| The average Stern hater... listens for 21/2 hours a day. | Средний ненавистник Стерна... слушает два с половиной часа в день. |
| The programme continued to make good progress with an average loan size of $893, while maintaining a repayment rate of 94 per cent. | В рамках программы по-прежнему обеспечивался надлежащий прогресс, и средний размер ссуд составил 893 долл. США, а показатель погашения кредитов сохранился на уровне 94 процентов. |
| Liddell's participation in organised football began at age eight when he joined his school team, which had an average age of ten. | Заниматься в секции, Билли начал в 8 лет, когда присоединился к своей школьной команде, где средний возраст детей был десять. |
| (0 vote (s), average: 0.00 of 6) You must be a registered user to vote. | (0 голос (ов), средний: 0.00 из 6) Вы должны быть зарегистрированным пользователем для голосования. |
| He expressed concern that the average age of staff had increased to 46.1 years as at 30 June 2002, contrary to the stated objective in General Assembly resolution A/55/258. | Оратор выражает озабоченность по поводу того, что, вопреки провозглашенной в резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи цели, средний возраст сотрудников по состоянию на 30 июня 2002 года увеличился и составляет 46,1 года. |
| Our average income has quadrupled since 2001, and Government revenue in the past year surpassed $1 billion for the first time. | С 2001 года наш среднегодовой доход возрос в четыре раза, и за последний год доходы правительства впервые превысили 1 млрд. долл. США. |
| The average mileage per year is 72,000 for vehicles operating 2 shifts per day and 7 days per week. | Среднегодовой пробег транспортных средств, эксплуатируемых в 2 смены 7 дней в неделю, составляет 72000 миль. |
| The number of workers in the health sector increased from 6,934 in 2004 to 12,693 in 2010, representing an average increase of around 11.8 per cent per year. | Число медицинских работников возросло с 6934 человек в 2004 году до 12693 человек в 2010 году, т.е. среднегодовой прирост составил порядка 11,8%. |
| If the average of that figure is used to estimate the costs of the two seminars held in 1990, the total for all five seminars would be approximately $625,000. | Если для оценки расходов на проведение двух семинаров в 1990 году использовать среднегодовой показатель, исчисленный на основе указанной выше суммы, то общая сумма расходов в связи с проведением всех пяти семинаров составит порядка 625000 долл. США. |
| (c) A yearly average of 200 full-time employees. | с) среднегодовой показатель - 200 штатных работников. |
| Right. I believe I'm of average height for my age, Vijay. | Виджей, я полагаю, для моего возраста рост у меня самый обычный. |
| An average kid until they are 18 will see 40,000 murders on screen, 97% of the victims will be males. | Обычный ребёнок до того, как ему исполнится восемнадцать увидит 40000 убийств на экране, 97% жертв будут мужчины. |
| Just... don't say "average," okay? | Просто... не говори слово "обычный", понял? |
| The average proletarian is exploited in factory but he models himself on the examples given to him by the television... newspapers... cinema... | Обычный пролетарий эксплуатируется на заводе, но перенимает примеры из телевизора, газет, кино. |
| The average child born in Botswana today has a life expectancy of 41 years, when without AIDS it would have been 70 years. | Обычный ребенок, рожденный сегодня в Ботсване, имеет среднюю ожидаемую продолжительность жизни в 41 год, а без СПИД она равнялась бы 70 годам. |
| In the age group 25 to 49, women's average age at the birth of their first child is 22.1 years, the same as in 1995. | Средний возраст при рождении первого ребенка в группе женщин 25 - 49 лет составил 22,1 лет - тот же показатель, что и в 1995 году. |
| The world's forest area is diminishing at the rate of 0.3 per cent per annum (average loss during 1990-1995 period), largely due to conversion to agriculture and intense use pressures. | Лесная площадь мира сокращается на 0,3 процента в год (средний показатель потерь за период 1990-1995 годов), что вызвано главным образом переустройством лесных угодий под сельскохозяйственное производство и их интенсивной эксплуатацией. |
| However, a higher than average portion of the population there has an income below the subsistence minimum (8.4 per cent compared to 6.5 per cent at the national level). | Вместе с тем в этом регионе доля населения, доход которого соответствует уровню ниже прожиточного минимума, превышает средний показатель (8,4 процента по сравнению с 6,5 процента в целом по стране). |
