| The last review undertaken in 1989 showed that the overall average absorption factor had decreased to 23.3 per cent. | Последний обзор, проведенный в 1989 году, показал, что общий средний коэффициент покрытия расходов снизился до 23,3 процента. |
| The average infection risk during pregnancy now stands at between 25 and 30 per cent, if not even higher. | Средний риск инфицирования во время беременности составляет 25-30%, но может быть и выше. |
| Since 2001, the average level of voluntary contributions had met approximately half of the cost of maintaining its core training programmes for international cooperation and multilateral diplomacy. | С 2001 года средний объем добровольных взносов покрывал приблизительно половину расходов на осуществление его основных учебных программ по международному сотрудничеству и многосторонней дипломатии. |
| This new leadership elite is in many ways more cosmopolitan than its predecessors; their average level of education is higher; a few have foreign degrees. | Эта новая руководящая элита во многих отношениях является более космополитической, чем ее предшественники; средний уровень их образования выше; некоторые имеют дипломы иностранных учреждений. |
| Part of the achievements of the program over the years: On Facebook, monitoring over 21,000 antisemitic and Holocaust deniers, with an average removal rate of 44%. | Часть достижений программы по годам: на Facebook, мониторинг более 21000 антисемитских и отрицаний, в том числе и Холокоста, средний уровень удаления 44%. |
| New Zealand accepts an annual quota of 750 refugees (on average per annum). | Новая Зеландия дала согласие на установление для нее ежегодной квоты в 750 беженцев (среднегодовой квоты). |
| Viet Nam has been one of the world's fastest-growing countries in the last 15 years (with a real GDP growth average of 7.4 per cent a year from 1990 to 2005). | Вьетнам является одной из наиболее динамично развивающихся стран мира за последние 15 лет (в период с 1990 по 2005 год среднегодовой реальный прирост ВВП - 7,4%). |
| Average turnover is approx 2,000 M Euro; investments in R&D account for over 60 M Euro per year. | Среднегодовой товарооборот составляет около 2 млрд евро, ежегодные инвестиции в R&D превышают 60 млн евро. |
| Base 1984 = 100, average for the year | Среднегодовой показатель 1984 года = 100 |
| According to data provided by the Hellenic Statistical Authority (Labour Force Survey), the unemployed persons (year's average) were 876,900 in 2011, higher than the 2010-level of 628,700. | Согласно данным, представленным Греческим статистическим управлением (Обследование рабочей силы), в 2011 году число безработных составило 876900 человек (среднегодовой показатель), что выше уровня 2010 года, составившего 628700 человек. |
| The average security guard won't risk angering someone important. | Обычный охранник не рискнет злить кого-то более важного |
| It found that women do considerably more unpaid work, both in terms of overall amount of time and as a percentage of the total number of people doing unpaid work on an average day. | Было установлено, что женщины выполняют намного больший объем неоплачиваемой работы, как в плане общего количества времени, так и по отношению к общему числу людей, выполняющих в обычный день неоплачиваемую работу. |
| And the reason I take pause here, the reason I'm hoping you will break from the natural script is that this is, I suspect, suspect strongly, this is not the average case. | И причина, по которой я беру паузу, причина в том, что я надеюсь, что ты не последуешь обычному сценарию, как ты делаешь это сейчас, и я думаю, что это не самый обычный случай. |
| Walk us through an average day. | Опишете свой обычный день. |
| This isn't your average weekend-warrior vest. | Непохоже на обычный походный жилет. |
| Data from 1999 indicate that, on average, New Zealand women are giving birth to 2.05 children. | Данные за 1999 года показывают, что средний показатель деторождений у женщин Новой Зеландии составляет 2,05 детей. |
| The average among the EU25 was then 4,8 per cent. | Средний показатель для 25 стран-членов ЕС на тот момент составлял 4,8 процента. |
| In around two thirds of the countries, the incidence of poverty among older persons is above the population average, in some cases by over 10 percentage points. | В примерно двух третях стран доля бедных среди пожилых лиц превышает средний показатель по стране, в некоторых случаях более, чем на 10 процентов. |
| Between October 2006 and October 2007, a total of 10 on-orbit fragmentations were detected. That is more than twice the long-term average of 4.5 fragmentations per year. | В период с октября 2006 года по октябрь 2007 года было зафиксировано в общей сложности 10 разрушений на орбите, что почти вдвое превышает долгосрочный средний показатель разрушений в год, который составляет 4,5. |
| With a SADC average of 20 per cent, however, some countries had fallen short of the target of 30 per cent representation of women in all political and decision-making structures by 2005. | Страны САДК поставили цель обеспечить к 2005 году 30-процентный уровень представительства женщин во всех политических структурах и руководящих органах, однако средний показатель здесь составляет 20 процентов, - то есть некоторым странам пока не удалось выйти на нужный уровень. |
| Well, maybe if you were dealing with an average scientist. | Ну, если бы это был какой-нибудь среднестатистический ученый... |
