| In 2011, the average income from employment for women amounted to 78 per cent of the average received by men. | В 2011 году средний трудовой доход женщин составляет уже 78 процентов от среднего трудового дохода мужчин. |
| This overall average is consistent with that of the programme budget. | Этот общий средний показатель согласуется с показателем, предусмотренным в бюджете по программам. |
| Further, as a result of more advantageous arrangements for air travel, the average cost of travel/DSA was reduced to $3,502 per expert. | Кроме того, в результате более выгодной организации проезда воздушным транспортом средний объем путевых расходов/суточных удалось сократить до 3502 долл. США на человека. |
| Subtotal The variance is mainly attributable to the decreased post adjustment rate, which was budgeted at 51.4 per cent, although the actual average post adjustment rate from July 2010 to January 2011 was 43.1 per cent | Разница в основном объясняется снижением показателя корректива по месту службы; в бюджет был заложен показатель в размере 51,4 процента, тогда как фактический средний показатель корректива по месту службы в период с июля 2010 года по январь 2011 года составил 43,1 процента |
| Average schooling has risen to 7.8 grades. | Средний срок школьного обучения достиг 7,8 класса. |
| Seasonal average rainfall, mostly during the autumn and winter seasons, varies from 300 to 1,500 mm/year. | Среднегодовой объем атмосферных осадков, которые выпадают главным образом осенью и зимой, колеблется от 300 до 1500 мм. |
| The project will carry out studies in selected cities of Eastern and Western Europe to estimate the average quantities of illicit drugs consumed per user per year and investigate how drug users finance their drug consumption. | В рамках этого проекта в отдельных городах Восточной и Западной Европы будут проводиться исследования с целью определить среднегодовой объем потребления запрещенных наркотиков в расчете на одного потребителя и выяснить, где наркопотребители берут деньги на наркотики. |
| Unemployment rate* average for year 2002 | Среднегодовой уровень безработицы за 2002 год |
| (a) Yearly average: <= 75 per cent relative humidity; | а) среднегодовой уровень: относительная влажность <=75%; |
| (c) The value of total agricultural imports and exports of the DME countries from and to the world, excluding fishery and forestry products, which amounted annually on average in 1990-1992 to US$ 133 and 119 billion, respectively; and | с) стоимостным объемом совокупного импорта и экспорта сельскохозяйственной продукции РСРЭ из и в направлении других стран мира, за исключением продуктов рыбного промысла и лесной продукции, среднегодовой показатель которого составлял соответственно 133 и 119 млрд. долл. США в 1990-1992 годах; и |
| On an average day, it's 65. | В обычный день - это примерно 65. |
| That's your average honor student, that is. | Он самый обычный добросовестный студент. |
| Just your average day. | Да у нас был обычный денек. |
| This isn't your average hostage-taker. | Это не обычный захват заложника. |
| That's like your average trail at Whistler in, like, five seconds. | Это как твой обычный спуск в Вистлире, только за пять секунд. |
| That national average results from very different family sizes, decided upon by persons with varied religious and cultural values. | Этот общенациональный средний показатель является результатом очень разных размеров семей, которые определяются лицами, придерживающимися разных религиозных и культурных ценностей. |
| Standard inflation rate: average of estimated rates for UNDP headquarters (based on the basket of United States of America, Japan, Denmark, Germany, Switzerland and Belgium) and country offices for the years 2005 and 2006. | Нормативный показатель инфляции: среднее значение оценочных показателей для штаб-квартиры ПРООН (на базе оценочных показателей корзин товаров и услуг для таких стран, как Соединенные Штаты Америки, Япония, Дания, Германия, Швейцария и Бельгия) и страновых отделений за 2005 и 2006 годы. |
| His scoring average of 69.23 was a Vardon Trophy record that stood for 50 years until broken by Tiger Woods in 2000. | Среднее число ударов за сезон - 69,23 - в течение 50 лет оставалось рекордным, пока этот показатель не улучшил Тайгер Вудс в 2000 году. |
| The lower-than-budgeted requirements were attributable mainly to a higher average vacancy rate (78.1 per cent) than budgeted (30 per cent), owing in large part to the difficulties faced by the mission in securing visas for United Nations Volunteers. | Сокращение потребностей по сравнению с заложенными в бюджет объясняется в основном тем, что средний показатель доли вакантных должностей оказался выше, чем было предусмотрено бюджетом (78,1 процента против 30 процентов), по большей части из-за трудностей с получением миссией виз для добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| In 2010, total university enrolment was 76 per 1,000 population, while the weighted average for the 11 years in question was 50 per 1,000 population. | В том же году на 1000 жителей приходилось 76 студентов, в то время как за эти 11 лет взвешенный средний показатель равнялся 50, что вдвое превысило показатель, зарегистрированный в предыдущие 10 лет, а именно 27 студентов на 1000 жителей. |