| The August 2011 increase in the post adjustment had been granted under the normal operation of the system, on the basis that the desirable mid-point margin of 115 would not be breached and bearing in mind the five-year average of 114.1. | Решение об увеличении корректива по месту службы было принято в августе 2011 года в период нормального функционирования системы, с учетом того что желательный средний предел на уровне 115 не будет превышен и средний показатель за пятилетний период составляет 114,1. |
| With regard to the Austrian schilling, the average for 1995 is S 10.01 to the dollar compared to S 10.90 assumed in the revised appropriations, a variance of 8.9 per cent. | Что касается австрийского шиллинга, то средний показатель за 1995 год составляет 10,01 шиллинга за 1 долл. США по сравнению с курсом 10,90 шиллинга за один 1 долл. США, который использовался при определении пересмотренных ассигнований, что означает изменение на 8,9 процента. |
| The average player spends something like six, six-and-a-half hours a day on it. | Среднестатистический игрок проводит около 6 - 6,5 часов в день за игрой. |
| In this part, you can find everything that is used by the average user of the network: social networks, blogs, encyclopaedias, news sites and others. | В этой части можно найти всё, чем пользуется среднестатистический пользователь сети: социальные сети, блоги, энциклопедии, новостные сайты и другие. |
| In contrast, splatter fiction focuses on bizarre, alien evil to which the average viewer cannot easily relate. | Жанр легко противопоставить сплэттеру, фокусирующемся на неестественном, внеземном зле, к которому среднестатистический зритель никак не относится. |
| According to the ETC, the average rural inhabitant of Ethiopia has to walk 30 kilometers to the nearest phone. | Согласно данным Эфиопской Телекоммуникационной Корпорации (ЭТС), чтобы среднестатистический сельский житель мог позвонить по телефону, он должен пройти 30 км до ближайшего телефонного аппарата. |
| Today the average driver in Beijing has a five-hour commute. | Среднестатистический водитель в Пекине тратит пять часов на ежедневные поездки на работу и домой. |
| The 1991 average of 24.7 per 1,000 conceals wide regional variations. | За средним показателем, достигнутым к 1991 году (24,7 на 1000 живорожденных), скрываются существенные различия по регионам. |
| The dropout rate among African-Canadian students was 40 per cent compared to an overall average of 25 per cent. | Уровень учащихся, бросающих школу, среди афроканадцев составляет 40% по сравнению со средним показателем по стране в 25%. |
| Although considered to be relatively high compared to the EU average the gender pay gap in Cyprus, has been gradually decreasing during the last years. | Считаясь сравнительно высоким по сравнению со средним показателем по ЕС, разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами на Кипре в последние годы, тем не менее, постоянно снижается. |
| Furthermore, this average conceals large variations within least developed countries, especially evident with regard to taxes on incomes and profits in the mineral-exporting least developed countries. | Кроме того, за этим средним показателем скрываются значительные различия между отдельными наименее развитыми странами, становящиеся особенно очевидными, если рассматривать налоги на доходы и прибыли в наименее развитых странах-экспортерах минерального сырья. |
| Indicator: Shortfall of coverage of social services in provinces by comparison with national average. | Показатель: Дефицит охвата социальными услугами в отдельных провинциях по сравнению со средним показателем по стране. |
| An overview over the arguments for and against general average an be found in reports prepared by UNCTAD on the subject. | Анализ аргументов в пользу и против общей аварии содержится в докладах, подготовленных ЮНКТАД по этому вопросу. |
| In addition, it was questioned whether paragraph 15.2 should also include liability for loss due to delay and demurrage in those liabilities under the draft instrument which should be applied to the determination of refusals for contribution to general average. | Кроме того, был задан вопрос о том, следует ли включить ответственность за убытки, причиненные задержкой и контрсталийным простоем, в содержащийся в пункте 15.2 перечень тех видов ответственности, которые согласно проекту документа должны учитываться при разрешении вопросов об отказах во взносах по общей аварии. |
| Noting the important role of the unification of all aspects of the inland navigation law, of which the institute of general average is an integral part, | отмечая важную роль унификации всех аспектов права в области внутреннего судоходства, неотъемлемой частью которого является институт общей аварии, |