| That would take a lot of time and the average loan does not exist that long. | На это потребовалось бы много времени, а среднестатистический заем не существует так долго. |
| As a result, they cannot be expected to have similar risk profiles to the average inhabitant of the Netherlands. | В результате нельзя рассчитывать на то, что они будут подвергаться той же степени риска, что и среднестатистический житель Нидерландов. |
| The average young person today in a country with a strong gamer culture will have spent 10,000 hours playing online games by the age of 21. | Сегодня среднестатистический представитель молодежи, живущий в стране с развитой культурой игры, по достижении 21 года проведёт за онлайновыми играми 10,000 часов. |
| I try to imagine the scene with "Mr. Average Guy." | Сочиняя, я пытаюсь представить, как будет себя вести среднестатистический человек. |
| The 1990s witnessed a rapid expansion of private capital inflows into developing countries, registering a sevenfold increase over the average for the 1980s. | На 90-е годы пришелся период быстрого расширения притока частного капитала в развивающиеся страны: по сравнению со средним показателем 80-х годов было зарегистрировано его семикратное увеличение. |
| Birth rates in the EU are low with the average woman having 1.6 children. | Уровень рождаемости в ЕС являются низким со средним показателем 1.6 ребенка у женщины. |
| The reduced requirements resulted from a lower actual 12-month average troop strength of 11,491 compared to the budgeted 12-month average troop strength of 12,740. | Сокращение потребностей объяснялось меньшим средним показателем фактического развертывания военнослужащих за 12-месячный период в количестве 11491 человека по сравнению с предусмотренным в бюджете средним показателем развертывания военнослужащих за 12-месячный период в количестве 12740 человек. |
| In RS the reimbursement amounts to the average of the last three received salaries, and in FBiH this amount is determined by the provisions made by the canton, so there are differences in the amounts paid. | В Республике Сербской размер такой заработной платы определяется средним показателем заработной платы за последние три месяца, а в Федерации Боснии и Герцеговине размер этой заработной платы определяется законодательством кантона, и поэтому в этих двух случаях размеры заработной платы различны. |
| (a) Reduced requirements for reimbursements to troop-contributing Governments for troop costs and contingent-owned equipment, owing to the lower average deployment of military contingent personnel (average of 11,911 personnel compared with the 12,750 planned) | а) сокращение потребностей, связанных с возмещением правительствам стран, предоставляющих войска, расходов на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество, что было обусловлено более низким средним показателем развертывания военнослужащих воинских контингентов (в среднем 11911 военнослужащих по сравнению с запланированным показателем в 12750 военнослужащих); |
| Encouragement of a more prompt settlement of contributions is also considered essential in reducing the time taken by the general average process. | Поощрение более оперативной выплаты взносов также считается важным для сокращения времени, затрачиваемого на осуществление распределения общей аварии. |
| In view of the complexity of this legal issue and the prevalence of two different approaches on general average in Europe, the Working Party felt that it should seek the guidance of legal experts. | С учетом сложности данного правового вопроса и наличия двух различающихся подходов к общей аварии в Европе Рабочая группа сочла, что ей следует запросить рекомендации у экспертов по правовым проблемам. |
| Concerning the work carried out on reform of general average and the newly adopted York-Antwerp Rules 1994, he requested the secretariat to monitor developments closely and to keep the Committee duly informed. | Касаясь работы, осуществляемой в области реформы системы общей аварии и недавно принятых Йорк-Антверпенских правил 1994 года, оратор просил секретариат пристально следить за происходящими изменениями и надлежащим образом информировать Комитет. |
| There was broad support for the continued operation of the rules on general average as a set of rules independent from the operation of those in the draft instrument. | Сохранение применения правил об общей аварии в качестве свода норм, не зависящего от применения положений проекта документа, получило широкую поддержку. |
| It was noted that the draft article did not refer to the preservation of the vessel or the cargo from a common peril, which was an essential element of a general average situation. | Было отмечено, что в этом проекте статьи не содержится упоминаний о сохранении судна или груза при общей опасности, а это является важнейшим элементом ситуаций общей аварии. |
| It is also the only mode of payment where the proportion of young users is higher than that of average users. | Это также единственная форма расчетов, которой молодые пользователи пользуются чаще, чем население в целом, если судить по средним показателям. |
| It concluded that anti-Semitic attitudes in France that same year, as a whole, were less widespread than the European average. | Он пришёл к выводу, что антисемитские настроения во Франции в том же году в целом были менее распространены, чем в среднем по Европе. |
