| The OIOS review indicated that the average recruitment time frame for filling regular vacancies in the Department of Peacekeeping Operations was 362 days. | Проверка, проведенная УСВН, показала, что средний срок заполнения регулярных должностей в Департаменте операций по поддержанию мира составляет 362 дня. |
| In 2000, the average time that elapsed between when a Party submitted an inventory and when the secretariat posted a status report was approximately 15 weeks. | В 2000 году средний период времени, истекшего между датой представления кадастра какой-либо Стороной и публикации секретариатом доклада о положении дел, составил около 15 недель. |
| The estimated average unemployment rate of 9.9 per cent in 2012 stems from a number of factors, including a lack of higher value added economic activity and the accompanying generation of more and better jobs. | Предполагаемый средний уровень безработицы в 9,9 процента в 2012 году является результатом действия целого ряда факторов, включая отсутствие характеризующейся высоким уровнем добавленной стоимости экономической деятельности и связанными с ней процессами создания большего числа предполагающих определенный уровень квалификации рабочих мест. |
| In cases where average provident fund balance of preceding twelve months exceeds Rs. 25,000 the amount of Employees' Deposit Linked Insurance Scheme benefit shall be Rs. 25,000 plus 25% of the amount of excess of Rs. 35,000. | В случае, если средний остаток на счете больше 25000 рупий, выплата по плану составит 25000 рупий плюс 25% от суммы по избытку, начиная с 35000 рупий. |
| It was further indicated that the average age of the assets written off due to normal wear and tear during the liquidation period had been 10.5 years, resulting in an increase of write-off activities during the liquidation period. | Далее было указано, что средний срок службы имущества, списанного вследствие нормального износа, в период ликвидации составлял 10,5 лет и что вследствие этого проводилась более активная, чем обычно, деятельность по списанию имущества в течение периода ликвидации. |
| Any remaining discrepancies in wages were due to differences in the average gross annual salaries of men and women that arose from the different occupational categories in which they were employed. | Любые остающиеся различия в оплате труда вызваны различиями в среднегодовой зарплате мужчин и женщин, проистекающими из различных категорий занятости, в которых они работают. |
| China has mounted a highly effective response to the severe impact of the international financial crisis, maintaining an average GDP growth of 9.3 per cent per annum from 2008 to 2012. | В 2008-2012 годах Китай с успехом выдержал серьезный удар мирового финансового кризиса, продемонстрировав среднегодовой прирост валового внутреннего продукта (ВВП) в 9,3%. |
| a/ Three-year average, 2005/06 - 2007/08 of net imports of cocoa beans plus gross imports of cocoa products converted to beans equivalent using the following conversion factors: cocoa butter 1.33; cocoa powder and cake 1.18; cocoa paste/liquor 1.25. | а/ Среднегодовой объем за трехлетний период 2005/06-2007/08 годов чистого импорта какао-бобов плюс совокупного импорта какао-продуктов в пересчете на какао-бобы с использованием следующих коэффициентов пересчета: какао-масло - 1,33; какао-порошок и какао-жмых - 1,18; какао-масса/какао тертое - 1,25. |
| Finally, a yearly average is calculated as the information on mortgage loans on the balance sheets is also based on an average. | В конечном итоге рассчитывается среднегодовой показатель, поскольку информация балансов об ипотечных ссудах также опирается на средний показатель. |
| For the last 10 years, private hospitals in Indonesia have grown more rapidly up to 2.91 per cent in average per year, while the public hospitals have grown by 1.25 per cent in average per year. | На протяжении последних 10 лет число частных больниц в Индонезии росло более быстрыми темпами - до 2,91% в год в среднем, в то время как среднегодовой прирост числа государственных больниц составлял 1,25%. |
| The average guy would be very grateful. | Обычный парень был бы очень благодарен. |
| An average kid until they are 18 will see 40,000 murders on screen, 97% of the victims will be males. | Обычный ребёнок до того, как ему исполнится восемнадцать увидит 40000 убийств на экране, 97% жертв будут мужчины. |
| This isn't your average weekend-warrior vest. | Непохоже на обычный походный жилет. |
| Pretty average day, really. | Обычный день, на самом деле. |
| They can alter the laws of physics, and have far greater strength than the average man... | чем обычный человек... этот парень в маске... да? |
| However, the average unemployment rate for the region as a whole is 13 per cent. | Однако средний показатель уровня безработицы по региону в целом составляет 13 процентов. |
| Among women it is 4.0 per cent, and on average the adult population has completed the ninth grade of education. | В отношении женщин данный показатель достигает 4 процентов; при этом средний уровень образования взрослого населения составляет 9 классов. |