| But you can, with precision, say what an average man will do. | Но можете с точностью сказать? что сделает среднестатистический человек. |
| Now, why would the average customer choose one casino over another? | Почему среднестатистический клиент предпочитает одно казино другому? |
| The average NCAA Division I men's basketball player dedicates 39 hours a week to his sport. | Среднестатистический баскетбольный игрок Национальной ассоциации студенческого спорта посвящает баскетболу 39 часов в неделю. |
| There are between 200 and 250 projects on issues related to TBT and SPS in a typical year, accounting on average for 5 per cent of the total number of projects recorded. | В среднестатистический год осуществляется от 200 до 250 проектов по вопросам, связанным с ТБТ и СФМ, и на них приходится в среднем 5% совокупного числа зарегистрированных проектов. |
| Today, the average Korean works a thousand hours more a year than the average German - a thousand. | Сегодня среднестатистический кореец работает на 1000 часов больше среднестатистического немца. |
| (b) Lower requirements for military contingents attributable mainly to a higher actual average vacancy rate | Ь) сокращение потребностей по статье «Воинские контингенты», связанное главным образом с более высоким фактическим средним показателем доли вакантных должностей; |
| There were five grades of pay according to the difficulty of the job, as well as special allowances in certain cases; the figure given represented an average. | В зависимости от сложности работы применяется пять ставок оплаты, и в некоторых случаях выплачиваются специальные надбавки; приведенная цифра является средним показателем. |
| The unspent balance was mainly attributable to reduced requirements for uniforms, flags and decals, owing to the lower average deployment of military contingents, lower actual costs of the uniforms and the non-acquisition of Field Service uniforms owing to availability of stock. | Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом сокращением потребностей в ресурсах на обмундирование, флаги и отличительные знаки в связи с более низким средним показателем развертывания воинских контингентов, более низкой фактической стоимостью обмундирования и решением не приобретать обмундирование для сотрудников полевой службы ввиду его наличия на складах. |
| Indicator: Shortfall of coverage of social services in provinces by comparison with national average. | Показатель: Дефицит охвата социальными услугами в отдельных провинциях по сравнению со средним показателем по стране. |
| During the 2013/14 period, UNFICYP will extend, subject to the availability of technical support and spare parts, the lifespan of equipment in various areas, including facilities and infrastructure, communications and information technology, beyond its average useful life. | В 2013/14 году ВСООНК будут обеспечивать, при наличии технической поддержки и запасных частей, увеличение срока эксплуатации оборудования по сравнению со средним показателем максимального срока эксплуатации в различных областях, включая помещения и объекты инфраструктуры, связь и информационные технологии. |
| The parties to general average are required to pay the compensation set by the statement of general average within 10 days of its entry into force. | Участники общей аварии обязаны возместить контрибуцию на основании диспаши в течение 10 дней после того, как она вступит в силу. |
| (a) in paragraphs 1 and 2 of the draft resolution, references to the "IVR General Average Rules, 2006 edition" should be replaced by "pan-European Rules on General Average"; | а) в пунктах 1 и 2 проекта резолюции ссылки на "Правила об общей аварии ИВР, издание 2006 года" заменить на "Общеевропейские правила об общей аварии"; |
| In particular, there is a marked improvement in the five-year moving average of both types of pipeline with a four- to five-fold decrease in the failure rate since records began. | Вместе с тем в целом средний объем утечки продуктов в результате одной аварии не сократился. |
| Compensation shall be payable under general average for damage arising on a vessel in distress as a result of accelerated running of the engines, and for damage to steering, propelling, towing and other devices and machinery arising during efforts by the vessel to refloat itself. | По общей аварии возмещаются повреждения, возникшие на аварийном судне в результате форсированной работы машин, а также повреждения рулевого, движительного, буксирного, других устройств и механизмов, которые возникли при стремлении судна сняться с мели. |
