| On, the album holds an average score of 92% based on 26 reviews. | На альбом имеет средний балл 92% на основе 26 отзывов. |
| This new leadership elite is in many ways more cosmopolitan than its predecessors; their average level of education is higher; a few have foreign degrees. | Эта новая руководящая элита во многих отношениях является более космополитической, чем ее предшественники; средний уровень их образования выше; некоторые имеют дипломы иностранных учреждений. |
| The average discharge of the Poprad River at the boundary section at Piwniczna is 22.3 m3/s. | Средний расход воды в реке Попрад в пограничном створе в районе Пивнигны равен 22,3 м3/сек. |
| The economies of the ESCWA region are projected to grow on average at 2.1 per cent in real GDP in 2009, while the consumer inflation rate is expected to decline to 6.3 per cent. | В странах ЭСКЗА средний прирост реального ВВП в 2009 году должен составить 2,1 процента, а уровень инфляции цен на потребительские товары, как ожидается, снизится до 6,3 процента. |
| Only 3% of the Haitian population has social insurance coverage, which is the lowest coverage rate in the region; the regional average being 39%, according to data published by ONA's National Directorate. | Лишь З процента гаитянского населения охвачены режимом социального страхования, это самый низкий показатель социального обеспечения и социального страхования в регионе, в то время как, согласно данным Национального управления НАПО, средний показатель достигает 39 процентов. |
| Such spells cause a significant reduction of average yearly rainfall by more than 50 per cent. | Из-за таких засух среднегодовой объем осадков резко снижается - более чем на 50 процентов. |
| From 2000 to 2002, the average advanced from the fund rose to US$ 38.7 million. | В период 2000 - 2002 годов среднегодовой объем авансировавшихся по линии Фонда средств увеличился до 38,7 млн. долл. США. |
| For the last 10 years, private hospitals in Indonesia have grown more rapidly up to 2.91 per cent in average per year, while the public hospitals have grown by 1.25 per cent in average per year. | На протяжении последних 10 лет число частных больниц в Индонезии росло более быстрыми темпами - до 2,91% в год в среднем, в то время как среднегодовой прирост числа государственных больниц составлял 1,25%. |
| The Central Statistics Office has projected a population increase of 1.5% per annum on average, between 2011 - 2026, with the national population expected to rise from 4,233,000 to 5,696,000 during this period. | Согласно прогнозам Центрального статистического управления, среднегодовой прирост численности населения составит 1,5% в период 2011 - 2026 годов, в результате чего численность народонаселения страны, как ожидается, возрастет в этот период с 4233000 до 5696000 человек. |
| OPEC basket prices were maintained between US$ 96.35 per barrel and US$ 114.94 per barrel during 2013 with the yearly average of US$ 105.87 per barrel (see table 1). | На протяжении всего 2013 года цена корзины ОПЕК сохранялась на уровне от 96,35 долл. США за баррель до 114,94 долл. США за баррель, при среднегодовой цене 105,87 долл. США за баррель (см. таблицу 1). |
| It's like, middling, medium, average. | Он вроде как средний, стандартный, обычный. |
| It's not your average ritual... | Это не обычный ритуал, а ритуал уничтожения духа. |
| And would an average police officer feel free to come in here and complain? | И как думаешь, мог бы обычный полицейский позволить себе прийти сюда жаловаться? |
| It looks like your average high school cafeteria in your average town in America. | Выглядит как обычный школьный буфет в обычном городе в Америке. |
| The average child born in Botswana today has a life expectancy of 41 years, when without AIDS it would have been 70 years. | Обычный ребенок, рожденный сегодня в Ботсване, имеет среднюю ожидаемую продолжительность жизни в 41 год, а без СПИД она равнялась бы 70 годам. |
| The highest average participation is traditionally in elections for the Chamber of Deputies of Parliament (between 58 per cent). | Самый высший показатель участия традиционно наблюдается в ходе выборов в Палату депутатов Парламента (порядка 58%). |
| The problem becomes even more acute if it is borne in mind that as many people were detained in 1996 as in 1994, the period with the largest number of imprisonments in the last five years, exceeding the average of that year by about 1,000 persons. | Эта проблема приобретает еще большую остроту с учетом того, что в 1996 году количество заключенных превысило максимальный показатель за последние пять лет, который в 1994 году составлял в среднем около 1000 человек. |
| At present the average industrialized nation gives just 0.29 per cent of GNP - down from 0.33 per cent - in aid to the developing world, the lowest figure since 1973. | В настоящее время средний показатель объема помощи промышленно развитых стран развивающимся странам составляет лишь 0,29 процента ВНП; этот показатель снизился с 0,33 процента и является самым низким за период с 1973 года. |
