| Or, you might want to set a range of colors for shape files showing average household income. | Или может потребоваться установка диапазона цветов для файлов формы, отображающих средний семейный бюджет. |
| These figures are much higher than the individual average requirement set by the World Health Organization (WHO) and FAO. | Эти показатели намного превышали средний уровень потребностей, установленный Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и ФАО. |
| The average protein intake has also fallen from 102 grams a day to 46. | Снизился и средний показатель ежедневного потребления белков - со 102 до 46 граммов в день. |
| The average turnover for a construction company for the same year amounts to only 560,000 lari. | Средний показатель оборота строительной компании в том же году составлял лишь 560000 лари. |
| Isn't the average in the trade about 50%? | Разве средний процент в этой области не около 50%? |
| Africa's average increase of 2.6 per cent per year (221 per cent growth in total) was the fastest population growth rate during that period. | Среднегодовой рост населения Африки, составлявший 2,6 процента (общий рост на 221 процент), был в этот период наивысшим. |
| Average runoff into the reservoir is approximately 5,500 million m3 per year. | Среднегодовой сток воды в водохранилище составляет 5500000000 м³. |
| The real increase from 2004 to 2005 was almost double the average of the last five years. | Показатель реального увеличения в период 2004-2005 годов был почти в два раза выше, чем среднегодовой показатель за последние пять лет. |
| (a) Yearly average: <= 75 per cent relative humidity; | а) среднегодовой уровень: относительная влажность <=75%; |
| The economic activities which have consistently maintained work accident rates higher than the average for each of the years 1990-2001 are, in first place, construction, followed by industry, agriculture and transport. | В период 1990-2001 годов среднегодовой уровень травматизма на производстве практически не менялся в ряде отраслей, включавших прежде всего строительство, затем промышленное производство, сельское хозяйство и транспорт. |
| Another average day in the New York White Collar office. | Ещё один обычный день в нью-йоркском отделе белых воротничков. |
| But the average white man's no more boring than the millionth conversation over who should have won, Marciano or Ali. | А на самом деле обычный белый не намного скучнее, чем в миллионный раз спорить, кто должен был победить - Марчиано или Али. |
| You're so... average. | Да. Ты такой обычный. |
| The average Death Match fight garners a 50 share. | Обычный бой "Смертельной Схватки" собирает 50 процентов аудитории. |
| The survey figures of 1.54 deaths per 10,000 persons per day in north-central Uganda fails to take into account the sub-Saharan Africa average of a normal 1.1 deaths per 10,000 persons per day. | Показатели смертности в 1,54 на 10000 человек в день в обзоре в отношении ситуации в Северной и Центральной Уганде не учитывают средний обычный показатель смертности в Африке к югу от Сахары в 1,1 на 10000 человек в день. |
| Likewise, over the last four decades, improved breeding methods, higher-quality feed, and better veterinary care have more than doubled average milk production worldwide. | Кроме того, на протяжении последних четырех десятилетий, совершенствование методов селекции, более качественные корма и развитие ветеринарной помощи более чем в два раза увеличили показатель среднего надоя молока по всему миру. |
| The net primary school enrolment rate is 98 % average in the whole country, including 95 % of children in ethnic minorities. | Чистый средний показатель записи детей в школу по стране составляет 98%, среди детей из числа этнических меньшинств - 95%. |
| Roma secondary school students achieving a minimum 3.0 grade average during the past school year are provided scholarships - a financial sum to a monthly amount of RSD 4,800 (currently approximately EUR 45), as well as mentor support. | Учащиеся средней школы из числа рома, у которых средний показатель успеваемости за последний учебный год составляет не менее 3,0 баллов, обеспечиваются стипендиями - ежемесячными финансовыми выплатами в размере 4800 динаров Республики Сербия (в настоящее время примерно 45 евро), а также помощью со стороны наставника. |
| In developed countries, for instance, the average level of wages and salaries of foreign affiliates has been found without exception to be superior to those in domestic firms, and the gap between the pay of foreign affiliates and domestic companies continued to grow during the 1980s. | В развитых странах, например, средний уровень заработной платы и окладов работников филиалов иностранных компаний во всех без исключения случаях превышает соответствующий показатель в национальных компаниях, и разница в размерах вознаграждения в филиалах иностранных компаний и в отечественных компаниях продолжала увеличиваться в период 80-х годов. |
