2006 году средневзвешенный уровень применяемых тарифов в торговле Юг-Юг составлял 4,3% против средневзвешенной ставки в 2,3%, которой облагается в развитых странах экспорт из стран Юга.
The real average regional wage in the formal sector rose by 0.2 per cent as a weighted average and 0.1 per cent in the median. Средняя региональная реальная заработная плата в организованном секторе, исчисленная как средневзвешенный показатель, выросла на 0,2 процента, а как медианный показатель - на 0,1 процента.
a Weighted average calculation used to derive grand total of average calendar days for selection of candidate. а Итоговая величина средней продолжительности отбора кандидата (в календарных днях) представляет собой средневзвешенный показатель.
Больше примеров...
Составлять в среднем (примеров 14)
In the case of local government cost sharing, the cost recovery rate would average 3 per cent for 2004-2005. Применительно к совместному покрытию расходов с участием местных органов власти ставка возмещения расходов на 2004 - 2005 годы будет составлять в среднем 3 процента.
Accordingly, in simple matters, a judicial assistance procedure may take three to six months on average. Поэтому применительно к простым вопросам продолжительность процедуры оказания взаимной помощи может составлять в среднем от трех до шести месяцев.
Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента.
To be successful, the total amount of yearly core and non-core funding required for programme activities needs to average at least $12 million per annum in multi-year funding commitments from donors. Для успешного осуществления общая сумма ежегодного основного и неосновного финансирования, требуемого для программной деятельности, должны составлять в среднем, по крайней мере, 12 млн. долл. США в год в рамках обязательств доноров в отношении многолетнего финансирования.
The average data rate available to instruments will be about 70 kbit/s, but peak rates up to 100 kbit/s can be achieved. Скорость передачи информации аппарату-рой будет составлять в среднем 70 Кбт/с, а максимально - до 100 Кбт/с.
Больше примеров...
Составить в среднем (примеров 9)
As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года.
Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год.
The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель.
Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год.
According to the ECE Bulletin for Europe, in Western Europe, the annual growth of real GDP was forecast to reach an average 2.6 per cent in 1997, a better performance than that in 1996. В соответствии с данными Европейского экономического бюллетеня в Западной Европе ежегодные темпы роста реального ВВП, согласно прогнозам, в 1997 году должны превысить уровень 1996 года и составить в среднем 2,6%.
Больше примеров...
Заурядный (примеров 28)
My. The Germans losing in the first round and Average Joe's wins in a shocking upset. Немцы выходят из первого раунда, а Заурядный Джо преподносит сюрприз.
Average Joe's versus the Globo Gym Goliath. Заурядный Джо против Глобо Джим Голиаф.
Average Joe's is too important. Заурядный Джо слишком много для нас значит.
Average is someone like Denise the Mouse. Заурядный эта мышка Дениз.
Average Joe's Gymnasium hopes to drive their vorpal blade snicker-snack into the heart of the dodgeball Jabberwocky that is the Globo Gym Purple Cobras, and walk away with $50,000 in stone-cold cash. Заурядный Джо намерен поразить Кобр из Глобо Джима в самое жало. И отправиться домой с $50.000.
Больше примеров...