| In math, the average for girls was 492, which was 35 points lower than boys. | В математике средний балл девочек был 492, что на 35 пунктов ниже, чем у мальчиков. |
| However, in some of the least developed countries, fertility levels have started to decline and the average is projected to be 4.3 in the period 2010-2015. | Однако в некоторых наименее развитых странах фертильность стала снижаться, и ее средний уровень составит, согласно прогнозам, 4,3 в период 2010-2015 годов. |
| While many of them now have a low dispersion of tariffs with maximum levels of 20 per cent or less, there remain a number of countries with high average tariff levels and important tariff dispersion. | Во многих из них разброс тарифов теперь является небольшим и их максимальный уровень составляет 20% или еще меньше, хотя в ряде стран по-прежнему сохраняется высокий средний уровень тарифов и значительный разброс ставок. |
| The Committee notes with concern the unemployment rate of persons with disabilities is still higher than the average unemployment rate. (arts. 6 and 2.2) | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что уровень безработицы среди инвалидов все еще выше, чем средний уровень безработицы (статьи 6 и 2.2). |
| Higher education is strongly linked to higher incomes, $54,488 being the average income for those holding the bachelor's degree and $28,256 for those without formal certificates. | Более высокий уровень образования неразрывно связан с более высоким уровнем доходов, и средний уровень доходов лиц, имеющих степень бакалавра, составляет 54488 долл. США, а лиц, не имеющих формального образования, - 28256 долл. США. |
| Pensions and related annual, overall and average amount by type of pension, 2007-2008 | Пенсии, их общий и среднегодовой объем, в разбивке по видам пенсии, 2007 - 2008 годы |
| Any remaining discrepancies in wages were due to differences in the average gross annual salaries of men and women that arose from the different occupational categories in which they were employed. | Любые остающиеся различия в оплате труда вызваны различиями в среднегодовой зарплате мужчин и женщин, проистекающими из различных категорий занятости, в которых они работают. |
| Vehicle inventory values change as vehicles are disposed of and acquired and it is only possible to estimate an average vehicle inventory value for the year. | Инвентарная стоимость автотранспортных средств изменяется по мере их поступления и списания, и можно лишь определить оценочные показатели их среднегодовой инвентаризационной стоимости. |
| If the average of that figure is used to estimate the costs of the two seminars held in 1990, the total for all five seminars would be approximately $625,000. | Если для оценки расходов на проведение двух семинаров в 1990 году использовать среднегодовой показатель, исчисленный на основе указанной выше суммы, то общая сумма расходов в связи с проведением всех пяти семинаров составит порядка 625000 долл. США. |
| The Central Statistics Office has projected a population increase of 1.5% per annum on average, between 2011 - 2026, with the national population expected to rise from 4,233,000 to 5,696,000 during this period. | Согласно прогнозам Центрального статистического управления, среднегодовой прирост численности населения составит 1,5% в период 2011 - 2026 годов, в результате чего численность народонаселения страны, как ожидается, возрастет в этот период с 4233000 до 5696000 человек. |
| You're not the average third, are you? | Ты не обычный третий помощник, правда? |
| This is just an average Tuesday night for us, right? | Это обычный вечер вторника для нас, да? |
| That's your average honor student, that is. | Он самый обычный добросовестный студент. |
| How many words per minute does the average person type? | Сколько слов в час печатает обычный человек? |
| Well, he had dark hair... Average height - Normal, I suppose. | Ну, у него были темные волосы... среднего роста... ну, такой, обычный. |
| Average maternal mortality in developing regions is about 420 deaths per 100,000 live births on average, compared to just 30 deaths per 100,000 live births in developed regions. | Средний показатель материнской смертности в развивающихся странах составляет около 420 случаев на 100000 живорождений по сравнению со всего лишь 30 случаями на 100000 живорождений в развитых странах. |
| Average locomotive availability (%)(passenger and freight) | Средний показатель наличия локомотивов (%) (пассажирское и грузовое сообщение) |
| The weighted average accounts for the time taken by each resource category performing the activities related to the benefit. | Средневзвешенный показатель отражает время, которое расходуют сотрудники каждой из категорий на осуществление деятельности, связанной с оплатой путевых расходов. |
| The average for Romania is 69.5 years, ranging from 66.3 for men to 73.09 for women. | Этот показатель в среднем составляет 69,5 лет (73,09 - для женщин и 66,30 - для мужчин). |