| On average, developed countries invest around 7 per cent of their GDP in ICT, twice as much as developing countries. | В целом развитые страны инвестируют в ИКТ порядка 7% своего ВВП, т.е. вдвое больше, чем развивающиеся страны. |
| Total worldwide assets are estimated at between $200 billion and $300 billion, with an average 15 per cent increase per annum. | Совокупные активы по миру в целом оцениваются в диапазоне от 200 млрд. до 300 млрд. долл. США, причем средние темпы их прироста составляют 15 процентов в год. |
| UNCC has the lowest overall average staff age (37.5 years) in the Secretariat, while DDA has the highest (49.1 years). | В целом по Секретариату самый низкий средний возраст (37,5 года) у сотрудников Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций (ККООН), а самый высокий - у сотрудников Департамента по вопросам разоружения (ДВР) (49,1 года). |
| Meetings per week, on average, on the coordination of patrols, the provision of security guarantees and patrol escorts and the investigation of security and violation incidents | Среднее число встреч в неделю по вопросам координации патрулирования, обеспечения гарантий безопасности и патрульного сопровождения и расследования инцидентов, связанных с угрозой безопасности, и нарушений |
| The average class size is 21 students. | Среднее число учащихся в классах 21 ученик. |
| The average weekly number of security incidents has decreased since my last report, and the level of violence nationwide continues to be significantly lower than the levels seen in late summer 2007. | Со времени моего последнего доклада среднее число еженедельных инцидентов в области безопасности уменьшилось и уровень насилия сохраняется на значительно более низком уровне, чем в конце лета 2007 года. |
| The accumulated pension fund in an individual account is divided by the average years of life expectancy so that women's pensions are lower than those of men, and even more so if they retire earlier. | Накопленные на личном пенсионном счете средства делятся на среднее число оставшихся лет ожидаемой продолжительности жизни, поэтому пенсии женщин оказываются ниже, чем у мужчин, и даже в большей степени, если женщины выходят на пенсию раньше. |
| (b) The average pupil/class ratio is 35 in primary education and 34 in secondary education; | Ь) среднее число учеников в классе - 35 в начальных учебных заведениях и 34 в средних учебных заведениях; |
| Unemployment is higher than the EU average (9% against 7.6%). | Уровень безработицы в стране (9%), превышает средний показатель Евросоюза (7.6%). |
| Our aim is to raise the average level of Government performance against terrorism around the globe. | Наша цель - повысить средний уровень деятельности правительств в борьбе с терроризмом по всему миру. |
| Literacy levels for some minorities are often low compared to the average. | Уровень грамотности некоторых меньшинств часто низок по сравнению со средним показателем. |
| A eurozone candidate's inflation must not be more than 1.5 percentage points above the average of the three best performing EU states for one year. | Уровень инфляции в странах-кандидатах на вступление в еврозону не должен превышать 1.5 процентных пункта от среднего значения показателя трех стран ЕС с минимальными уровнями инфляции. |
| The higher participation of women in supplementary training and retraining is attributable to the average higher educational level of women and to the fact that the number of women in white-collar work is notably higher than the number of men. | Более высокий уровень участия женщин в системе дополнительной подготовки и переподготовки объясняется наличием у женщин в среднем более высокого уровня образования и тем фактом, что количество женщин в числе служащих гораздо выше, чем мужчин. |
| In management, on average, women earn only 81 per cent of men's monthly earnings. | На руководящих должностях заработок женщин в среднем составляет лишь 81 процент от ежемесячного заработка мужчин. |
| The ratio of pupils to teachers is on average 60 to 1, and in some places as much as 100 to 1. | Средний показатель количественного соотношения учеников и преподавателей составляет 60 к 1, а в некоторых случаях достигает 100 к 1. |
| During the 1990s, the average value of this indicator was 85 per cent, while during the present Government it has been 92 per cent, a figure that represents a 7 per cent increase. | В 1990-е годы данный показатель равнялся 85%, в то время как в период правления нынешнего правительства он составляет 92%, т.е. увеличился на 7 процентных пунктов. |
| The average work record of the drivers involved in international road transport activities is more than 10 years. | Средний стаж их работы на международных перевозках составляет более 10 лет. |
| On average, over the year, the state television channels devote the following amounts of airtime to these issues: "Kazakhstan" - 480 hours; "Khabar" - 250 hours; "El Arna" - 339 hours. | Объем работы по данным тематикам в среднем ежегодно составляет на государственных телеканалах "Казахстан" 480 часов, "Хабар" 250 часов, "Ел арна" 339 часов. |
| Table 3 provides a comparison of planned and average actual costs per month. | В таблице З приводится сопоставление планировавшихся и усредненных фактических расходов в месяц. |
| The simplest of them are based on the use of tables of average royalty rates by industry and group of products. | Самые простые из них основаны на использовании таблиц усредненных ставок роялти по отраслям и по группам продукции. |