| Efficiencies of 5 per cent for fuel consumption and for the average cost of troop rotation were identified and included in the 2012/13 peacekeeping budget submission | Показатель экономии потребления топлива и сокращения средних расходов на ротацию воинского персонала, составивший 5 процентов, был определен и включен в бюджет миротворческих операций за 2012/13 год |
| In 2002 - 2007 the suicide rate fell from 44.7 to 30.4 cases per 100,000 inhabitants; however, the rate still remains high and markedly exceeds the EU average (17.5 cases per 100,000 inhabitants). | В 2002 - 2007 годах показатель самоубийств снизился с 44,7 до 30,4 случаев на 100000 жителей; однако этот показатель был по-прежнему высоким и заметно превышал средний для ЕС (17,5 случаев на 100000 жителей). |
| The statistical data provided by the Government for 2000 show that women's average earnings are 71.86 per cent of men's with women earning in the private sector 73.97 per cent of men's salaries and only 70.74 per cent in the public sector. | Представленные правительством статистические данные за 2000 год свидетельствуют о том, что средние доходы женщин составляли 71,86 процента от доходов мужчин, причем в частном секторе этот показатель составил 73,97 процента, а в государственном секторе - лишь 70,74 процента. |
| But you can, with precision, say what an average man will do. | Но можете с точностью сказать? что сделает среднестатистический человек. |
| In fact, they are enormous and powerful they are able to lift the equivalent to about 400 lbs, whereas the average human being would be about 150 lbs. | На самом деле, они громадные и сильные, они могли поднимать более 180 кг, тогда как среднестатистический человек поднимает около 68 кг. |
| Worthier than the average robot. | Больше, чем любой среднестатистический робот. |
| Today the average American spends about a week a year stuckin traffic jams, and that's a huge waste of time andresources. | Уже сегодня среднестатистический американец тратит околонедели в году на дорожные пробки. И это огромная трата времени иресурсов. |
| This dummy is exactly 175 pounds, the weight of an average | Этот манекен весит ровно 79,5 килограмм, как среднестатистический американец. |
| Source: Economic report on Africa 2005. a Countries with 5 per cent or more average growth. b Countries with less than 2 per cent average growth. | Источник: доклад об экономическом положении в Африке за 2005 год. а Страны со средним показателем роста, составляющим 5 процентов и более. Ь Страны со средним показателем роста, составляющим менее 2 процентов. |
| The post-neonatal mortality rate in Malta is below the EU average: in 1998 it was 1.6 per 100,000 live births as opposed to the EU average of 1.9. | Показатель постнеонатальной смертности на Мальте ниже среднего показателя ЕС: в 1998 году он составлял 1,6 на 100000 живорождений по сравнению со средним показателем ЕС 1,9. |
| The Jacques Plante Memorial Trophy is awarded annually to the goaltender in the Quebec Major Junior Hockey League with the best goals-against average. | Жак Плант Мемориал Трофи (англ. Jacques Plante Memorial Trophy) - приз Главной юниорской хоккейной лиги Квебека, ежегодно вручаемый вратарю с наилучшим средним показателем. |
| With this year's very reduced inflows to the Derbandikhan and Dokan dams, the current hydro-generation output of one hour per day in Sulaymaniyah and zero hours in Erbil may represent the average daily output for the rest of the year. | С учетом очень низкого уровня подачи воды на Дербендиханскую и Доканскую гидроэлектростанции в текущем году нынешний показатель энергоснабжения, составляющий в Сулеймании один час в сутки и в Эрбиле ноль часов, может оказаться средним показателем ежедневной подачи электроэнергии на протяжении оставшейся части года. |
| A survey of household income from November 1995 to 1996 showed the lowest 40 per cent of households to have an average weekly income of £222.75 in comparison with the overall average of £465.09 per week. | Проводившееся с ноября 1995 года по 1996 год обследование доходов домашних хозяйств показало, что доход по крайней мере 40% домашних хозяйств в среднем за неделю составляет 222,75 фунтов стерлингов по сравнению с общим средним показателем в 465,09 фунтов стерлингов в неделю. |
| The report attempts to provide as much factual information as possible concerning the operation of general average. | В этом докладе сделана попытка представить как можно больший объем фактической информации по вопросам, касающимся общей аварии. |
| It was pointed out that although the exercise of the rights under paragraph 2 by the carrier might give rise to claims in general average in some cases, it would not do so in all cases. | Было указано, что, хотя осуществление прав перевозчиком согласно пункту 2 может в некоторых случаях вызывать претензии при общей аварии, этого не происходит во всех случаях. |