| Taking into account relevant national legislations of UNECE member States regarding General Average institute, | принимая во внимание соответствующие положения национальных законодательств государств - членов ЕЭК ООН в отношении института общей аварии, |
| Compensation shall be payable under general average for damage arising on a vessel in distress as a result of accelerated running of the engines, and for damage to steering, propelling, towing and other devices and machinery arising during efforts by the vessel to refloat itself. | По общей аварии возмещаются повреждения, возникшие на аварийном судне в результате форсированной работы машин, а также повреждения рулевого, движительного, буксирного, других устройств и механизмов, которые возникли при стремлении судна сняться с мели. |
| Altogether the portals generate in average up to 2 million daily visits and each portal offers more than 4.500 games. | В целом на наши порталы за день заходят до 2 млн посетителей, и каждый предлагает более 4.500 игр. |
| It noted with satisfaction that, on average, three quarters of its recommendations had been included in the resolutions and that the wording formulated by the Committee had generally been retained. | Он с удовлетворением отметил, что в среднем три четверти его рекомендаций включались в резолюции и что формулировки, предложенные Комитетом, в целом были сохранены. |
| On average, Zimbabwe, Zambia and Uganda received the highest scores in every component assessed, while Lesotho, Ethiopia, Kenya and Botswana received the lowest scores. | В целом Зимбабве, Замбия и Уганда получили наивысшие баллы по каждому оценочному компоненту, а Лесото, Эфиопия, Кения и Ботсвана получили наиболее низкие баллы. |
| As a result, the income of almost 70% of the labor force cannot increase as fast as their labor productivity, and average household income thus cannot grow as fast as the economy as a whole. | Таким образом, средний уровень семейного дохода не может расти так же быстро, как экономика в целом. Учитывая значительный запас «излишней рабочей силы» в Китае, эта тенденция изменится нескоро. |
| Most ESCWA countries registered a below average grade on the inward foreign direct investment performance index for the years 1999-2001, restating once more that overall foreign direct investment regional performance is still below average when compared to the rest of the world. | Большинство стран - членов ЭСКЗА оказались на уровне ниже среднего согласно внутреннему индексу эффективности ПИИ за 1999 - 2001 годы, что еще раз подтверждает, что в целом отдача от ПИИ в регионе в сравнении с остальными странами мира по-прежнему ниже средней. |
| Taxis' average passenger load is taken to be 2 people. | Среднее число пассажиров в легковом таксомоторе принимается равным 2 пассажирам. |
| It agreed that average years of schooling would have been a better indicator, but noted serious data problems were still involved in terms of availability and comparability. | Она согласилась, что среднее число лет, проведенных в школе, было бы лучшим показателем, однако отметила сохраняющиеся серьезные проблемы с данными в том, что касается их наличия и сопоставимости. |
| On December 5, 2005, Klotzbach's team issued its initial extended-range forecast for the 2006 season, predicting an above average of 17 named storms, nine of them hurricanes, and five classified as Category 3 intensity or higher. | 5 декабря 2005 команда Клоцбаха выпустила свой начальный прогноз расширенного диапазона на сезон 2006 года, предсказав вышеупомянутое среднее число 17 названных штормов, девять из них ураганы и пять классифицированных как 3 Категория интенсивности или выше. |
| Average hours spent in unpaid work, by type of unpaid work and family context | Среднее число часов, затраченных на неоплачиваемую работу, с разбивкой по видам неоплачиваемой работы и семейным обстоятельствам |
| Whereas the average size of households nationally is 3.5 people, in the case of Programme beneficiaries the average household size is 5.1 where the beneficiaries are men, and 5.3 where they are women. | В то время как среднее число членов домохозяйства по стране составляет 3,5, в домохозяйствах, охваченных Программой, число членов составляет 5,1 в домохозяйствах, возглавляемых мужчинами, и 5,3 в домохозяйствах, возглавляемых женщинами. |
| CERD noted that education levels of Roma appeared to be considerably lower than the nation's average. | КЛРД отметил, что уровень образования рома, как представляется, является намного более низким в сравнению со средним показателем в стране. |
