| This sector of the population is ageing, with an average age of 45. | Эта группа населения стареет (средний возраст - 45 лет). |
| The average treatment length is 5 days, thus average hospital occupancy during the year is 168,5 days. | Средний срок госпитализации составляет 5 дней, то есть средняя заполняемость больницы в течение года составляет 168,5 дня. |
| Among G8 countries, the average cost of sending money from Japan, Canada, and France is above the global average, while costs in the Russian Federation, the United States of America, Italy, and the United Kingdom are below the average. | Среди стран "восьмерки" средняя стоимость отправки денег из Японии, Канады и Франции превышает глобальный средний показатель, при этом стоимость в Российской Федерации, Соединенных Штатах Америки, Италии и Соединенном Королевстве ниже средней. |
| There's very good evidence - again, we don't necessarily have a peer-reviewed methodology that's bulletproof yet - but there's very good evidence that the average cat in Europe has a larger environmental footprint in its lifetime than the average African. | Есть очень достоверные факты - опять же, нам необязательно иметь экспертную оценку, это пока нереально - но есть известные факты, что средний кот в Европе оставляет больший след в окружающей среде в течении своей жизни, чем средний африканский. |
| The average real GDP growth rate is forecast to start out at 7.4 per cent in 2006, and gradually taper off to 6.1 per cent by 2008. | По прогнозам, средний коэффициент реального роста ВВП составит 7,4 процента в 2006 году и постепенно снизится до 6,1 процента к 2008 году. |
| Africa's average increase of 2.6 per cent per year (221 per cent growth in total) was the fastest population growth rate during that period. | Среднегодовой рост населения Африки, составлявший 2,6 процента (общий рост на 221 процент), был в этот период наивысшим. |
| Vehicle inventory values change as vehicles are disposed of and acquired and it is only possible to estimate an average vehicle inventory value for the year. | Инвентарная стоимость автотранспортных средств изменяется по мере их поступления и списания, и можно лишь определить оценочные показатели их среднегодовой инвентаризационной стоимости. |
| Thus, the disparity in monitoring approaches (continuous versus non-continuous) as well as the various time spans for which the ELVs are given (half-hour to yearly average) should be considered when interpreting the different ELVs. | Таким образом, при толковании различных ПЗВ необходимо учитывать различия в подходах к мониторингу (непостоянный в сопоставлении с непрерывным), а также различия во временных периодах, за которые приводятся ПЗВ (от получасовой до среднегодовой). |
| In 1996, developing countries had achieved an annual growth rate of 5.6 per cent, the highest in 20 years, which was double the average growth rate for the world as a whole in 1996. | В прошлом году среднегодовой темп роста развивающихся стран составил 5,6 процента, самый высокий за 20 лет, что в два раза превышает среднемировой показатель роста за 1996 год. |
| The total population of the region reached 309 million by 2005, with an average yearly growth of 2.7 per cent over the last two decades, compared to a global average increase of 1.5 per cent per year. | Общая численность населения региона в 2005 году достигла 309 миллионов человек, при этом среднегодовой прирост населения в течение последних двух десятилетий составлял 2,7 процента, в то время как в общемировом масштабе численность населения в среднем увеличивалась на 1,5 процента в год. |
| That's your average honor student, that is. | Он самый обычный добросовестный студент. |
| This isn't your average hostage-taker. | Это не обычный захват заложника. |
| He bought this very average banana. | Он купил самый обычный банан. |
| Well, what we have here appears to be your average, garden-variety, 22-dollars-deposit beer keg but it's way too light. | Итак, это похоже на... обычный, стоимостью $22 пивной бочонок для пикника... но он слишком лёгкий. |
| The average seasonal consumption increase of cold and flu drugs is about 30%. This year, however, we can safely say it's a 60% jump, says Druzhinin. | Обычный сезонный рост потребления лекарств против гриппа и простуды - около 30%, но в этом году можно говорить о 60%-ном скачке, заверил Дружинин. |
| The latter resulted in a lower average WTP. | В последнем случае средний показатель ГП был ниже. |
| This has resulted in an average turnover of nine staff members per month, which has made the process of finding replacements for personnel departing the Operation a constant one. | В результате средний показатель сменяемости кадров в Операции составил 9 человек в месяц, и процесс подбора кандидатов для замещения выбывающих сотрудников приобрел постоянный характер. |