| In paragraph 4, the text in square brackets"[while he will not be liable for compensation except in the case of a commitment concerning compensation for general average or liability as set out in articles 16-22 of this Convention]" was deleted. | Было решено исключить в пункте 4 текст в квадратных скобках"[и компенсация ему полагается только в случае обязательства по участию в покрытии убытков по общей аварии или ответственности по смыслу статей (16-22) настоящей Конвенции]". |
| In all cases giving rise to a demand for allowance in general average, the cause, nature and extent of the physical damages shall be ascertained in the following manner: | Во всех случаях, когда возникает требование объявления общей аварии, причина, характер и размер физических повреждений определяются следующим образом: |
| Damage caused by and expenses incurred due to voluntary stranding, even when this is a general average act, shall only be made good in general average when the vessel has in fact been refloated and recognized as reasonably reparable. | Повреждения и убытки, вызванные преднамеренной посадкой на мель, даже если эта посадка является актом общей аварии, не принимаются на общую аварию, если только судно не будет снято с мели и не будет признано, что оно поддается разумному ремонту. |
| Overall wage growth lagged behind inflation, leaving 2011 average real wages 8.4 per cent lower than their level five years earlier. | В целом, темпы роста заработной платы отставали от темпов роста инфляции, составив в 2011 году средний уровень реального роста, который на 8,4 процента был ниже показателя пять лет назад. |
| There is no existing information on the number of people on waiting lists for acquiring accommodation or for the average waiting time in the country as a whole. | Информации о числе лиц, ожидающих получения жилья, или о средних сроках ожидания по стране в целом не имеется. |
| The UNDP/UNCDF/UNIFEM/UNV corporate average was 60%. | Средний показатель по ПРООН/ФКРООН/ЮНИФЕМ/ДООН в целом составил 60 процентов. |
| Most ESCWA countries registered a below average grade on the inward foreign direct investment performance index for the years 1999-2001, restating once more that overall foreign direct investment regional performance is still below average when compared to the rest of the world. | Большинство стран - членов ЭСКЗА оказались на уровне ниже среднего согласно внутреннему индексу эффективности ПИИ за 1999 - 2001 годы, что еще раз подтверждает, что в целом отдача от ПИИ в регионе в сравнении с остальными странами мира по-прежнему ниже средней. |
| Sub-Saharan Africa, and Central and South East Europe (non-European Union) and Commonwealth of Independent States regions have the highest numbers of projects, but the projects are on average less than half the global average size. | Хотя большинство проектов осуществляется в регионе Африки в югу от Сахары, в странах Центральной и Юго-Восточной Европы (не входящих в Европейский союз) и Содружестве Независимых Государств, бюджеты этих проектов составляют в среднем менее половины от среднего бюджета всех проектов в целом. |
| Right before Operation Cast Lead, the daily average of trucks was 18. | Непосредственно перед операцией «Литой свинец» среднее число прибывающих за один день грузовиков составляло 18. |
| On December 5, 2005, Klotzbach's team issued its initial extended-range forecast for the 2006 season, predicting an above average of 17 named storms, nine of them hurricanes, and five classified as Category 3 intensity or higher. | 5 декабря 2005 команда Клоцбаха выпустила свой начальный прогноз расширенного диапазона на сезон 2006 года, предсказав вышеупомянутое среднее число 17 названных штормов, девять из них ураганы и пять классифицированных как 3 Категория интенсивности или выше. |
| Since the launch of the Web site on 10 December 1996 (), the average use of the site has increased to 20,000 visits a week. | Со времени открытия ШёЬ-сайта 10 декабря 1996 года () среднее число его посещений выросло до 20000 в неделю. |
| The daily average of truckloads crossing the border in November - December 2008 was between 23 and 30, but it increased after the start of military hostilities to up to five times that number during January 2009. | Среднее число грузовиков, пересекавших ежедневно границу в ноябре - декабре 2008 года, составляло 23 - 30, но после начала военных действий оно увеличилось почти в пять раз в январе 2009 года. |
| A lot of people say, "I really don't know what people are going to pick, so I think the average will be 50." | Многие говорят: «Я, правда, не знаю, что люди выберут, поэтому я возьму среднее число 50». |
| The average air concentration of total PBDEs (1997, 1998 and 1999) for the sampling sites ranged from 5.5 to 52 pg/m3. | Средний уровень концентрации всех ПБДЭ в воздухе (1997, 1998 и 1999 годы) для участков отбора проб находился в диапазоне от 5,5 до 52 пг/м3. |