| Capital costs are described by the nominal interest rate of housing loans (average interest rate for the stock of housing loans according to the Bank of Finland with the lag of one month), the so-called depreciation term which reflects the deterioration of the dwellings. | Капитальные затраты определяются номинальными процентными ставками по жилищным ссудам (средний уровень процентной ставки по сумме жилищных ссуд, согласно данным Банка Финляндии, с запаздыванием на один месяц - так называемый показатель амортизации, который отражает ухудшение состояния жилья). |
| to enhance the knowledge of ageing and of maintaining the health behaviour, physical, mental and social capacity which helps to extend the average life expectancy; | повысить уровень знаний о проблемах старения и о сохранении здорового поведения, а также физического, психического и социального потенциала, который помогает продлить среднюю продолжительность жизни; |
| For staff in the Professional and higher categories, the average vacancy rate as at 30 June 2012 was 24.7 per cent, while the highest rate was 43.9 per cent (UNISFA). | По должностям сотрудников категории специалистов и выше средний показатель доли вакансий на 30 июня 2012 года составил 24,7 процента, причем наиболее высокий уровень этого показателя был зафиксирован в ЮНИСФА, где он составил 43,9 процента. |
| Actual 1995 average cost of posts | Средний уровень фактических расходов по должностям за 1995 год |
| Around the world, women on average earn about two thirds of average male wages. | Во всем мире размер заработка женщин в среднем составляет около двух третей среднего заработка мужчин. |
| Overall average length of service measured through this parameter increases to 18 years. | По этой группе сотрудников средняя продолжительность срока службы выше общего показателя и составляет 18 лет. |
| The average sulphur level according to the Lloyd's report is 3% for the seas surrounding Europe. | Средний уровень содержания серы, согласно докладу Ллойда, составляет З% для морей, омывающих Европу. |
| The average time to develop an international standard had was previously been 79 months:, whereas today it was 48 months. | Ранее средняя продолжительность разработки международного стандарта составляла 79 месяцев; сегодня же она составляет 48 месяцев. |
| The cost estimates for the logistics contracts were based on an average cost of $1.1 million per month. | Сметные расходы по контрактам на материально-техническое обеспечение были исчислены исходя из того, что их среднемесячная сумма составляет 1,1 млн. долл. США. |
| The use of average data and/or maximum and minimum values are often insufficient to describe biophysical relationships and ecosystem services, particularly those related to flood control and groundwater recharge. | Для описания биофизических взаимосвязей и экосистемных услуг, в особенности тех, которые относятся к борьбе с наводнениями и к пополнению грунтовых вод, усредненных данных и/или максимальных и минимальных значений зачастую недостаточно. |
| The cost of burning natural gas and oil is generally 2 to 3 times higher than that of burning steam coal on the basis of producing equal heating value under average conditions in different countries. | Цены сжигания природного газа и нефти, как правило, в два-три раза превышают соответствующий показатель сжигания энергетического угля при одинаковой теплотворной способности в усредненных условиях в различных странах. |
| Percentage increase in contributions from year to year Working capital reserve based on average budgets for 2007 - 2008 (15%) | Резерв оборотных средств на основе усредненных бюджетов 2007-2008 годов (15 процентов) |
| The contributions being credited are accumulated over the years and revalued on the basis of the five-year average of the nominal GDP variation rates. | Начисляемые взносы аккумулируются с годами и переоцениваются на основе усредненных показателей номинального колебания ВВП за пятилетний период. |
| (b) Lower actual salary costs for international staff as compared to the budgeted cost parameters derived from the average costs of all missions and a higher vacancy rate | Ь) более низкий уровень расходов на выплату окладов международным сотрудникам по сравнению с бюджетными оценками, полученными на основе усредненных данных по всем миссиям с учетом более высокой доли вакансий); |
| In contrast to cost-based pricing, market-based pricing fixes the maximum retail price through an "average" formula for all brands in a therapeutic category that have a specific market share. | В отличие от ценообразования на основе себестоимости, при рыночном ценообразовании устанавливается максимальная розничная цена, рассчитываемая как среднее арифметическое цен на все фирменные лекарства в какой-либо терапевтической категории, занимающие определенную долю рынка. |
