Английский - русский
Перевод слова Average

Перевод average с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 3898)
The average age of admission is around 83 and the average length of stay is somewhere between 3.5 and 4 years. Средний возраст приема в них - около 83 лет, а средняя продолжительность пребывания - 3,54 года.
And the average Facebook user is creating 90 pieces of content each month. И средний пользователь Facebook создает 90 единиц информации каждый месяц.
The average grant in the 2008 Canada and United States competition was approximately US$43,200. Средний грант в конкурсе 2008 года среди претендентов из США и Канады был равен $43,200.
The average inflation rate for Africa, measured by the consumer price index, was 9.2 per cent in 2012, slightly lower than the 9.3 per cent of the previous year. В 2012 году средний уровень инфляции в странах Африки, согласно индексу потребительских цен, составил 9,2 процента, т.е. чуть ниже показателя 9,3 процента за предыдущий год.
Average SHC family size 2004 Средний размер особо нуждающихся семей в 2004 году.
Больше примеров...
Среднегодовой (примеров 75)
Seasonal average rainfall, mostly during the autumn and winter seasons, varies from 300 to 1,500 mm/year. Среднегодовой объем атмосферных осадков, которые выпадают главным образом осенью и зимой, колеблется от 300 до 1500 мм.
The average mileage per year is 72,000 for vehicles operating 2 shifts per day and 7 days per week. Среднегодовой пробег транспортных средств, эксплуатируемых в 2 смены 7 дней в неделю, составляет 72000 миль.
(a) Income: the equivalent of 10 per cent of the average of the annual voluntary contributions received over the most recent three years, rounded to the nearest $1 million; а) поступления: эквивалент 10 процентов от среднегодовой суммы добровольных взносов, полученных за последние три года, округленных до ближайшего миллиона долларов США;
In the ASNA, dividing the stock of the economically demonstrated resource at the end of the year by the five-year average of production derives the expected life length at the end of the period. В АСНС путем деления запасов, пригодных для экономического освоения ресурсов на конец года, на среднегодовой объем производства за пять лет получают ожидаемый срок эксплуатации по состоянию на конец этого периода.
The economic activities which have consistently maintained work accident rates higher than the average for each of the years 1990-2001 are, in first place, construction, followed by industry, agriculture and transport. В период 1990-2001 годов среднегодовой уровень травматизма на производстве практически не менялся в ряде отраслей, включавших прежде всего строительство, затем промышленное производство, сельское хозяйство и транспорт.
Больше примеров...
Обычный (примеров 120)
Just your average, everyday pastor with really sore nuts. Просто обычный непримечательный пастор... с разбитыми орешками.
And as a law enforcement professional, you have an obligation to be more ethically upstanding than the average man, not less. И как профессионал правоохранительных органов, ты должен быть более этически честен чем обычный человек, не меньше.
The average diet in many Maldivian households does not include fruits and vegetables, as a result of which the required doses of vitamins and minerals are not available. Обычный режим питания во многих мальдивских домохозяйствах не включает в себя фрукты и овощи, вследствие чего люди остаются без требуемых доз витаминов и минералов.
I'm not your average guy. Я не обычный парень.
The average Death Match fight garners a 50 share. Обычный бой "Смертельной Схватки" собирает 50 процентов аудитории.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1762)
The world average is 57, and 63 in developing countries. Среднемировой показатель составляет 57, а в развивающихся странах - 63.
In the four years since the global financial crisis struck, the growth rate fell to -1.2%, compared to the eurozone average of -0.2%, and it is expected to remain negative this year. За четыре года с начала мирового финансового кризиса темп роста ВВП упал до -1,2%, в то время как средний показатель для еврозоны составляет -0,2%, и ожидается, что в этом году он останется отрицательным.
The poverty rate had fallen to 13 per cent by 2008, though this average hides inequalities and shortfalls in social protection, health and education. Число бедных уменьшилось до 13 процентов к 2008 году, хотя этот средний показатель скрывает неравенство и недостатки в области социальной защиты, здравоохранения и образования.
The average national increase in the 2011 electoral roll compared with 2007 was 23 per cent; however, the increase in departments with an indigenous majority was between 28 and 34 per cent. В среднем по стране в 2011 году списки избирателей увеличились на 23% по сравнению с 2007 годом; однако в департаментах с большинством коренного населения этот показатель варьировался от 28% до 34%.
However, with the expanding costs of common services, the average utilization rate of support account income rose to 9.08 per cent in 1994, exceeding the established level of 8.5 per cent. Однако по мере увеличения расходов на общее обслуживание средний показатель использования поступлений по вспомогательному счету возрос до 9,08 процента в 1994 году, превысив установленный уровень в 8,5 процента.
Больше примеров...
Среднестатистический (примеров 91)
The average citizen has no idea how much the quality of their personal security is determined by how they treat other people... Среднестатистический гражданин не имеет представления, насколько качество его личной безопасности определяется мнением других людей...
The average player spends something like six, six-and-a-half hours a day on it. Среднестатистический игрок проводит около 6 - 6,5 часов в день за игрой.