| The Yukon data for 1987/90 indicate that infant mortality rates were converging on the Canadian average, with apparent declines in both prenatal and post-natal death rates. | Данные по Юкону за 1987-1990 годы указывают на то, что показатель младенческой смертности приближается к среднему в Канаде уровню при очевидном снижении как дородовой, так и послеродовой смертности. |
| The average Pakistani has to feed nine or ten people with their daily wage. | Среднестатистический пакистанец должен содержать 9-10 человек на своей ежедневной зарплате. |
| In fact, they are enormous and powerful they are able to lift the equivalent to about 400 lbs, whereas the average human being would be about 150 lbs. | На самом деле, они громадные и сильные, они могли поднимать более 180 кг, тогда как среднестатистический человек поднимает около 68 кг. |
| According to the ETC, the average rural inhabitant of Ethiopia has to walk 30 kilometers to the nearest phone. | Согласно данным Эфиопской Телекоммуникационной Корпорации (ЭТС), чтобы среднестатистический сельский житель мог позвонить по телефону, он должен пройти 30 км до ближайшего телефонного аппарата. |
| It collects about four and a half average hours of sunlight a day. | В среднестатистический день солнечный элемент - потому что солнце движется по небу, солнечный элемент снижает свою производительность по синусоидальной функции во внеосевых углах. |
| The average player spends something like six, six-and-a-half hours a day on it. | Среднестатистический игрок проводит около 6 - 6,5 часов в день за игрой. |
| According to the Survey Report "In the lowest expenditure quintile, 75.9 percent lived in rural areas, as compared to a population average of 64.3 percent. | Согласно докладу об этом обследовании, "в квинтили с самым низким уровнем расходов 75,9 процента лиц проживало в сельских районах по сравнению со средним показателем, равным 64,3 процента". |
| The unspent balance was mainly attributable to reduced requirements for uniforms, flags and decals, owing to the lower average deployment of military contingents, lower actual costs of the uniforms and the non-acquisition of Field Service uniforms owing to availability of stock. | Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом сокращением потребностей в ресурсах на обмундирование, флаги и отличительные знаки в связи с более низким средним показателем развертывания воинских контингентов, более низкой фактической стоимостью обмундирования и решением не приобретать обмундирование для сотрудников полевой службы ввиду его наличия на складах. |
| His role in the offense diminished, as he attempted only 10 field goals per game, versus his career average of 17. | Его роль в атаке уменьшилась, и в среднем Шакил совершал лишь 10 бросков за игру, что гораздо хуже по сравнению с его средним показателем в течение карьеры - 17. |
| The Jacques Plante Memorial Trophy is awarded annually to the goaltender in the Quebec Major Junior Hockey League with the best goals-against average. | Жак Плант Мемориал Трофи (англ. Jacques Plante Memorial Trophy) - приз Главной юниорской хоккейной лиги Квебека, ежегодно вручаемый вратарю с наилучшим средним показателем. |
| When this overall average is compared to the previous average (49.3 per cent), which was derived from the review undertaken in 1989 based on data submitted in 1988, there was a decrease of 6.2 per cent. | Сопоставление этого общего среднего показателя со средним показателем, который был получен по результатам обзора, проведенного в 1989 году на основе данных, представленных в 1988 году, и составлял 49,3 процента, говорит о его снижении на 6,2 процентных пункта. |
| A suggestion was made to place the paragraph in the article on deviation if the chapter on general average were ultimately not retained. | Было внесено предложение о включении этого пункта в статью об отклонении от курса в том случае, если в конечном итоге не будет сохранена глава об общей аварии. |
| The understanding was that the notion of general average was taken to be that understood and interpreted by all transport conventions, particularly those concerning shipping. | Было отмечено, что понятие общей аварии соответствует определению и толкованию, предусмотренным всеми другими конвенциями, связанными с перевозками, и в частности морскими перевозками. |
| It was stated in response, however, that the insertion of an article such as draft article 15 was of great assistance in clarifying the relationship between the draft instrument and the general average rules, such that it could significantly reduce the potential jurisprudence on this point. | В то же время в ответ было указано, что включение статьи, аналогичной проекту статьи 15, играет весьма полезную роль в разъяснении взаимосвязи между проектом документа и правилами об общей аварии и что это может существенно сократить необходимость в возможном принятии судебных решений по этому вопросу. |
| In any case, if any general principles were to be required regarding general average, it was said to be preferable to deal with them in the context of draft article 15. | В любом случае было указано, что, если потребуется установить какие-либо общие принципы применительно к общей аварии, их было бы предпочтительно рассмотреть в контексте проекта статьи 15. |