| Only a reduction in the post adjustment would return the five-year average to the desirable midpoint; otherwise, every year that the comparator pay was frozen, organizations would continue to pay more for professional staff than the Assembly had intended. | Лишь уменьшение корректива по месту службы позволит вновь понизить средний показатель за пятилетний период до искомого медианного значения; в противном случае в период действия моратория на повышение вознаграждения в службе-компараторе организации будут ежегодно выплачивать сотрудникам категории специалистов более крупное вознаграждение, чем было предусмотрено Ассамблеей. |
| The average Pakistani has to feed nine or ten people with their daily wage. | Среднестатистический пакистанец должен содержать 9-10 человек на своей ежедневной зарплате. |
| The average human acts a certain way around friends and family. | В окружении друзей и близких среднестатистический человек всегда ведет себя определенным образом. |
| The average newcomer, with a wife and two children, receives an "absorption basket", with a value of $10,000, for living expenses during their first six months in the country. | Среднестатистический приезжий, с женой и двумя детьми, получает «пакет абсорбции», равный примерно 10000 долл. США на расходы в течение первых шести месяцев проживания в стране. |
| Did you know the average car goes unused, like, 90% of the day? | Ты знаешь, что среднестатистический автомобиль 90% времени не используется. |
| In fact, they rank higher than other governments, like my own, the U.S., or Switzerland, that have higher average levels of income but lower rankings on work-life balance. | Более того, по своим показателям они опережают такие страны, как моя родина, США, или Швейцария, в которых среднестатистический уровень дохода выше, но ниже показатель сбалансированности между работой и личной жизнью. |
| Although this rule does not apply to country programmes, the efforts to reduce the volume of documentation have proved to be very successful, reflecting a decrease of approximately 70 per cent over the average for the preceding four years. | Хотя это правило не распространяется на страновые программы, усилия по сокращению объема документации оказались весьма успешными: сокращение объема составило приблизительно 70 процентов по сравнению со средним показателем за предыдущие четыре года. |
| This cut-off represents the income level below which families spend over 20 percentage points more than average for food, housing and household expenses. This measure defines | Эти пороговые величины представляют собой уровни доходов, ниже которых семьи тратят более чем на 20 пунктов больше, по сравнению со средним показателем, на питание, жилище и ведение домашнего хозяйства. |
| Murders had decreased by 16 per cent, and there were 200 fewer cases of femicide compared to the average of over the five previous years. | Количество убийств сократилось на 16%, а число случаев фемицида сократилось на 200 по сравнению со средним показателем за предшествующее пятилетие. |
| Although the average occupancy rate in Swiss prisons had stood at 91 per cent in 2009 - which was in line with the average among member States of the Council of Europe - there had been a real overcrowding problem in prisons in French-speaking Switzerland for some years. | Хотя показатель занятости швейцарских пенитенциарных учреждений в 2009 году составлял 91% - что вполне нормально по сравнению со средним показателем, характерным для государств - членов Совета Европы, тем не менее истинная проблема переполненности тюрем существует в Швейцарии уже много лет. |
| In RS the reimbursement amounts to the average of the last three received salaries, and in FBiH this amount is determined by the provisions made by the canton, so there are differences in the amounts paid. | В Республике Сербской размер такой заработной платы определяется средним показателем заработной платы за последние три месяца, а в Федерации Боснии и Герцеговине размер этой заработной платы определяется законодательством кантона, и поэтому в этих двух случаях размеры заработной платы различны. |
| All means of consolidating cargo space shall contribute to the general average equally with the cargo. | Любые средства укрупнения грузовых мест участвуют во взносах по общей аварии наравне с грузом. |
| From the values so determined shall be deducted all expenses subsequent to the event which gave rise to the general average, until the termination of the adventure as originally foreseen. | З. Из определенной таким образом стоимости вычитаются все расходы, имевшие место после события, которое привело к общей аварии, до первоначально намеченного окончания предприятия. |
| On the Rhine, the Rules of General Average have been established by the International Association for the Rhine Ships Register (IVR). | На Рейне Правила общей аварии были учреждены Международной ассоциацией для Рейнского судового реестра (ИВР). |
| Pan-European Rules on General Average in Inland Navigation. | Общеевропейские правила, касающиеся общей аварии во внутреннем судоходстве. |