According to the ETC, the average rural inhabitant of Ethiopia has to walk 30 kilometers to the nearest phone. Согласно данным Эфиопской Телекоммуникационной Корпорации (ЭТС), чтобы среднестатистический сельский житель мог позвонить по телефону, он должен пройти 30 км до ближайшего телефонного аппарата.
The average young person today in a country with a strong gamer culture will have spent 10,000 hours playing online games by the age of 21. Сегодня среднестатистический представитель молодежи, живущий в стране с развитой культурой игры, по достижении 21 года проведёт за онлайновыми играми 10,000 часов.
The average traffic speed is determined on the basis of these values, the deviations of the current average speed values from the model speeds on a segment of the road graph are calculated and "congestion" and "anti-congestion" files are generated on the basis thereof. По этим значениям определяют среднестатистический скоростной режим движения, вычисляют отклонения между актуальными значениями средней и модельной скоростей на сегменте дорожного графа, и по этим отклонениям формируют файлы «пробок» и «антипробок».
Больше примеров...
Средним показателем (примеров 108)
Additional requirements were due largely to the fact that the number of military observers emplaced and repatriated during the reporting period was greater than the budgeted average of 174 emplacements and repatriations. Увеличение потребностей в значительной степени объясняется тем, что за отчетный период было развернуто и репатриировано большее число военных наблюдателей, чем предусматривалось заложенным в бюджете средним показателем 174 развертываний и репатриации.
The Agreement on Social and Economic Aspects set a collection target, still considerably below the average for Latin America, which if met, would enable the transition to a modern, functional State to be made. В Соглашении по социально-экономическим вопросам установлен целевой показатель объема налоговых поступлений (довольно низкий по сравнению со средним показателем для стран Латинской Америки), достижение которого позволило бы создать современную и эффективную систему государственного управления.
Despite those difficulties, pupils in the third preparatory grade in UNRWA schools achieved a success rate of 91.3 per cent in the state preparatory examination conducted in mid-1994, compared with a national average of 56.1 per cent. Несмотря на эти трудности, успеваемость среди учащихся третьего подготовительного класса в школах БАПОР составила на государственных подготовительных экзаменах, проводившихся в середине 1994 года, 91,3 процента - по сравнению со средним показателем по стране на уровне 56,1 процента.
CERD noted that education levels of Roma appeared to be considerably lower than the nation's average. КЛРД отметил, что уровень образования рома, как представляется, является намного более низким в сравнению со средним показателем в стране.
In the year to June 1993, for example, a reduction of 15 per cent was achieved in child road accident casualties compared with the 1981-1985 baseline average. Так, например, по сравнению с исходным средним показателем 1981-1985 годов за год (по июнь 1993 года) удалось на 15€процентов снизить число смертных случаев среди детей в результате дорожно-транспортных происшествий.
Больше примеров...
Аварии (примеров 108)
Expenses in respect of the voyage, including repair costs and towage shall be included in general average. Затраты, связанные с переходом, включая ремонт и буксировку, учитываются в общей аварии.
The amount compensated in proportion with the general average for sacrificed property shall be added to the value if it is not already included therein. К такой стоимости прибавляется сумма, возмещаемая в порядке распределения общей аварии за пожертвованное имущество, если только данная сумма в нее не включена.
However, costs incurred in preventing or minimizing damage to the environment shall be allowed as general average if incurred as a condition of a general average measure. Вместе с тем, расходы, понесенные в процессе предотвращения или уменьшения ущерба окружающей среде, признаются общей аварией, если они обусловлены принятием меры, признаваемой по общей аварии.
(a) in paragraphs 1 and 2 of the draft resolution, references to the "IVR General Average Rules, 2006 edition" should be replaced by "pan-European Rules on General Average"; а) в пунктах 1 и 2 проекта резолюции ссылки на "Правила об общей аварии ИВР, издание 2006 года" заменить на "Общеевропейские правила об общей аварии";
It also reports on the activities of the IUMI on general average; namely that the General Average Working Party set up by IUMI produced a document containing a detailed statistical study of the general average system. В нем также рассказывается о деятельности МСМС в области общей аварии, и в частности о том, что созданная МСМС Рабочая группа по общей аварии разработала документ, содержащий подробное статистическое исследование системы общей аварии.
Больше примеров...
Целом (примеров 480)
On average, our yearly contribution to the region for development projects and humanitarian assistance has been $115 million. В целом наш ежегодный вклад в проекты развития и гуманитарную помощь в этом регионе составляет 115 млн. долл. США.
The number of foreigners detained in Catalonia and Andalusia seemed to be higher, on average, than in for Spain as a whole. Число задержанных иностранцев в Каталонии и Андалусии, как представляется, в среднем выше, чем по Испании в целом.
Mexico's export volume grew by less than the average (4.6 per cent); the country's relative size brought down the rate for the region as a whole. Показатель для Мексики оказался ниже среднего (4,6 процента); большой удельный вес страны обусловил снижение этого показателя для всего региона в целом.