| According to the 1989 report, the average WCF level for the 11 United Nations organizations was 8.3 per cent of their annual budgets. | В соответствии с докладом 1989 г. средний уровень ФОС для одиннадцати организаций системы Организации Объединенных Наций составлял 8,3 % от их годовых бюджетов. |
| The average bed occupancy for the Clinic is 245,6 days, while for the Special Hospital - Cair 168.9 days. | Средний уровень заполнения в течение года в Клинике составляет 245,6 дня, а в Специализированной больнице "Кейр" - 168,9 дня. |
| First, the differentials are found across occupations: the firms that pay professionals a premium over the market average also pay less skilled workers a premium over the market average in their occupations. | Во-первых, эти различия бывают связаны с родом занятий: фирмы, которые выплачивают профессиональным специалистам премию в размере, превышающем средний рыночный уровень, также выплачивают менее квалифицированным работникам премию в размере, превышающем средний рыночный уровень по их категории занятий. |
| In the United States, Canada, the United Kingdom and Australia, the economies were in various stages of recovery; the Continental European and Japanese economies were still in recession but with improved growth rates; and the emerging economies continued to experience above average growth rates. | В Соединенных Штатах, Канаде, Соединенном Королевстве и Австралии экономическое положение характеризовалось различными этапами оживления; в экономике стран континентальной Европы и в экономике Японии по-прежнему наблюдался спад, однако темпы роста повысились; а в экономике новых индустриальных стран темпы роста по-прежнему превышали средний уровень. |
| Assuming an average duration of four years for development projects, UNDP expects that all projects will reflect the new rates towards the end of the biennium 2010-2011 (ibid., paragraph 118). | Исходя из того, что средний срок осуществления проектов в области развития составляет четыре года, ПРООН ожидает, что к концу двухгодичного периода 2010 - 2011 годов в отношении всех проектов будут применяться новые ставки возмещения (там же, пункт 118). |
| On average, the authorities charge each 40-tonne truck around CFAF 6.4 million (approximately US$ 12,400), which is around 1 per cent of the value of the cargo. | В среднем власти взимают за каждый 40-тонный грузовик 6,4 млн. франков КФА (примерно 12400 долл. США), что составляет приблизительно 1 процент от стоимости груза. |
| While the average EU gender pay gap (GPG) is 17.7 per cent, women in Austria earn approximately a quarter (25.5 per cent) less than men (figure 1). | Если в целом в ЕС гендерный разрыв в оплате труда (ГРОТ) составляет 17,7%, то женщины в Австрии зарабатывают приблизительно на четверть (25,5%) меньше мужчин (рис. 1). |
| Average discharge of 405 m3.s-1 results from run-off. | Средний объем стока составляет 405 м3/с. |
| In that country, women who exercise a profession devote on an average five hours per day to household tasks compared to men whose input is two hours and forty minutes, that is approximately half (Report, pp.-35). | В этой стране женщины, занимающиеся профессиональной деятельностью, тратят на работы по хозяйству в среднем пять часов в день, в отличие от мужчин, вклад которых составляет два часа сорок минут, т.е. примерно наполовину меньше (доклад, стр. 34-35). |
| All CIS countries take own consumption into account in the preparation of average prices. | При подготовке усредненных данных по ценам все страны СНГ учитывают собственную информацию о потреблении. |
| Public information: costs are based on the average of actual expenditure data at start-up phase across peacekeeping missions. | Общественная информация: расходы определяются исходя из усредненных данных о фактических расходах на начальном этапе развертывания по всем миссиям по поддержанию мира. |
| Average operation data (e.g. mean value of about 100 trains per day and direction). | использование усредненных данных о движении поездов (например, в среднем примерно по 100 поездов в день в каждом направлении); |
| He stressed the consequences that this new approach would have for integrated assessment modelling because of the large differences between exceedance maps based on preliminary ecosystem-dependent depositions and those based on average depositions. | Он подчеркнул значение этого нового подхода для разработки моделей для комплексной оценки в связи с существенными различиями между картами превышения нагрузок, подготовленными на основе предварительных данных об осаждениях в конкретных экосистемах, и картами, подготовленными на основе усредненных данных об осаждениях. |
| Percentage increase in contributions from year to year Working capital reserve based on average budgets for 2007 - 2008 (15%) | Резерв оборотных средств на основе усредненных бюджетов 2007-2008 годов (15 процентов) |
| a Simple average for 10 countries. | а Среднее арифметическое по десяти странам. |