| Its global impact was relatively small in dose terms, being about 2 per cent of average natural background exposure in the first year and declining significantly in the subsequent 12 years. | Последствия этой аварии в мировом масштабе были относительно незначительными с точки зрения полученных доз облучения: превышение составило около 2 процентов от среднего естественного фонового облучения в первый год; а в последующие 12 лет уровень радиации значительно снизился. |
| The proposal having gained the highest average preference shall be considered to have been adopted. | Предложение, которому в целом отдает предпочтение наибольшее число участников, считается принятым. |
| Extent to which programme country Governments agree that, overall, the United Nations is efficient in providing its support to the country (rating average) | В какой степени правительства стран осуществления программ согласны, что в целом Организация Объединенных Наций действует эффективно при оказании помощи стране (средняя оценка) |
| In general, prices at wholesale levels showed a pattern of decline similar to average prices at the street or retail level during the 1990s, in both the United States and western Europe (see figure X). | В динамике оптовых цен как в Соединенных Штатах, так и в Западной Европе в течение последнего десятилетия отмечались в целом аналогичные тенденции к снижению как и в случае средних цен для разовых или розничных сделок (см. диаграмму Х). |
| Overall the average level of import responses for pesticides is reasonably consistent across the PIC regions, particularly if corrected for those Parties that have submitted no import responses. | В целом средний уровень ответов об импорте пестицидов в разумной степени единообразен по регионам ПОС, в частности если сделать поправку на число Сторон, которые не представили ответов об импорте. |
| The researcher found that the average level of education of micro-entrepreneurs was relatively low, and that although they could generally read and write, they had no knowledge of commercial subjects and certainly not accounting. | Согласно информации, собранной экспертом, проводившим исследование, средний уровень образования микропредпринимателей является относительно низким и, хотя в целом они умеют читать и писать, они не знакомы с коммерческими вопросами и, конечно, с бухгалтерским учетом. |
| The average weekly number of attacks on critical infrastructure continued to decline, decreasing from five per week to two per week. | Среднее число нападений в неделю на объекты инфраструктуры уменьшилось с пяти в неделю до в среднем двух нападений в неделю. |
| With an average population of 50,000 inmates against a recommended capacity of 20,000 and after 43 years of low investment, the Kenya prisons are overstretched working its staff and facilities beyond recommended levels. | Поскольку среднее число тюремных заключенных составляет 50000 по сравнению с рекомендованной вместимость в 20000 заключенных, а также в результате 43 лет недостаточного инвестирования кенийские тюрьмы характеризуются перегрузкой их персонала и помещений сверх рекомендуемых уровней. |
| It's good, the two of us together are at the average. | Если вычислить среднее число, то получится нормально. |
| Average visits of the elderly | Среднее число посещений лиц пожилого возраста |
| Average No. of Teachers per Centre | Среднее число учителей на один центр |
| The analysis showed that programme implementation in 1992 and 1993 remained steadily at a total global average of 73 per cent showing an increase over the 1991 figure of 61.3 per cent. | Анализ показал, что уровень осуществления программ в 1992 и 1993 годах по всему миру в среднем устойчиво держался в пределах 73 процентов, что свидетельствует о повышении его по сравнению с показателем 1991 года, который составлял 61,3 процента. |
| (c) The average fertility rate, seven children per woman, is very high; | с) средний уровень рождаемости, 7 детей на одну женщину, является очень высоким; |
| In 2010, the average long-term unemployment rate in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) was 41 per cent for persons aged 55 years or over, compared with 35 per cent for persons aged 25 to 54 years. | В 2010 году в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) средний уровень длительной безработицы составил 41 процент среди лиц в возрасте 55 лет и старше по сравнению с 35 процентами в возрастной группе от 25 до 54 лет. |
| Average teachers' salaries more than doubled between 2006 and 2009. | На период с 2006 по 2009 год средний уровень заработной платы учителей увеличился более чем в два раза. |
| That had brought average regular programme expenditure during the past biennium to near the 6 per cent benchmark. | В результате уровень расходов по регулярной программе в прошедшем двухгодичном периоде при-близился к 6 - процентной отметке. |
| For the estimated 2008/09 the average cost of rotation is $2,600 per person. | В смете бюджета на 2008/09 год средняя сумма расходов на ротацию составляет 2600 долл. США на человека. |