| The amount made good as general average for material loss shall be added to the contributory values of the vessel, cargo and freight if it has not already been included. | К контрибуционной стоимости судна, груза и фрахта прибавляется сумма, возмещаемая по общей аварии за пожертвованное имущество, если таковая уже не включена. |
| To a large extent the level of housing of the Roma population corresponds to the average Finnish level of housing. | В целом, уровень обеспеченности рома жильем соответствует среднему уровню жилищных условий в Финляндии. |
| Target 2004-2005: data to be collected, survey of Board members results in an average rating of "fully satisfactory" | Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: данные еще не собраны; оценка членами Комитета результатов деятельности в целом как «полностью удовлетворительных» |
| In general, the review demonstrates that the ratio of General Service to Professional posts in the regional commissions, except for the Economic Commission for Europe, are higher than the average indicated for the United Nations Secretariat as a whole. | В целом результаты обзора показывают, что соотношение должностей категории общего обслуживания и должностей категории специалистов в региональных комиссиях, за исключением Европейской экономической комиссии, выше среднего показателя по Секретариату Организации Объединенных Наций в целом. |
| Data for Belgium, western Germany, the Netherlands, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland allow the measurement of international migration flows; during 1985-1989 these five countries as a whole gained, on average, 460,000 persons every year through migration. 17 | Данные по Бельгии, западной части Германии, Нидерландам, Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии и Швеции позволяют оценить объем потоков международных мигрантов: в 1985-1989 годах в эти пять стран в целом прибывало ежегодно в среднем 460000 мигрантов 17/. |
| On the consumption side, the 4th National Nutrition Survey in 1993 conducted by Food and Nutrition Research Institute-Department of Science and Technology shows that the average Filipino food and nutrient intake of Filipinos is generally inadequate. | Результаты четвертого Национального обследования в области питания, проведенного в 1993 году Научно-исследовательским институтом продуктов питания министерства науки и технологий, показывают, что средний уровень потребления филиппинцами продовольствия и питательных веществ в целом является недостаточным. |
| The accumulated pension fund in an individual account is divided by the average years of life expectancy so that women's pensions are lower than those of men, and even more so if they retire earlier. | Накопленные на личном пенсионном счете средства делятся на среднее число оставшихся лет ожидаемой продолжительности жизни, поэтому пенсии женщин оказываются ниже, чем у мужчин, и даже в большей степени, если женщины выходят на пенсию раньше. |
| The monthly average of requests during the first eight months of 2007 was 15.7% higher than the monthly average in the last half of 2005. | Среднее число заявлений, подававшихся ежемесячно в первые восемь месяцев 2007 года, было на 15,7 процента больше среднемесячного показателя за последнее полугодие 2005 года. |
| Stories per month on average | Среднее число подготавливаемых в месяц материалов |
| (b) The average pupil/class ratio is 35 in primary education and 34 in secondary education; | Ь) среднее число учеников в классе - 35 в начальных учебных заведениях и 34 в средних учебных заведениях; |
| Average no. of disabled per estab. | Среднее число инвалидов на каждом предприятии |
| The average unemployment rate is around 0.5 per cent. The unemployment rate has not risen above 3 per cent in the past 10 years. | Средний уровень безработицы составляет порядка 0,5% и за последние 10 лет он не превышал 3%. |
| The four browser groups on average have similar typing speed and they also have similar levels of computer knowledge. | У всех четырёх групп пользователей примерно одинаковая скорость печати и один и тот же уровень владения компьютером. |
| Despite the significant achievements and economic development, the polarisation of society continues in results of the household budget surveys show that average household income per person is increasing, but simultaneously the income of the poorest members of society are decreasing even more. | В своих замечаниях по проекту настоящего доклада НУПЧ признает, что на уровень осуществления социальных прав в Латвии продолжает оказывать негативное воздействие недостаточность ресурсов. |
| The average reduction rate was 1.8 million poor people/year, from more than 40 million poor people in 1993 to 12.5 millions in 2008. | В результате уменьшения числа неимущих на 1,8 млн. человек в год уровень бедности снизился с более чем 40 млн. неимущих в 1993 году до 12,5 млн. в 2008 году. |
| The proportion of women among the members of the Hungarian delegation is 37.5 % (9 out of 24 persons) which is way above the 22.8 % average of the other post-communist countries and is also higher than the 32.5 % of the older Member States. | На долю женщин в венгерской делегации приходится 37,5 процента (9 из 24 человек), что намного превышает не только средний уровень - 22,8 процента - в делегациях других посткоммунистических стран, но и показатель 32,5 процента, характерный для делегации государств, давно ставших членами Парламента. |