| It also reports on the activities of the IUMI on general average; namely that the General Average Working Party set up by IUMI produced a document containing a detailed statistical study of the general average system. | В нем также рассказывается о деятельности МСМС в области общей аварии, и в частности о том, что созданная МСМС Рабочая группа по общей аварии разработала документ, содержащий подробное статистическое исследование системы общей аварии. |
| This would imply an average growth rate of just over 2.5 per cent for the ECE market economies as a whole. | Это означало бы, что средние темпы роста в странах ЕЭК с рыночной экономикой в целом составят немногим более 2,5 процента. |
| He also indicated that average future costs under a managed mobility scheme would be broadly the same as they had been in the past. (ibid., para. 25). | Он также отметил, что в будущем средние затраты, связанные с системой регулируемой мобильности, останутся в целом такими же, как и в прошлом (там же, пункт 25). |
| Despite the financial constraints and the resulting high average vacancy rate of 13 per cent during the biennium, the balance sheet in terms of outputs produced was largely positive as the Organization implemented 80 per cent of its mandated activities. | Несмотря на финансовые трудности и обусловленный этим высокий средний показатель доли вакантных должностей на уровне 13 процентов в течение данного двухгодичного периода, результаты выполнения мероприятий были в целом положительными, поскольку Организация выполнила 80 процентов утвержденных мероприятий. |
| However, a higher than average portion of the population there has an income below the subsistence minimum (8.4 per cent compared to 6.5 per cent at the national level). | Вместе с тем в этом регионе доля населения, доход которого соответствует уровню ниже прожиточного минимума, превышает средний показатель (8,4 процента по сравнению с 6,5 процента в целом по стране). |
| Life expectancy: Registered Indians have a life expectancy of 72.9 years, living on average 6.7 years less than the general population; Inuit live approximately 12.7 years less, with a life expectancy of 66.9 years; | уровень продолжительность жизни: у зарегистрированных индейцев он равен 72,9 года и в среднем на 6,7 года ниже, чем в целом по стране; инуиты в среднем живут на 12,7 года меньше, их средняя продолжительность жизни равна 66,9 года; |
| Average United Nations Volunteers contracts administered Military and police personnel | Среднее число работающих по контракту добровольцев Организации Объединенных Наций под административным руководством |
| Achieved; average of 3 traffic accidents per month | Показатель достигнут; среднее число дорожно-транспортных происшествий в месяц составило З |
| Average numbers of delegates from States members to the last 5 sessions of the Scientific Committee | Среднее число делегатов от государств-членов на последних пяти сессиях Научного комитета |
| Staffing timeline after posting (excluding roster selections): average days per action step | Сроки укомплектования штатов после размещения объявлений о вакансии (за исключением периода отбора сотрудников для включения в реестр): среднее число дней на каждый этап |
| The average enrolment for the last nine (9) academic years, from School Year 1994-1995 to School Year 2002-2003, is 2,222,395. | Среднее число учащихся вузов за последние девять академических лет с 1994-1995 по 2002-2003 учебный год составило 2222395 человек. |
| Although Pacific offenders have a relatively low reoffending rate, on average, they commit more serious and violent offences than offenders of other ethnicities. | Хотя среди правонарушителей из числа представителей тихоокеанских народностей уровень рецидивной преступности в среднем является относительно низким, они совершают более серьезные и жестокие преступления, чем правонарушители из других этнических групп. |
| So the average quality of used cars offered for sale will go down. | Итак, средний уровень качества подержанных автомобилей, выставленных на продажу, снизится. |
| Indeed, average income in Latin America is now barely above its 1980 level. | Действительно, средний уровень доходов в Латинской Америке сегодня едва ли выше уровня 1980 года. |
| Over the past two decades, the investment rate fell steadily by some two percentage points on average, a trend disturbed only by short spells of unexpected hikes in oil prices. | На протяжении последних двух десятилетий уровень инвестиций неуклонно снижался в среднем примерно на 2 процентных пункта, и эта тенденция нарушалась лишь внезапными кратковременными скачками цен на нефть. |