| Measure of the average price changes of goods and services available for purchase on the economic territory of the Member State for purposes of directly satisfying consumer needs | Показатель средних изменений цен на товары и услуги, имеющиеся для приобретения на экономической территории государства-члена, в целях прямого удовлетворения потребительских нужд |
| Brazil has 4.1 tonnes, which is lower than the average for the region, because the LUCF sector is not taken into account and most of Brazil's emissions come from that sector. | Для Бразилии этот показатель составляет 4,1 т, т.е. ниже, чем средний показатель по региону, поскольку в данном случае не учитывался сектор ИЗЛХ, хотя большая часть выбросов Бразилии образуется именно в данном секторе. |
| However, poverty is more acute in rural areas where 63.94 per cent of the population is affected, whereas the overall average figure in urban areas is 23.67 per cent. | Тем не менее бедность сильнее выражена в сельских районах, где она составляет 63,94 процента, в то время как в городах ее общий средний показатель равен 23,67 процента. |
| The average age of New Zealand women giving birth is now 29.5 years, compared with 27.9 years in 1992 and 25.6 years in the early 1970s. | Среднестатистический возраст деторождений в Новой Зеландии в настоящее время составляет 29,5 лет по сравнению с 27,9 лет в 1992 году и 25,6 лет в начале 1970-х годов. |
| It takes the average person in the world 60 lifetimes to earn what you earn in a year. | Среднестатистический житель земли должен отработать 60 жизней, чтобы заработать сумму, которую ты зарабатываешь за год. |
| Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. | Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет. |
| In fact, in 1500, the average Chinese was richer than the average North American. | Фактически, в 1500 году среднестатистический китаец был богаче среднестатистического североамериканца. |
| Now, the average house has about 300 megawatt hours ofembodied energy in it; this is the energy it takes to make it - millions and millions of paper towels. | Для справки, на среднестатистический дом уходит около 300мегаватт-часов энергозатрат. Такой объём энергии тратится при егостроительстве. Это эквивалент многих миллионов салфеток. |
| Compared to the EU average, the Czech Republic showed relatively positive results. | В сравнении со средним показателем в ЕС, Чехия показала относительно позитивные результаты. |
| The increased requirement was offset in part by the high actual overall average delayed deployment rate (40 per cent) of personnel during the period. | Более высокие потребности частично компенсировались высоким фактическим средним показателем задержки с развертыванием персонала (40 процентов) в этот период. |
| These underexpenditures were offset by additional requirements for staff assessment attributable to the higher salary scales applicable in the mission area effective July 2000 and the lower average vacancy rate of 3 per cent for local staff. | Это сокращение расходов было компенсировано дополнительными потребностями, связанными с налогообложением персонала, что было обусловлено более высокими ставками шкалы окладов, применяемыми в районе действия Миссии с июля 2000 года, а также более низким средним показателем числа вакантных должностей местных сотрудников, который составлял 3 процента. |
| In addition, because of Japan's long-running economic stagnation in 2002, the average Japanese tourist in Guam spent $676, compared with $1,500 average spent in 1990. | Кроме того, так как в 2002 году в Японии продолжился затянувшийся процесс экономической стагнации, в среднем один японский турист тратил на Гуаме 676 долл. США, по сравнению со средним показателем на уровне 1500 долл. США в 1990 году. |
| Percentage change in emissions between 1990 and average | Процентное изменение между выбросами 1990 года и средним показателем за 1991-1995 годы |
| As seen from the above, the insurance industry is continuing work towards an appropriate reform of the general average system. | Как видно из вышеизложенного, страховая отрасль продолжает работу по проведению надлежащей реформы системы общей аварии. |
| This would result in saving the disproportionate amount of time, effort and expense involved in small, uneconomical general average cases. | Это позволит снизить непропорционально большие затраты времени и усилий, а также расходы, связанные с незначительными случаями общей аварии, не сопряженными с серьезными убытками. |
| Questions were raised as to the need and purpose of draft article 5.5, including its relationship with chapter 15, which dealt with general average. | Были заданы вопросы относительно необходимости в проекте статьи 5.5 и его цели, включая его взаимосвязь с главой 15, касающейся общей аварии. |
| The currency of payment of contributions shall normally be that of the expenses and losses admitted in general average, provided that this does not contravene international payment agreements or other currency legislation. | Валюта уплаты контрибуции обыкновенно соответствует валюте расходов и убытков, признанных в общей аварии, однако, если это не противоречит межгосударственным платежным договорам или другим валютным законодательствам. |