| Such a reference rate would be established (and periodically updated) taking into account average rates of deforestation during a specific time period and considering a mean carbon stock in biomass per unit area and for specific biome or vegetation type. | Такой базовый уровень устанавливался бы (и периодически пересматривался бы) с учетом усредненных темпов обезлесения в течение конкретного периода времени на основе средней величины накопления углерода в биомассе на единицу площади и применительно к конкретным биомам или типам растительности. |
| The targets and baselines per biennium could be determined either by individual countries survey or on average for all Contracting Parties. | Цели и исходные условия на двухгодичный период могли бы определяться либо в обзорах по индивидуальным странам, либо в виде усредненных показателей для всех Договаривающихся сторон. |
| For non-Article 5 countries, the baseline is calculated as 100% of average HFC consumption and production and 85% of average HCFC consumption and production from 2008-2010. | Для стран, не действующих в рамках статьи 5, базовый уровень рассчитывается на основе 100 процентов усредненных значений потребления и производства ГФУ и 85 процентов усредненных значений потребления и производства ГХФУ за 2008-2010 годы. |
| The residual voids content has to be determined for each core, then the average value from all cores shall be calculated and compared with the requirement of paragraph 2.1. | Остаточную пористость определяют для каждого образца, затем высчитывают среднее арифметическое значение для всех образцов, которое сопоставляют с требованием пункта 2.1. |
| Okay, let's average it out then. | Давай подсчитаем среднее арифметическое. |
| The mean draught of the convoy T2 (m) is determined as the simple average of the draughts of all the vessels in the convoy. | средняя осадка состава Т2 (м) определяется как среднее арифметическое осадок всех судов, входящих в состав. |
| e Based on the average of the quotations received. | ё Среднее арифметическое прокотированных Трибуналу цен. |
| GSP is calculated as the arithmetic mean of the monthly average of daily spot prices of Oman and Dubai crude oils as reported in Platt's Oilgram Price Report, plus a price differential for each month set by the governments. | ГПЦ рассчитывается как среднее арифметическое среднемесячного показателя ежедневных спотовых цен на оманскую и дубайскую сырые нефти по данным агентства "Платц"4 с прибавлением ценовой надбавки на каждый месяц, устанавливаемой правительствами. |
| This regional weighted average is largely influenced by the changes in the two most populous countries of the region, China and India. | Этот средневзвешенный региональный показатель в значительной мере определяется изменениями в двух странах региона с наибольшей численностью населения - Китай и Индия. |
| Before the introduction of the euro, exchange rates were based on the European Currency Unit (ECU), the European unit of account, whose value was determined as a weighted average of the participating currencies. | До введения евро валютные курсы были связаны с ЭКЮ (ECU, «корзинного валютой», курс которой определял средневзвешенный корзину валют отдельных государств - членов ЕС). |
| Economic growth (per cent per year, weighted average) | Экономический рост (в процентах в год, средневзвешенный показатель) |
| (Three-month moving average (weighted average)) | (Трехмесячный скользящий средний показатель (средневзвешенный показатель)) |
| A weighted average was calculated by lumping together person fractions and fee fractions on a weighted distribution of 55 per cent for the fees and 45 per cent for the persons. | Средневзвешенный показатель был рассчитан путем объединения долевых показателей для числа консультантов и индивидуальных подрядчиков и долевых показателей для величины их вознаграждения исходя из следующих весов: 55 процентов приходилось на вознаграждение и 45 процентов - на число сотрудников. |
| In the case of local government cost sharing, the cost recovery rate would average 3 per cent for 2004-2005. | Применительно к совместному покрытию расходов с участием местных органов власти ставка возмещения расходов на 2004 - 2005 годы будет составлять в среднем 3 процента. |
| The Congressional Budget Office projects that the US government's budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now. | Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года. |
| Other income are forecast to be an average $40 million a year throughout the plan period. | Предполагается, что поступления по прочим различным статьям будут составлять в среднем 40 млн. долл. |
| For Latin America and the Caribbean as a whole, the average impact is 0.0158 per cent. | Если говорить о странах Латинской Америки и Карибского бассейна, то воздействие на рост ВВП может составлять в среднем 0,0158%. |
| The average data rate available to instruments will be about 70 kbit/s, but peak rates up to 100 kbit/s can be achieved. | Скорость передачи информации аппарату-рой будет составлять в среднем 70 Кбт/с, а максимально - до 100 Кбт/с. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| And Average Joe's, not blinded by the bling-bling, advances to the semifinal. | Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал. |
| You think I'm average. | Ты думаешь что я заурядный. |
| Average Joe's, ready. | Заурядный Джо, готовы. |
| Average Joe's can play. | Заурядный Джо может участвовать в игре. |
| Average Joe's wins. | Победила команда Заурядный Джо. |