| The southwest of WA is temperate: it's often above 25ºC while the average temperature along the Kimberley Coast is 28ºC. | На юго-западе штата Западная Австралия климат скорее умеренный: часто температура поднимается выше 25ºC, а средняя температура на побережье Кимберли составляет 28ºC. |
| In 2010, the average ration planned for distribution is 380 grams per person per day, significantly below the target of 500-600 grams and less than two thirds of daily energy requirements. | В 2010 году средний размер пайка, который планируется распределять, составляет 380 грамм в день на человека, что значительно ниже целевого показателя в объеме 500 - 600 грамм и составляет менее двух третей суточных энергетических потребностей. |
| The average pension fund has an annual turnover of 70%, which means that the probability that a stake is retained continuously for three years is less than 3%. | Средний пенсионный фонд имеет годовой оборот 70%, это означает, что возможность того, что доля останется постоянной на протяжении трех лет, составляет менее 3%. |
| In the capital city it is not significant (2%) but in country average it takes 16 per cent and in the southern Great-Plain regions around 20-30%. | В столице доля собственного производства не велика (2%): в среднем по стране она составляет 16%, а в южных равнинных районах достигает 20-30%. |
| The August 2011 increase in the post adjustment had been granted under the normal operation of the system, on the basis that the desirable mid-point margin of 115 would not be breached and bearing in mind the five-year average of 114.1. | Решение об увеличении корректива по месту службы было принято в августе 2011 года в период нормального функционирования системы, с учетом того что желательный средний предел на уровне 115 не будет превышен и средний показатель за пятилетний период составляет 114,1. |
| Given the average travel patterns in European cities, non-motorized transport could offer a feasible and convenient alternative to a significant share of motorized trips. | С учетом усредненных маршрутов передвижения в городах Европы немоторизованные виды передвижения в значительной мере могли бы стать реальной и удобной альтернативой моторизованному транспорту. |
| Third, since the current scale was based on the average of the results of machine scales using base periods of three and six years, it failed to smooth out the impact of short-term fluctuations in GNI. | В-третьих, в связи с тем, что действующая шкала взносов основана на усредненных показателях машинных шкал, построенных с использованием трехлетнего и шестилетнего базовых периодов, она не обеспечивает сглаживания последствий краткосрочных колебаний ВНД. |
| The results showed that African breweries used 60 - 200 per cent more than the global average of water consumption per unit volume of beer and highlighted the key areas where improvements could be made. | Результаты показали, что африканские пивоваренные компании использует на 60-200 процентов воды больше усредненных мировых показателей потребления воды на единицу выпускаемого пива, и были выявлены основные недостатки, которые можно было бы исправить. |
| The Kenyan delegation was in favour of a shorter base period of nine years which would average out the fluctuations in national income. | Делегация Кении поддерживает идею использования базисного статистического периода продолжительностью в девять лет, поскольку такой срок позволит снизить, благодаря выведению усредненных показателей, колебания в уровне национального дохода. |
| In basing the scale on average statistical base periods of six and three years, two scales are calculated separately for each of the six-year and three-year base periods and are then averaged to form a final scale of assessments. | При построении шкалы на основе усредненных ставок за статистические базисные периоды продолжительностью шесть лет и три года две шкалы рассчитываются отдельно для каждого базисного периода - шестилетнего и трехлетнего - и затем усредняются для получения окончательных ставок шкалы взносов. |
| This is calculated by taking the average of the best fifteen years of the working life in question, adjusting the actual amounts paid for inflation and disregarding any amount above a fixed annual ceiling. | Размер этой заработной платы рассчитывается как среднее арифметическое зарплат за 15 наиболее благоприятных лет профессиональной деятельности при условии, что реально выплаченные зарплаты индексируются с учетом инфляции и что их уровень не превышает ежегодно устанавливаемого максимального размера. |
| Okay, let's average it out then. | Давай подсчитаем среднее арифметическое. |
| The mean draught of the convoy T2 (m) is determined as the simple average of the draughts of all the vessels in the convoy. | средняя осадка состава Т2 (м) определяется как среднее арифметическое осадок всех судов, входящих в состав. |