| In any case, if any general principles were to be required regarding general average, it was said to be preferable to deal with them in the context of draft article 15. | В любом случае было указано, что, если потребуется установить какие-либо общие принципы применительно к общей аварии, их было бы предпочтительно рассмотреть в контексте проекта статьи 15. |
| All in all, the average growth rate of the developing countries could fall to 3 per cent in 1998. | В целом средние темпы экономического роста в развивающихся странах в 1998 году могут снизиться до 3 процентов. |
| In all the Divisions, the vacancies related to posts funded from the support account, continue to be higher than the average for OIOS as a whole. | Во всех отделах доля вакантных должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, по-прежнему превышает средний уровень для УСВН в целом. |
| While the percentage of smokers was lower than the average for Europe as a whole, Finland's young people began to smoke at a much lower age than elsewhere in Europe. | Хотя процентная доля курильщиков меньше, чем в среднем по Европе в целом, молодежь Финляндии начинает курить в значительно более раннем возрасте, чем в других странах Европы. |
| As a result, the income of almost 70% of the labor force cannot increase as fast as their labor productivity, and average household income thus cannot grow as fast as the economy as a whole. | Таким образом, средний уровень семейного дохода не может расти так же быстро, как экономика в целом. Учитывая значительный запас «излишней рабочей силы» в Китае, эта тенденция изменится нескоро. |
| Between 2004 and 2006 income gains from changes in the terms of trade were high for oil- and mineral-exporting countries, exceeding 7 and 5 per cent, respectively of gross domestic product, while, on average, exporters of other commodities showed losses. | В 20042006 годах в странах, экспортирующих нефть и минеральное сырье, улучшение условий торговли привело к существенному увеличению доходов, в частности на более чем соответственно 7% и 5% валового национального продукта, тогда как экспортеры других сырьевых товаров в целом столкнулись со снижением доходов. |
| The average portfolio is now 30 projects per project management officer. | Среднее число проектов составляет в настоящее время 30 единиц в расчете на одного сотрудника по осуществлению проектов. |
| Women attended slightly more years of school on average (8.5 years) compared to 8 years for men. | Для женщин среднее число лет школьного образования немного больше (8,5), чем для мужчин (8,0). |
| The average years of education of teachers went from 14.56 to 14.64 years. | 374.3 Среднее число лет обучения педагогов выросло с 14,56 до |
| At UNMIL, for the period under review, the passenger average per flight was calculated at 45 per cent of seating capacity, a 2 per cent increase over the 2005/06 figure, while the average cargo carried on helicopters remained at 35 per cent of their capacity. | В МООНЛ в течение отчетного периода среднее число пассажиров на один рейс соответствовало 45-процентному заполнению имеющихся мест, что на 2 процента больше по сравнению с показателем за 2005/06 год, а средняя загрузка вертолетов, совершавших грузовые перевозки, по-прежнему составляла 35 процентов. |
| As a result of the winterization maintenance programme, average repair calls decreased to 4.75 per month (December 2008 through March 2009), excluding snow-cleaning requests | Благодаря осуществлению программы подготовки помещений к зиме среднее число вызовов ремонтных бригад уменьшилось до 4,75 в месяц (в период с декабря 2008 года по март 2009 года), за исключением просьб об уборке снега |
| Nevertheless, we do not know what is the average and what is the volume of this average in relation to global production of conventional weapons. | Тем не менее мы не знаем, что есть средний уровень и каков объем этого среднего уровня по отношению к глобальному производству обычных вооружений. |
| On the average, Canadians enjoy a high standard of living and Canada has the capacity to achieve a high level of realization of all Covenant rights. | В среднем канадцы имеют высокий уровень жизни, и Канада обладает возможностью достичь высокой степени реализации всех прав, закрепленных в Пакте. |
| Access and Use Statistical data were only located for Estonia, which reported that 21 % of the total population are Internet users, well above the EU average of 8.9 %. | Статистические данные были обнаружены только по Эстонии, которая сообщила, что 21% всего населения страны являются пользователями Интернета, т.е. этот показатель значительно превышает средний уровень для ЕС в размере 8,9%. |