| Average fertility in the developing world (including China) was 2.7 children per woman in 2005-2010. | В 2005 - 2010 годах средний показатель рождаемости в развивающихся странах (включая Китай) составил 2,7 ребенка на женщину. |
| Fijian dollar per United States dollar (average of daily figures 2002) - 0.48. | колебания курса фиджийского доллара по отношению к долл. США (средний показатель за день в 2002 году) - 0,48. |
| The average citizen has no idea how much the quality of their personal security is determined by how they treat other people... | Среднестатистический гражданин не имеет представления, насколько качество его личной безопасности определяется мнением других людей... |
| The average teenager sends 3,300 texts every [month]. | Среднестатистический подросток посылает 3300 смс каждый [месяц]. |
| The average Pakistani has to feed nine or ten people with their daily wage. | Среднестатистический пакистанец должен содержать 9-10 человек на своей ежедневной зарплате. |
| When you get to the 1970s, which is where this chart ends, the average Briton is more than 10 times richer than the average Indian. | Переходя к 1970-м годам, где данный график заканчивается, среднестатистический британец более чем в 10 раз богаче среднестатистического индийца. |
| The average traffic speed is determined on the basis of these values, the deviations of the current average speed values from the model speeds on a segment of the road graph are calculated and "congestion" and "anti-congestion" files are generated on the basis thereof. | По этим значениям определяют среднестатистический скоростной режим движения, вычисляют отклонения между актуальными значениями средней и модельной скоростей на сегменте дорожного графа, и по этим отклонениям формируют файлы «пробок» и «антипробок». |
| However, this average conceals significant disparities among the various types of schools. | Однако за этим средним показателем скрываются существенные диспропорции между различными видами учебных заведений. |
| Damages from geophysical disasters in 2010 increased by 147.4 per cent compared to the average damages from 2000 to 2009, mainly owing to the earthquakes in Chile, Haiti and New Zealand. | Ущерб от геофизических бедствий в 2010 году увеличился на 147,4 процента по сравнению со средним показателем ущерба за период 2000 - 2009 годов, что обусловлено главным образом землетрясениями в Чили, Гаити и Новой Зеландии. |
| The employment to population ratio remains low in the new member States relative to the European Union average especially for younger and older workers. | Показатель соотношения числа занятого населения к общей численности населения в новых государствах-членах остается на низком уровне по сравнению со средним показателем Европейского союза, в особенности в отношении более молодых и более пожилых трудящихся. |
| In 2007, the total new Aid for Trade commitments from bilateral and multilateral donors reached $25.4 billion, a 21 per cent increase in real terms from the 2002 - 2005 baseline period average. | В 2007 году совокупный объем новых обязательств двусторонних и многосторонних доноров по линии инициативы "помощь в интересах торговли" достиг 25,4 млрд. долл. США, т.е. увеличился в реальном выражении на 21% по сравнению со средним показателем базового периода 2002-2005 годов. |
| Adult illiteracy, at 33 per cent, is comparable with the average for sub-Saharan Africa (38 per cent). | Число неграмотных среди взрослых составляет ЗЗ процента, что сопоставимо с аналогичным средним показателем по странам Африки к югу от Сахары (38 процентов). |
| A suggestion was made to place the paragraph in the article on deviation if the chapter on general average were ultimately not retained. | Было внесено предложение о включении этого пункта в статью об отклонении от курса в том случае, если в конечном итоге не будет сохранена глава об общей аварии. |
| Whilst it was generally conceded that paragraph 15.1 served to clarify and ensure the incorporation of the rules on general average, the question was raised whether paragraph 15.2 was necessary in the draft instrument. | Хотя было выражено общее согласие с тем, что пункт 15.1 служит разъяснению вопроса о включении правил об общей аварии и обеспечению возможности их включения, был задан вопрос о необходимости пункта 15.2 в проекте документа. |
| A suggestion was made that any necessary clarification be made that the operation of article 16 (2) was not intended to have any effect on the existing general average regime. | Было предложено дать необходимые разъяснения в отношении того, что действие статьи 16(2) не должно каким-либо образом затрагивать существующий режим общей аварии. |
| Since paragraph 15.2 states that the provisions on liability of the carrier determine whether the consignee may refuse contribution in general average and the liability of the carrier, the reference to the time for suit provision is confusing. | Поскольку в пункте 15.2 указывается, что положения об ответственности перевозчика определяют, может ли грузополучатель отказаться от уплаты взноса по общей аварии, и ответственность перевозчика, ссылка на положения о сроке исковой давности порождает путаницу. |