| Taking into consideration the average size of the extended family, which is 7, that brings the number of Liberians directly or indirectly impacted by the Security Council ban on Liberian diamonds to more than 700,000. | Учитывая то, что средний размер расширенной семьи составляет 7 человек, число либерийцев, прямо или косвенно затронутых введенным Советом Безопасности запретом на либерийские алмазы, превысило 700000 человек. |
| They occupy some 79,400 hectares of land with an average farm size of 319 hectares. | Общая площадь занимаемых ими земель составляет примерно 79400 га, при этом средний размер каждого сельскохозяйственного предприятия составляет 319 га. |
| In 1997, the number of births per thousand females 15-19 in Uzbekistan stood at 35,76 well below the regional average of 59. | В 1997 году показатель числа родов на 1000 женщин в возрасте от 15 до 19 лет в Узбекистане составил 3576, хотя в среднем по региону этот показатель составляет 59. |
| It was gratifying to note that there had been an increase in the overall rate of utilization of conference-servicing resources, which had now reached 84 per cent, and in the average utilization rate, which was now 83 per cent. | Оратор с удовлетворением отмечает, что общий показатель использования ресурсов конференционного обслуживания увеличился и достиг 84 процентов, причем средний показатель использования ресурсов составляет в настоящее время 83 процента. |
| Table 3 provides a comparison of planned and average actual costs per month. | В таблице З приводится сопоставление планировавшихся и усредненных фактических расходов в месяц. |
| The use of average data and/or maximum and minimum values are often insufficient to describe biophysical relationships and ecosystem services, particularly those related to flood control and groundwater recharge. | Для описания биофизических взаимосвязей и экосистемных услуг, в особенности тех, которые относятся к борьбе с наводнениями и к пополнению грунтовых вод, усредненных данных и/или максимальных и минимальных значений зачастую недостаточно. |
| Percentage increase in contributions from year to year Working capital reserve based on average budgets for 2007 - 2008 (15%) | Резерв оборотных средств на основе усредненных бюджетов 2007-2008 годов (15 процентов) |
| (b) Applicability to fleet average calculations; | Ь) применимость расчетов усредненных показателей парка транспортных средств; |
| For the evaluation of the gaseous emissions, the chart reading of the last 30 seconds of each mode shall be averaged and the average concentrations of HC, CO and NOx during each mode shall be determined from the average chart readings and the corresponding calibration data. | Для оценки выбросов газообразных веществ графические показания самописцев за последние 30 секунд работы двигателя в каждом режиме усредняются, и на основе этих усредненных показаний и соответствующих калибровочных данных определяются средние концентрации НС, СО и NOx в каждом режиме. |
| Each dancer is scored 1 to 10, 10 the highest, average the four judges' scores. | Танцорам выставляют оценки от 1 до 10, высшая оценка - десятка. Высчитывают среднее арифметическое. |
| The residual voids content has to be determined for each core, then the average value from all cores shall be calculated and compared with the requirement of paragraph 2.1. | Остаточную пористость определяют для каждого образца, затем высчитывают среднее арифметическое значение для всех образцов, которое сопоставляют с требованием пункта 2.1. |
| (c) For the Security Service category, a weighted arithmetic mean was used to determine outside average salaries rather than application of the 75th percentile, in view of the small number of employers; | с) в случае сотрудников службы охраны для определения средних размеров окладов у внешних нанимателей вместо метода 75-й процентили было использовано среднее арифметическое взвешенное ввиду малочисленности нанимателей; |
| Under this approach, the debt-burden adjustment is the average of 12.5 per cent of total external debt for each year of the period (what has become known as the debt-stock method), based on an assumed payment of external debt within eight years. | В соответствии с этим подходом скидка на бремя задолженности рассчитывается как среднее арифметическое показателей, равных 12,5 процента от совокупного объема внешней задолженности, за каждый год периода (данный подход получил название «метода суммарного объема задолженности») исходя из предполагаемого восьмилетнего периода погашения внешнего долга. |
| GSP is calculated as the arithmetic mean of the monthly average of daily spot prices of Oman and Dubai crude oils as reported in Platt's Oilgram Price Report, plus a price differential for each month set by the governments. | ГПЦ рассчитывается как среднее арифметическое среднемесячного показателя ежедневных спотовых цен на оманскую и дубайскую сырые нефти по данным агентства "Платц"4 с прибавлением ценовой надбавки на каждый месяц, устанавливаемой правительствами. |