| Fewer women than men even register as unemployed, and once unemployed, women take longer than men to find paid work opportunities, even though women on average have similar levels of education and training as men. | Среди безработных зарегистрировано больше мужчин, чем женщин, при этом безработным женщинам приходится дольше искать работу, чем мужчинам, даже несмотря на то, что у женщин в целом такой же уровень образования и профессиональной подготовки, как и у мужчин. |
| (b) Lower actual salary costs for international staff as compared to the budgeted cost parameters derived from the average costs of all missions and a higher vacancy rate | Ь) более низкий уровень расходов на выплату окладов международным сотрудникам по сравнению с бюджетными оценками, полученными на основе усредненных данных по всем миссиям с учетом более высокой доли вакансий); |
| The average time worked before entering a free-trade zone is 8 years for men and 5 years for women. | Среднее число лет, предшествующих работе в свободных зонах, составляет 8 у мужчин и 5 у женщин. |
| They are relatively smaller than the average family size of 4.8 members. | Размер семьи, возглавляемый женщинами, меньше среднего размера семьи, который составляет 4,8 человека. |
| At the same time, the share of women in the highest ranking and best paid groups of occupation amounts to only one third even though on average women attain a higher level of education and qualifications than men. | В то же время, хотя в среднем женщины имеют более высокий уровень образования и более высокую квалификацию, чем мужчины, доля женщин в группах высокопоставленных и наиболее оплачиваемых должностей составляет лишь треть. |
| Average farm income is 350,000 leks. | Средний доход фермерского хозяйства составляет 350000 леков. |
| Even after the Multi-Fibre Arrangement has been phased out under the Uruguay Round agreement, the average tariff on textiles and clothing in OECD countries will be 8 per cent, compared with 3 per cent on other manufactures. | Даже после постепенного прекращения действия Соглашения по текстилю в соответствии с достигнутой в ходе Уругвайского раунда договоренностью средняя ставка таможенных пошлин на ткани и готовую одежду в странах-членах ОЭСР будет составлять 8 процентов при том, что на другие готовые изделия эта ставка составляет 3 процента. |
| The calculations, based on average grade metal and coefficient utility (percentages) indicate that areas 1 and 2 are similar. | Эти расчеты, основанные на усредненных значениях сортности металлов и удельной полезности (в процентах), указывают на сходство участков 1 и 2. |
| It was pointed out that an alternative approach in using three-year and six-year periods would be to average the income data for both periods within a single scale. | Отмечалось, что в качестве альтернативы использованию трехлетних и шестилетних периодов можно было бы применять единую шкалу, построенную на основе усредненных данных о доходе за оба периода. |
| Acquisition costs are derived from the average of cost data taken for the initial start-up phase of operations across peacekeeping missions as a percentage of total medical costs (29 per cent). | Расходы на приобретение предметов медицинского назначения определяются исходя из усредненных данных о расходах на начальном этапе развертывания операций по всем миссиям по поддержанию мира в процентном отношении к общему объему на медицинские цели (29 процентов). |
| With such an average GDP growth, Tanzania is well on the way to achieving the 8 - 10 per cent growth per annum that would be required to achieve the MDGs. | С учетом таких усредненных темпов роста ВВП Танзания вполне способна достичь 8 - 10 процентов экономического роста в год, которые необходимы для достижения ЦРДТ. |
| Average operation data (e.g. mean value of about 100 trains per day and direction). | использование усредненных данных о движении поездов (например, в среднем примерно по 100 поездов в день в каждом направлении); |
| His grade-point average begins with zero, 0.6. | Среднее арифметическое его оценок начинается с нуля: 0,6. |
| An arithmetic average of the final scale figures was then calculated for each Member State, using base periods of three and six years. | Затем для каждого государства-члена рассчитывается среднее арифметическое итоговых показателей шкалы с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов. |
| Analysis of various formulas' characteristics in the process of calculating prices of elementary aggregates (arithmetical, geometrical mean or average of prices relations); | а) анализ характеристик различных формул в процессе исчисления цен элементарных агрегатов (среднее арифметическое, среднее геометрическое или среднее соотношений цен); |
| AOC claims USD 190,149 for the loss of the company housing building, which was calculated by multiplying the net book value of the asset by the average of wholesale price indices for 12 industrialized countries as published by the International Monetary Fund. | "АОК" испрашивает 190149 долл. США за потерю жилого здания компании, рассчитав размер этой потери путем умножения чистой балансовой стоимости на среднее арифметическое индексов оптовых цен для 12 промышленно развитых стран, опубликованных Международным валютным фондом. |