| On the Rhine, the Rules of General Average have been established by the International Association for the Rhine Ships Register (IVR). | На Рейне Правила общей аварии были учреждены Международной ассоциацией для Рейнского судового реестра (ИВР). |
| Its total length is 92 kilometres, and its average elevation above sea level is more than 5,000 metres. | Ее протяженность в целом составляет 92 километра, средняя высота над уровнем моря - более 5000 метров. |
| In spite of general improvements during the last decades, on average developing countries are still paying 70 per cent more for the international transport of their imports than developed countries. | Хотя за последние десятилетия положение в целом улучшилось, у развивающихся стран расходы на международные перевозки по импорту по-прежнему в среднем на 70% выше, чем у развитых стран. |
| In consequence, the population has continued to age: while in 1989 the average age of the Republic's inhabitants was 28.5 years, in 1999 it stood at 29.9 years, and in 2005, at 31.6 years. | Следствием этого становится дальнейшее старение населения страны: если в 1989 году средний возраст жителей республики в целом составлял 28,5 лет, в 1999 году - 29,9 лет, то в 2005 году составил 31,6 года. |
| Although the average infant and child mortality rate for Africa as a whole was the highest in the world during 1990-1995, important progress has been made in the reduction of childhood mortality rates in Africa over the past two decades. | Хотя усредненные коэффициенты младенческой и детской смертности по Африке в целом в течение 1990-1995 годов были самыми высокими в мире, за последние два десятилетия в деле снижения показателей детской смертности в Африке был достигнут значительный прогресс. |
| Multilateral agencies, which accounted for 40 per cent of total ODA to the LDCs in 1991, allocate a significant share of their resources to LDCs, one that is in general much higher than the average share for LDCs of DAC bilateral aid. | Многосторонние учреждения, на которые в 1991 году пришлось 40 процентов всей помощи, оказанной НРС по линии ОПР, выделяют НРС значительную долю своих ресурсов, которая в целом намного превосходит среднюю долю ресурсов, предоставляемых НРС в рамках двусторонней помощи странами - членами КСР. |
| The average time worked before entering a free-trade zone is 8 years for men and 5 years for women. | Среднее число лет, предшествующих работе в свободных зонах, составляет 8 у мужчин и 5 у женщин. |
| Since the launch of the Web site on 10 December 1996 (), the average use of the site has increased to 20,000 visits a week. | Со времени открытия ШёЬ-сайта 10 декабря 1996 года () среднее число его посещений выросло до 20000 в неделю. |
| Achieved; average of 3 traffic accidents per month | Показатель достигнут; среднее число дорожно-транспортных происшествий в месяц составило З |
| In 2004, Poldanor employed on average 467 people, including 461 Poles and 6 Danes. | В 2004 году среднее число работающих было 467 человек, из них поляков 461 чел. и датчан 6 чел. |
| At UNMIL, for the period under review, the passenger average per flight was calculated at 45 per cent of seating capacity, a 2 per cent increase over the 2005/06 figure, while the average cargo carried on helicopters remained at 35 per cent of their capacity. | В МООНЛ в течение отчетного периода среднее число пассажиров на один рейс соответствовало 45-процентному заполнению имеющихся мест, что на 2 процента больше по сравнению с показателем за 2005/06 год, а средняя загрузка вертолетов, совершавших грузовые перевозки, по-прежнему составляла 35 процентов. |
| Our levels of carbon dioxide emissions originating from fossil fuels are at half the global average. | Уровень эмиссии углекислого газа, производимого в результате сжигания ископаемого топлива в нашей стране, составляет половину среднемирового уровня. |
| On average, malnutrition rate went down by 1.8 per cent per year in the last decade; the reduction of 2 per cent per year is a great achievement . | В среднем за последнее десятилетие уровень недоедания сокращался на 1,8% в год; снижение его на 2% в год является серьезным достижением . |
| In a sufficiently large marketplace, this implies that any individual seller can charge the largest possible "cent component" (99¢) without significantly affecting the average of cent components and without changing customer behavior. | На достаточно большом рынке это подразумевает, что любой отдельный продавец может использовать наибольший «компонент цента» (99¢), значительно не затрагивая средний уровень компонентов цента и не изменяя поведение клиента. |
| Before going to extremes, company management must should examine available salary surveys and benchmark the company's salary rates against the market average. | Прежде чем идти на крайние меры, стоит ознакомиться с обзорами заработных плат и сравнить уровень зарплаты в вашей компании со среднерыночными. |
| At present the 12,335 places in detention facilities are occupied by 16,527 inmates, resulting in an average saturation of 134%. | В настоящее время 12335 мест в учреждениях по содержанию под стражей заняты 16527 заключенными, что означает средний уровень занятости в размере 134%. |