| At a rate of 56 per cent, retail and consumer products firms lead in their recognition of the right to a minimum wage, exceeding the overall sample average by 20 per cent. | С показателями, равными 56%, компании розничной торговли потребительскими товарами лидируют с точки зрения признания права на минимальный уровень оплаты труда, превышая общие средние показатели на 20%. |
| Given that the post-Uruguay Round MFN average tariff on textile products is 9.9 per cent, the average preferential margin is 1.5 percentage points. | Учитывая, что после завершения Уругвайского раунда средняя ставка тарифа НБН на текстильную продукцию составляет 9,9%, преференциальные льготы в среднем равняются 1,5 процентного пункта. |
| For example, a sample of representative offers for broadband service in Africa costs on average $745 per month, more than three times the average for Asia. | Например, по данным выборки репрезентативных предложений широкополосных услуг в Африке средняя стоимость составляет 745 долл. Диаграмма 2. |
| Now the average life sentence is currently 21 years. | Сейчас средний срок пожизненного заключения составляет 21 год. |
| The average pay of a Liberian police officer is some $4 per month. | Среднемесячная зарплата либерийского полицейского составляет примерно 4 долл. США. |
| On average, the live webcasts are accessed 810 times per meeting, resulting in 94 hours of viewing. | В среднем насчитывается 810 соединений на каждое совещание, транслируемое в режиме онлайн, что составляет 94 часа просмотра информации. |
| Public information: costs are based on the average of actual expenditure data at start-up phase across peacekeeping missions. | Общественная информация: расходы определяются исходя из усредненных данных о фактических расходах на начальном этапе развертывания по всем миссиям по поддержанию мира. |
| Given the average travel patterns in European cities, non-motorized transport could offer a feasible and convenient alternative to a significant share of motorized trips. | С учетом усредненных маршрутов передвижения в городах Европы немоторизованные виды передвижения в значительной мере могли бы стать реальной и удобной альтернативой моторизованному транспорту. |
| Acquisition costs are derived from the average of cost data taken for the initial start-up phase of operations across peacekeeping missions as a percentage of total medical costs (29 per cent). | Расходы на приобретение предметов медицинского назначения определяются исходя из усредненных данных о расходах на начальном этапе развертывания операций по всем миссиям по поддержанию мира в процентном отношении к общему объему на медицинские цели (29 процентов). |
| Immediate release from the burning, delayed release from decay and long-term loss of soil carbon have been used as average data over the period shown before and calculated per year. | Непосредственное выделение в результате сжигания, замедленное высвобождение в результате гниения и долгосрочной утраты почвенного углерода использовались в виде усредненных данных за указанный период и вычисляются из расчета на один год. |
| It collects about four and a half average hours of sunlight a day. | Он собирает энергию около четырех с половиной усредненных часов во время светового дня. |
| This is calculated by taking the average of the best fifteen years of the working life in question, adjusting the actual amounts paid for inflation and disregarding any amount above a fixed annual ceiling. | Размер этой заработной платы рассчитывается как среднее арифметическое зарплат за 15 наиболее благоприятных лет профессиональной деятельности при условии, что реально выплаченные зарплаты индексируются с учетом инфляции и что их уровень не превышает ежегодно устанавливаемого максимального размера. |
| The residual voids content has to be determined for each core, then the average value from all cores shall be calculated and compared with the requirement of paragraph 2.1. | Остаточную пористость определяют для каждого образца, затем высчитывают среднее арифметическое значение для всех образцов, которое сопоставляют с требованием пункта 2.1. |
| The Board reviewed the key performance indicator formula of "Logistics Support Division stock ratio" and noted that the indicator is simply calculated as the average stock ratios of five responsible units, without considering the variance of those stock ratios which would cancel each ratio out. | Комиссия рассмотрела формулу для расчета «норматива обеспеченности имуществом Отдела материально-технического обеспечения» с использованием основного показателя результативности и отметила, что за этот показатель просто берется среднее арифметическое показателей обеспеченности запасом имущества пяти ответственных подразделений, без учета взаимопогашающих факторов разброса коэффициентов. |