| Analysis of various formulas' characteristics in the process of calculating prices of elementary aggregates (arithmetical, geometrical mean or average of prices relations); | а) анализ характеристик различных формул в процессе исчисления цен элементарных агрегатов (среднее арифметическое, среднее геометрическое или среднее соотношений цен); |
| The index of a seasonally priced item is to be calculated in two stages: Stage 1: Calculation of the average price of the variety for a given month, arithmetical average of the prices of the series comprising the variety. | Расчет индекса сезонного товара осуществляется в два этапа: Этап 1: расчет средней цены разновидности в определенный месяц, представляющей собой среднее арифметическое цен рядов, составляющих разновидность. |
| Note: Bars represent population-weighted average homicide rate, with high and low estimates. | Примечание: Полосы представляют собой средневзвешенный - с учетом численности населения уровень убийств с высокой и низкой оценками. |
| In 1995, the weighted average MFN tariff of the largest developing-country importers in Asia, Latin America and Africa stood at 11.2 per cent, while it amounted to 4.5 per cent in the Quad countries. | В 1995 году средневзвешенный уровень тарифов НБН крупнейших импортеров среди развивающихся стран Азии, Латинской Америки и Африки составлял 11,2%, тогда как в странах "четверки" этот показатель находился на уровне 4,5%. |
| EU-15 (weighted average 2011) | ЕС-15 (средневзвешенный показатель за 2011 год) |
| The weighted average across all five cost categories, which reflects the proportionate size of the contributions of troop contributors, would amount to $1,762.55 per person per month. | Средневзвешенный показатель по всем пяти категориям расходов, который отражает соответствующий вклад стран, предоставляющих войска, составляет 1762,55 долл. США на человека в месяц. |
| A simple average, which gives each country the same weight, would yield a debt-to-GNI ratio which is twice as large as the weighted average reported in the annex. | Использование средних арифметических величин, при котором каждая страна имеет одинаковый вес, дало бы такое отношение долга к ВНД, которое в два раза превысило бы средневзвешенный показатель, приведенный в приложении. |
| The Congressional Budget Office projects that the US government's budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now. | Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года. |
| Over the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, actual common staff costs recorded continue to average 50 per cent of net salaries and are expected to stay at that level during the remainder of the period. | В период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года фактическая величина зарегистрированных общих расходов по персоналу будет по-прежнему составлять в среднем 50 процентов чистой суммы окладов и, как ожидается, сохранится на этом уровне до конца периода. |
| The ambient temperature during this period shall average 266 K 3 K, and shall not be less than 260 K or more than 272 K, | Температура окружающей среды в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К и выше 272 К. |
| In accordance with the Hours of Work Act, free time can also be 35 hours on average within a fortnight, provided that a minimum of 24 hours' rest in one week is allowed. | Согласно Закону о рабочих часах, время отдыха может также составлять в среднем 35 часов в течение двухнедельного периода при условии предоставления в течение недели времени на отдых, продолжительностью не менее 24 часов. |
| While budgetary provision was based on an average strength of 1,230 troops, the actual average strength was 1,168 troops, resulting in an unutilized balance of $108,000. | Бюджетные ассигнования предусматривались из расчета того, что численность военнослужащих будет составлять в среднем 1230 человек, однако фактически их численность составляла в среднем 1168 человек, в результате чего возник неизрасходованный остаток средств в размере 108000 долл. США. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| As world growth has picked up the surpluses have began to increase again and the IMF forecast that by 2013 they may average about 10 per cent of GDP which was their level in 2006. | По мере того, как мировые темпы роста стали повышаться, профицит стал вновь расти, и, по прогнозам МВФ, к 2013 году он может составить в среднем 10% ВВП, т.е. вернуться к уровню 2006 года. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| Average Joe's versus the Globo Gym Goliath. | Заурядный Джо против Глобо Джим Голиаф. |
| I'm Peter La Fleur, owner and operator of Average Joe's Gym. | Я Питер Ла Флёр, владелец Спортзала Заурядный Джо. |
| Average Joe's is too important. | Заурядный Джо слишком много для нас значит. |
| It looks like the clock is about to strike midnight on this Cinderella story, turning Average Joe's into the proverbial pumpkin. | Скоро в нашей сказке про Золушку часы пробьют полночь, - и Заурядный Джо превратится в тыкву. |
| This Average Joe's team doesn't look up to snuff. | Неважно играет команда Заурядный Джо. |