| For example, a sample of representative offers for broadband service in Africa costs on average $745 per month, more than three times the average for Asia. | Например, по данным выборки репрезентативных предложений широкополосных услуг в Африке средняя стоимость составляет 745 долл. Диаграмма 2. |
| Consequently, children, on average between 15 and 17 years of age, have been used in both combat and support roles, such as food and water portering and loading bullets into cartridges. | Завербованные дети, возраст которых составляет в среднем 15 - 17 лет, впоследствии используются как в боевых действиях, так и для выполнения вспомогательных функций, включая переноску продовольствия и воды и снаряжение пуль в гильзы. |
| As reported, the national system of birth registration boasts almost universal coverage and the lowest under-reporting rate in the region (less than 2 per cent whereas the average for Latin America is 9 per cent). | Как уже сообщалось, в рамках национальной системы регистрации рождений удалось обеспечить почти всеобщий охват и фиксируются наиболее низкие показатели недоучета по сравнению с остальными странами региона (менее 2% против среднего показателя по Латинской Америке, который составляет 9%). |
| An average eminence dry above a level of ocean makes 825 m, and average depth of ocean makes 3770 m. Believe, that presence of the deep hollows filled with water and mountains cannot be interpreted as infringement of balance of a figure of the Earth. | Среднее возвышение суши над уровнем океана составляет 825 м, а средняя глубина океана составляет 3770 м. Полагают, что наличие глубоких заполненных водой впадин и гор нельзя истолковывать как нарушение равновесия фигуры Земли. |
| The average salary of female civil servants is $41,248 per annum, compared with $40,481 per annum for male civil servants. | Средняя заработная плата состоящих на государственной службе женщин составляет 41248 долларов в год, а средняя зарплата их коллег-мужчин - 40481 доллар. |
| All CIS countries take own consumption into account in the preparation of average prices. | При подготовке усредненных данных по ценам все страны СНГ учитывают собственную информацию о потреблении. |
| The Minimum of Subsistence value is established relying on the average overall consumption data of these households. | Значение прожиточного минимума устанавливается на основе усредненных данных об общем потреблении этих домохозяйств. |
| Such a reference rate would be established (and periodically updated) taking into account average rates of deforestation during a specific time period and considering a mean carbon stock in biomass per unit area and for specific biome or vegetation type. | Такой базовый уровень устанавливался бы (и периодически пересматривался бы) с учетом усредненных темпов обезлесения в течение конкретного периода времени на основе средней величины накопления углерода в биомассе на единицу площади и применительно к конкретным биомам или типам растительности. |
| The cost of burning natural gas and oil is generally 2 to 3 times higher than that of burning steam coal on the basis of producing equal heating value under average conditions in different countries. | Цены сжигания природного газа и нефти, как правило, в два-три раза превышают соответствующий показатель сжигания энергетического угля при одинаковой теплотворной способности в усредненных условиях в различных странах. |
| This occurs in sections where the average WHTC and WHVC power profile clearly differs. | Это надлежит сделать на участках, где наблюдаются явные расхождения между профилями мощности усредненных ВСПЦ и ВСЦТС. |
| Each dancer is scored 1 to 10, 10 the highest, average the four judges' scores. | Танцорам выставляют оценки от 1 до 10, высшая оценка - десятка. Высчитывают среднее арифметическое. |
| His grade-point average begins with zero, 0.6. | Среднее арифметическое его оценок начинается с нуля: 0,6. |
| In contrast to cost-based pricing, market-based pricing fixes the maximum retail price through an "average" formula for all brands in a therapeutic category that have a specific market share. | В отличие от ценообразования на основе себестоимости, при рыночном ценообразовании устанавливается максимальная розничная цена, рассчитываемая как среднее арифметическое цен на все фирменные лекарства в какой-либо терапевтической категории, занимающие определенную долю рынка. |
| The mean draught of the convoy T2 (m) is determined as the simple average of the draughts of all the vessels in the convoy. | средняя осадка состава Т2 (м) определяется как среднее арифметическое осадок всех судов, входящих в состав. |
| Analysis of various formulas' characteristics in the process of calculating prices of elementary aggregates (arithmetical, geometrical mean or average of prices relations); | а) анализ характеристик различных формул в процессе исчисления цен элементарных агрегатов (среднее арифметическое, среднее геометрическое или среднее соотношений цен); |