| By taking the simple average for each period, for each country, the median ratio was obtained and is shown in table 9 to have been 31.9 in the first period and 33.8 in the second. | Если взять среднее арифметическое за каждый период по каждой стране, то медианное значение относительного показателя, приведенное в таблице 9, составит 31,9 за первый период и 33,8 за второй период. |
| If more than two measurements between the regeneration phases are used to determine the emissions, these further measurements shall be taken at equal intervals and an arithmetical average taken. | Если для определения выбросов между этапами регенерации проводится более двух измерений, то такие последующие измерения осуществляются через одинаковые интервалы времени и используется среднее арифметическое. |
| (c) For the Security Service category, a weighted arithmetic mean was used to determine outside average salaries rather than application of the 75th percentile, in view of the small number of employers; | с) в случае сотрудников службы охраны для определения средних размеров окладов у внешних нанимателей вместо метода 75-й процентили было использовано среднее арифметическое взвешенное ввиду малочисленности нанимателей; |
| The index of a seasonally priced item is to be calculated in two stages: Stage 1: Calculation of the average price of the variety for a given month, arithmetical average of the prices of the series comprising the variety. | Расчет индекса сезонного товара осуществляется в два этапа: Этап 1: расчет средней цены разновидности в определенный месяц, представляющей собой среднее арифметическое цен рядов, составляющих разновидность. |
| It was therefore requested that market or weighted average rates be used instead. | Поэтому вместо него предлагается использовать рыночный или средневзвешенный курс. |
| Therefore the weighted average service life should be regarded as the upper bound. | Вследствие этого средневзвешенный срок службы следует рассматривать в качестве верхней границы. |
| A milestone index per region is also presented, which calculates the weighted average of the milestone assessments for countries in that particular region, with population figures of the year 1994 as weights. | Приводится также индекс поэтапного внедрения для каждого региона, который рассчитывается как средневзвешенный показатель результатов оценки поэтапного внедрения в странах конкретного региона, при этом в качестве весов используются показатели численности населения за 1994 год. |
| EU-15 (weighted average 2011) | ЕС-15 (средневзвешенный показатель за 2011 год) |
| a Weighted average calculation used to derive grand total of average calendar days for selection of candidate. | а Итоговая величина средней продолжительности отбора кандидата (в календарных днях) представляет собой средневзвешенный показатель. |
| Local government subsidies, meanwhile, will average at least 10 yuan per person per year. | Помимо этого, субсидии местных органов власти будут составлять в среднем, по меньшей мере, 10 юаней на человека в год. |
| Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. | Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента. |
| Over the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, actual common staff costs recorded continue to average 50 per cent of net salaries and are expected to stay at that level during the remainder of the period. | В период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года фактическая величина зарегистрированных общих расходов по персоналу будет по-прежнему составлять в среднем 50 процентов чистой суммы окладов и, как ожидается, сохранится на этом уровне до конца периода. |
| In accordance with the Hours of Work Act, free time can also be 35 hours on average within a fortnight, provided that a minimum of 24 hours' rest in one week is allowed. | Согласно Закону о рабочих часах, время отдыха может также составлять в среднем 35 часов в течение двухнедельного периода при условии предоставления в течение недели времени на отдых, продолжительностью не менее 24 часов. |
| The Mahia site is licensed for a maximum launch rate of once every 72 hours over a period of 30 years-Rocket Lab believes the actual rate would average once per week-while the Kaitorete site would only have been licensed to launch once per month. | Площадка Махия лицензирована для запуска с максимальной частотой один раз каждые 72 часа в течение 30 лет - Rocket Lab считает, что реальная частота будет составлять в среднем раз в неделю - в то время как площадка Каиторете была бы лицензирована только для запуска один раз в месяц. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Here comes the relatively unknown challengers, a regional qualifying team, Average Joe's Gymnasium. | Вот выходят неизвестные конкурсанты, прошедшие отборочный матч - Спортзал Заурядный Джо. |
| Average Joe's has come all this way for nothing. | Заурядный Джо остался ни с чем. |
| You think I'm average. | Ты думаешь что я заурядный. |
| Average Joe's, ready. | Заурядный Джо, готовы. |
| Average Joe's looking tough. | Заурядный Джо в отличной форме. |