| The mean draught of the convoy T2 (m) is determined as the simple average of the draughts of all the vessels in the convoy. | средняя осадка состава Т2 (м) определяется как среднее арифметическое осадок всех судов, входящих в состав. |
| The result for a given outlet is the arithmetic average of the three valid measurements, mathematically rounded to the nearest integer value (e.g. 92.5 shall be noted as to 93 while 92.4 shall be noted as to 92). | 2.5.3 Результатом для каждого из выпускных отверстий является среднее арифметическое значение трех действительных измерений, округленное до ближайшего целого числа (например, 92,5 округляется до 93, а 92,4 округляется до 92). |
| e Based on the average of the quotations received. | ё Среднее арифметическое прокотированных Трибуналу цен. |
| The index of a seasonally priced item is to be calculated in two stages: Stage 1: Calculation of the average price of the variety for a given month, arithmetical average of the prices of the series comprising the variety. | Расчет индекса сезонного товара осуществляется в два этапа: Этап 1: расчет средней цены разновидности в определенный месяц, представляющей собой среднее арифметическое цен рядов, составляющих разновидность. |
| Based on expenditure data last reported by the common system staff, the weighted average housing cost for headquarters duty stations was about 29 per cent of net salary. | Согласно последним собранным у сотрудников общей системы данным о расходах средневзвешенный показатель расходов на жилье для мест расположения штаб-квартир составляет около 29 процентов чистого оклада. |
| In 1995, the weighted average MFN tariff of the largest developing-country importers in Asia, Latin America and Africa stood at 11.2 per cent, while it amounted to 4.5 per cent in the Quad countries. | В 1995 году средневзвешенный уровень тарифов НБН крупнейших импортеров среди развивающихся стран Азии, Латинской Америки и Африки составлял 11,2%, тогда как в странах "четверки" этот показатель находился на уровне 4,5%. |
| In 2006, the weighted average of applied tariffs in South-South trade was 4.3 per cent, compared to the weighted average of 2.3 per cent imposed by developed countries on exports from the South. | В 2006 году средневзвешенный уровень применяемых тарифов в торговле Юг-Юг составлял 4,3% против средневзвешенной ставки в 2,3%, которой облагается в развитых странах экспорт из стран Юга. |
| (Three-month moving average (weighted average)) | (Трехмесячный скользящий средний показатель (средневзвешенный показатель)) |
| A weighted average for all countries revealed an excess female child mortality on the order of 10 per cent. | Средневзвешенный показатель превышения коэффициента детской смертности среди девочек над соответствующим показателем среди мальчиков составил порядка 10 процентов. |
| In the case of local government cost sharing, the cost recovery rate would average 3 per cent for 2004-2005. | Применительно к совместному покрытию расходов с участием местных органов власти ставка возмещения расходов на 2004 - 2005 годы будет составлять в среднем 3 процента. |
| Accordingly, in simple matters, a judicial assistance procedure may take three to six months on average. | Поэтому применительно к простым вопросам продолжительность процедуры оказания взаимной помощи может составлять в среднем от трех до шести месяцев. |
| Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. | Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента. |
| For Latin America and the Caribbean as a whole, the average impact is 0.0158 per cent. | Если говорить о странах Латинской Америки и Карибского бассейна, то воздействие на рост ВВП может составлять в среднем 0,0158%. |
| The average data rate available to instruments will be about 70 kbit/s, but peak rates up to 100 kbit/s can be achieved. | Скорость передачи информации аппарату-рой будет составлять в среднем 70 Кбт/с, а максимально - до 100 Кбт/с. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. | По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Not your average run-of-the-mill nutcase, is he? | Это тебе не какой-нибудь заурядный псих, а? |
| It looks like the clock is about to strike midnight on this Cinderella story, turning Average Joe's into the proverbial pumpkin. | Скоро в нашей сказке про Золушку часы пробьют полночь, - и Заурядный Джо превратится в тыкву. |
| You think I'm average. | Ты думаешь что я заурядный. |
| Average Joe's looking tough. | Заурядный Джо в отличной форме. |
| Average Joe's Gymnasium hopes to drive their vorpal blade snicker-snack into the heart of the dodgeball Jabberwocky that is the Globo Gym Purple Cobras, and walk away with $50,000 in stone-cold cash. | Заурядный Джо намерен поразить Кобр из Глобо Джима в самое жало. И отправиться домой с $50.000. |