| There's this quote by Jim Rohn and it says. "You are the average of the five people you spend the most time with." | Джим Рон сказал: «Вы - среднее арифметическое пяти людей, с которыми вы проводите больше всего времени». |
| A global weighted average "most favoured nation" tariff of 3 per cent leaves little room for preferential treatment although for smaller countries, trade preferences can be significant. | Средневзвешенный глобальный показатель тарифа, применяемого к «наиболее благоприятствуемой стране», составляет З процента, и это оставляет мало места для применения преференциального режима, хотя для небольших стран торговые преференции могут быть относительно существенными. |
| Note: Bars represent population-weighted average homicide rate, with high and low estimates. | Примечание: Полосы представляют собой средневзвешенный - с учетом численности населения уровень убийств с высокой и низкой оценками. |
| Target 2004-2005:70 per cent of recommendations in reports of the Secretary-General adopted in resolutions of the General Assembly (weighted average of the years in the relevant biennium when necessary) | Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 70 процентов содержащихся в докладах Генерального секретаря рекомендаций, утвержденных в резолюциях Генеральной Ассамблеи (при необходимости, рассчитывается как средневзвешенный показатель за годы, относящиеся к соответствующему двухгодичному периоду) |
| A milestone index per region is also presented, which calculates the weighted average of the milestone assessments for countries in that particular region, with population figures of the year 1994 as weights. | Приводится также индекс поэтапного внедрения для каждого региона, который рассчитывается как средневзвешенный показатель результатов оценки поэтапного внедрения в странах конкретного региона, при этом в качестве весов используются показатели численности населения за 1994 год. |
| The weighted average across all five cost categories, which reflects the proportionate size of the contributions of troop contributors, would amount to $1,762.55 per person per month. | Средневзвешенный показатель по всем пяти категориям расходов, который отражает соответствующий вклад стран, предоставляющих войска, составляет 1762,55 долл. США на человека в месяц. |
| Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. | Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента. |
| Over the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, actual common staff costs recorded continue to average 50 per cent of net salaries and are expected to stay at that level during the remainder of the period. | В период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года фактическая величина зарегистрированных общих расходов по персоналу будет по-прежнему составлять в среднем 50 процентов чистой суммы окладов и, как ожидается, сохранится на этом уровне до конца периода. |
| In accordance with the Hours of Work Act, free time can also be 35 hours on average within a fortnight, provided that a minimum of 24 hours' rest in one week is allowed. | Согласно Закону о рабочих часах, время отдыха может также составлять в среднем 35 часов в течение двухнедельного периода при условии предоставления в течение недели времени на отдых, продолжительностью не менее 24 часов. |
| The Mahia site is licensed for a maximum launch rate of once every 72 hours over a period of 30 years-Rocket Lab believes the actual rate would average once per week-while the Kaitorete site would only have been licensed to launch once per month. | Площадка Махия лицензирована для запуска с максимальной частотой один раз каждые 72 часа в течение 30 лет - Rocket Lab считает, что реальная частота будет составлять в среднем раз в неделю - в то время как площадка Каиторете была бы лицензирована только для запуска один раз в месяц. |
| For Latin America and the Caribbean as a whole, the average impact is 0.0158 per cent. | Если говорить о странах Латинской Америки и Карибского бассейна, то воздействие на рост ВВП может составлять в среднем 0,0158%. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. | По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| Not your average run-of-the-mill nutcase, is he? | Это тебе не какой-нибудь заурядный псих, а? |
| It looks like the clock is about to strike midnight on this Cinderella story, turning Average Joe's into the proverbial pumpkin. | Скоро в нашей сказке про Золушку часы пробьют полночь, - и Заурядный Джо превратится в тыкву. |
| That's him! "Mr. Average Guy." | Вот он, самый заурядный человек. |
| You think I'm average. | Ты думаешь что я заурядный. |
| Average Joe's planning to playa hate Skillz That Killz, the inner-city champs for five years straight. | Заурядный Джо намерен показать Умелым ручкам что к чему, городским чемпионам последних пяти лет. |