| The most significant assumptions are that: the three-year monthly weighted average is representative of current liquidation trends; expenses in the reports are valid expenses; and implementing partners begin to implement their respective projects after the first month of receiving a cash advance. | К наиболее существенным допущениям относится то, что средневзвешенный ежемесячный показатель погашения за предыдущие три года отражает текущие тенденции погашения, что расходы, представленные в отчетах, являются подтвержденными и что партнеры-исполнители приступают к осуществлению соответствующего проекта в течение месяца с момента получения аванса. |
| Note: Weighted average of selected categories of conventional crime recorded by police in countries consistently reporting such crime for the entire period 1995-2004, using the questionnaire for the United Nations Survey (basis: 1995 = 100). | Примечание: Средневзвешенный показатель по отдельным категориям обычных преступлений, регистрировавшихся полицейскими органами в странах, регулярно сообщавших о таких преступлениях при заполнении вопросника для Обзора Организации Объединенных Наций в течение всего периода 1995-2004 годов (исходный показатель: 1995 = 100). |
| a For the 2006/07 period, the figure represents the weighted average delayed recruitment factor, based on a 20 per cent delayed recruitment factor for staff originally approved for the period and a 40 per cent delayed recruitment factor for additional staff approved for the 2006/07 period. | а Показатель на 2006/07 год представляет собой средневзвешенный коэффициент задержки с набором персонала, рассчитанный на основе 20-процентного коэффициента задержки с набором персонала на должности, первоначально утвержденные на данный год, и 40-процентного коэффициента задержки с набором персонала на дополнительные должности, утвержденные на 2006/07 год. |
| The weighted average across all five cost categories, which reflects the proportionate size of the contributions of troop contributors, would amount to $1,762.55 per person per month. | Средневзвешенный показатель по всем пяти категориям расходов, который отражает соответствующий вклад стран, предоставляющих войска, составляет 1762,55 долл. США на человека в месяц. |
| As can be seen from table 2 below, there is some minor fluctuation in the target weighted average liquidity ratio but its variations are relatively smooth over a multi-year span. | Как видно из таблицы 2 ниже, целевой средневзвешенный показатель коэффициента ликвидности отчасти колеблется, однако в долгосрочном плане эти колебания выглядят относительно незначительными. |
| The Congressional Budget Office projects that the US government's budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now. | Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года. |
| Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. | Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента. |
| To be successful, the total amount of yearly core and non-core funding required for programme activities needs to average at least $12 million per annum in multi-year funding commitments from donors. | Для успешного осуществления общая сумма ежегодного основного и неосновного финансирования, требуемого для программной деятельности, должны составлять в среднем, по крайней мере, 12 млн. долл. США в год в рамках обязательств доноров в отношении многолетнего финансирования. |
| Over the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, actual common staff costs recorded continue to average 50 per cent of net salaries and are expected to stay at that level during the remainder of the period. | В период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года фактическая величина зарегистрированных общих расходов по персоналу будет по-прежнему составлять в среднем 50 процентов чистой суммы окладов и, как ожидается, сохранится на этом уровне до конца периода. |
| For Latin America and the Caribbean as a whole, the average impact is 0.0158 per cent. | Если говорить о странах Латинской Америки и Карибского бассейна, то воздействие на рост ВВП может составлять в среднем 0,0158%. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| According to the ECE Bulletin for Europe, in Western Europe, the annual growth of real GDP was forecast to reach an average 2.6 per cent in 1997, a better performance than that in 1996. | В соответствии с данными Европейского экономического бюллетеня в Западной Европе ежегодные темпы роста реального ВВП, согласно прогнозам, в 1997 году должны превысить уровень 1996 года и составить в среднем 2,6%. |
| Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. | До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Average Joe's versus the heavily favoured German team. | Заурядный Джо против немецкой любимицы публики. |
| Average Joe's has come all this way for nothing. | Заурядный Джо остался ни с чем. |
| Numbingly average, isn't he? | Довольно заурядный, разве нет? |
| Average is someone like Denise the Mouse. | Заурядный эта мышка Дениз. |
| Average Joe's does some clear-cutting of their own and moves onto the quarterfinal. | Заурядный Джо вырубает дровосеков и выходит в четверть-финал. |