| This regional weighted average is largely influenced by the changes in the two most populous countries of the region, China and India. | Этот средневзвешенный региональный показатель в значительной мере определяется изменениями в двух странах региона с наибольшей численностью населения - Китай и Индия. |
| The average weighted Russian tariff will decline from 13.0 per cent to 5.8 per cent; applied rates are slightly lower than bound rates for a significant number of products. | Средневзвешенный российский тариф сократится с 13,0 процентов до 5,8 процентов; применяемые ставки несколько ниже связанных тарифных ставок для значительного числа товаров. |
| In 2007-2008, the percentage of women who received two doses of treatment during pregnancy ranged from 2.4 per cent in Angola to 62 per cent in Zambia; the weighted average remained low, at 12 per cent, owing to low coverage rates in the largest countries. | В 2007 - 2008 годах доля женщин, которые получали две дозы лекарства в период беременности, варьировалась от 2,4 процента в Анголе до 62 процентов в Замбии; при этом средневзвешенный показатель оставался низким, составив всего 12 процентов вследствие низкой доли охвата в крупнейших странах. |
| a For the 2006/07 period, the figure represents the weighted average delayed recruitment factor, based on a 20 per cent delayed recruitment factor for staff originally approved for the period and a 40 per cent delayed recruitment factor for additional staff approved for the 2006/07 period. | а Показатель на 2006/07 год представляет собой средневзвешенный коэффициент задержки с набором персонала, рассчитанный на основе 20-процентного коэффициента задержки с набором персонала на должности, первоначально утвержденные на данный год, и 40-процентного коэффициента задержки с набором персонала на дополнительные должности, утвержденные на 2006/07 год. |
| a Weighted average calculation used to derive grand total of average calendar days for selection of candidate. | а Итоговая величина средней продолжительности отбора кандидата (в календарных днях) представляет собой средневзвешенный показатель. |
| Accordingly, in simple matters, a judicial assistance procedure may take three to six months on average. | Поэтому применительно к простым вопросам продолжительность процедуры оказания взаимной помощи может составлять в среднем от трех до шести месяцев. |
| To be successful, the total amount of yearly core and non-core funding required for programme activities needs to average at least $12 million per annum in multi-year funding commitments from donors. | Для успешного осуществления общая сумма ежегодного основного и неосновного финансирования, требуемого для программной деятельности, должны составлять в среднем, по крайней мере, 12 млн. долл. США в год в рамках обязательств доноров в отношении многолетнего финансирования. |
| The ambient temperature during this period shall average 266 K 3 K, and shall not be less than 260 K or more than 272 K, | Температура окружающей среды в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К и выше 272 К. |
| In accordance with the Hours of Work Act, free time can also be 35 hours on average within a fortnight, provided that a minimum of 24 hours' rest in one week is allowed. | Согласно Закону о рабочих часах, время отдыха может также составлять в среднем 35 часов в течение двухнедельного периода при условии предоставления в течение недели времени на отдых, продолжительностью не менее 24 часов. |
| While budgetary provision was based on an average strength of 1,230 troops, the actual average strength was 1,168 troops, resulting in an unutilized balance of $108,000. | Бюджетные ассигнования предусматривались из расчета того, что численность военнослужащих будет составлять в среднем 1230 человек, однако фактически их численность составляла в среднем 1168 человек, в результате чего возник неизрасходованный остаток средств в размере 108000 долл. США. |
| As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. | По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| According to the ECE Bulletin for Europe, in Western Europe, the annual growth of real GDP was forecast to reach an average 2.6 per cent in 1997, a better performance than that in 1996. | В соответствии с данными Европейского экономического бюллетеня в Западной Европе ежегодные темпы роста реального ВВП, согласно прогнозам, в 1997 году должны превысить уровень 1996 года и составить в среднем 2,6%. |
| Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. | До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Looks like Average Joe's might be heading home early. | Возможно, Заурядный Джо скоро отправится домой. |
| My. The Germans losing in the first round and Average Joe's wins in a shocking upset. | Немцы выходят из первого раунда, а Заурядный Джо преподносит сюрприз. |
| Average Joe's versus the Globo Gym Goliath. | Заурядный Джо против Глобо Джим Голиаф. |
| And Average Joe's, not blinded by the bling-bling, advances to the semifinal. | Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал. |
| Average Joe's wins. | Победила команда Заурядный Джо. |