| If more than two measurements between the regeneration phases are used to determine the emissions, these further measurements shall be taken at equal intervals and an arithmetical average taken. | Если для определения выбросов между этапами регенерации проводится более двух измерений, то такие последующие измерения осуществляются через одинаковые интервалы времени и используется среднее арифметическое. |
| 3.1.2.2. The documented result for a combination of axles will be the average for the number of axles, as though a single axle had been used. | 3.1.2.2 Заносимым в протокол результатом испытания комбинированных осей является среднее арифметическое от числа осей, как если бы проводилось испытание одиночной оси. |
| The average weighted Russian tariff will decline from 13.0 per cent to 5.8 per cent; applied rates are slightly lower than bound rates for a significant number of products. | Средневзвешенный российский тариф сократится с 13,0 процентов до 5,8 процентов; применяемые ставки несколько ниже связанных тарифных ставок для значительного числа товаров. |
| Average weighted efficiency of municipal boiler-houses | Средневзвешенный КПД по муниципальным котельным |
| Therefore the weighted average service life should be regarded as the upper bound. | Вследствие этого средневзвешенный срок службы следует рассматривать в качестве верхней границы. |
| A milestone index per region is also presented, which calculates the weighted average of the milestone assessments for countries in that particular region, with population figures of the year 1994 as weights. | Приводится также индекс поэтапного внедрения для каждого региона, который рассчитывается как средневзвешенный показатель результатов оценки поэтапного внедрения в странах конкретного региона, при этом в качестве весов используются показатели численности населения за 1994 год. |
| The real average regional wage in the formal sector rose by 0.2 per cent as a weighted average and 0.1 per cent in the median. | Средняя региональная реальная заработная плата в организованном секторе, исчисленная как средневзвешенный показатель, выросла на 0,2 процента, а как медианный показатель - на 0,1 процента. |
| Accordingly, in simple matters, a judicial assistance procedure may take three to six months on average. | Поэтому применительно к простым вопросам продолжительность процедуры оказания взаимной помощи может составлять в среднем от трех до шести месяцев. |
| Other income are forecast to be an average $40 million a year throughout the plan period. | Предполагается, что поступления по прочим различным статьям будут составлять в среднем 40 млн. долл. |
| Over the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, actual common staff costs recorded continue to average 50 per cent of net salaries and are expected to stay at that level during the remainder of the period. | В период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года фактическая величина зарегистрированных общих расходов по персоналу будет по-прежнему составлять в среднем 50 процентов чистой суммы окладов и, как ожидается, сохранится на этом уровне до конца периода. |
| The ambient temperature during this period shall average 266 K 3 K, and shall not be less than 260 K or more than 272 K, | Температура окружающей среды в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К и выше 272 К. |
| For Latin America and the Caribbean as a whole, the average impact is 0.0158 per cent. | Если говорить о странах Латинской Америки и Карибского бассейна, то воздействие на рост ВВП может составлять в среднем 0,0158%. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. | По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| According to the ECE Bulletin for Europe, in Western Europe, the annual growth of real GDP was forecast to reach an average 2.6 per cent in 1997, a better performance than that in 1996. | В соответствии с данными Европейского экономического бюллетеня в Западной Европе ежегодные темпы роста реального ВВП, согласно прогнозам, в 1997 году должны превысить уровень 1996 года и составить в среднем 2,6%. |
| Average Joe's versus the Globo Gym Goliath. | Заурядный Джо против Глобо Джим Голиаф. |
| Average Joe's has come all this way for nothing. | Заурядный Джо остался ни с чем. |
| That's him! "Mr. Average Guy." | Вот он, самый заурядный человек. |
| By the power vested in me, I declare the winner of this year's Dodgeball Regional Qualifying Tournament and Grammar Jamboree to be Average Joe's Gym. | Я рад объявить, что победителем отборочного тура по доджболу этого года я объявляю команду Спортзал Заурядный Джо. |
| So I would control Globo Gym and everything that Globo Gym owns, which, as of last night, is Average Joe's Gym. | Так что я буду контролировать Глобо Джим и всю его собственность, к которой с прошлого вечера стал относиться Заурядный Джо. |