In order to calculate average prices for specific types of passenger transport services for each constituent element of the Russian Federation and for the Federation as a whole, use is made of information on the size of the population in specific cities and regions. При исчислении средних цен на отдельные виды услуг пассажирского транспорта в разрезе субъектов Российской Федерации и по России в целом используется информация о численности населения в отдельных городах и регионах.
Indigenous peoples' social and economic status was below average; in 2006, indigenous women's rate of access to professional care during childbirth was less than half that of the population as a whole. Социальный и экономический статус коренных жителей находится ниже среднего уровня; так, в 2006 году доля женщин из числа коренного населения, имевших доступ к профессиональному медицинскому обслуживанию в период деторождения, составляла половину от соответствующего показателя для населения в целом.
Больше примеров...
Среднее число (примеров 130)
While one international general temporary assistance position was budgeted, nine such personnel were actually deployed on average during the reporting period in connection with the augmentation of the staffing capacity of the Mission in the context of its expansion pursuant to Security Council resolution 1861 (2009). В бюджет была заложена одна должность временного международного сотрудника общего назначения, тогда как фактически в течение отчетного периода среднее число таких должностей составило девять в связи с увеличением штата Миссии, вызванным расширением Миссии согласно резолюции 1861 (2009) Совета Безопасности.
The average weekly number of security incidents has decreased since my last report, and the level of violence nationwide continues to be significantly lower than the levels seen in late summer 2007. Со времени моего последнего доклада среднее число еженедельных инцидентов в области безопасности уменьшилось и уровень насилия сохраняется на значительно более низком уровне, чем в конце лета 2007 года.
With an average population of 50,000 inmates against a recommended capacity of 20,000 and after 43 years of low investment, the Kenya prisons are overstretched working its staff and facilities beyond recommended levels. Поскольку среднее число тюремных заключенных составляет 50000 по сравнению с рекомендованной вместимость в 20000 заключенных, а также в результате 43 лет недостаточного инвестирования кенийские тюрьмы характеризуются перегрузкой их персонала и помещений сверх рекомендуемых уровней.
As a result of the winterization maintenance programme, average repair calls decreased to 4.75 per month (December 2008 through March 2009), excluding snow-cleaning requests Благодаря осуществлению программы подготовки помещений к зиме среднее число вызовов ремонтных бригад уменьшилось до 4,75 в месяц (в период с декабря 2008 года по март 2009 года), за исключением просьб об уборке снега
If the foregoing is used as a measure of the numbers of children in households, the average numbers of children are higher in households in the lower-income quintiles. Увязывая эти данные с вышеприведенными, можно сделать вывод, что среднее число детей в семьях с наименьшими доходами больше.
Больше примеров...
Уровень (примеров 1207)
Despite the increasing attention being paid by LDC Governments, population growth rates are still generally higher, on average, than those in other developing countries. Несмотря на повышенное внимание, уделяемое этим проблемам правительствами НРС, темпы роста численности населения по-прежнему, как правило, превышают средний уровень по другим развивающимся странам.
A UNISDR briefing note on strengthening climate change adaptation efforts through effective disaster risk reduction points to the fact that climate change leads to gradual changes in variables such as average temperature, sea level and the timing and amount of precipitation. В одной из информационных записок МСУОБ по вопросам расширения усилий по адаптации к изменению климата путем принятия эффективных мер для уменьшения опасности бедствий указывается, что изменение климата постепенно приводит к изменению таких переменных, как средняя температура, уровень воды Мирового океана и сроки и объемы выпадения осадков.
Yet despite the balance of growth swinging so decisively towards the BRIC economies, the average level of individuals in the more advanced economies will continue to far outstrip the BRIC economic average. Всё же, несмотря на рост, средний уровень богатства людей в более развитых экономиках продолжит опережать этот средний показатель в странах БРИК.
The average passing grades for mathematics exams that were already very low in 1999 (about 26 per cent) were only 11 per cent in 2003. Следует отметить, что если в 1999 году средний уровень оценок проверочных работ по математике уже был очень низким (порядка 26%), то в 2003 году этот средний показатель составил лишь 11%.
Women's unemployment rate is almost double that of men and, on average, women earn about 30 per cent less than men. Уровень безработицы среди женщин почти вдвое превышает уровень безработицы среди мужчин, и в среднем заработок мужчин примерно на 30 процентов превышает заработок женщин.
Больше примеров...
Составляет (примеров 2069)
For senior staff at P-5 and above, the average age is 51. Средний возраст старших сотрудников на уровне С5 и выше составляет 51 год.
The degree of coverage for old-age pensions, compared with the average wage, is almost 60 per cent. По сравнению со средним уровнем заработной платы размер пенсий составляет почти 60%.
Within the EEE almost one-half of trade is between preferential trade agreement (PTA) partners (compared to a world average of one-third) but in some cases these agreements are poorly implemented. В ЕСФЭ почти половина торговли осуществляется между партнерами по преференциальным торговым соглашениям (ПТС) (тогда как среднемировой показатель такой торговли составляет одну треть), но в некоторых случаях эти соглашения осуществляются неудовлетворительно.
For our African brothers and sisters, average life expectancy at birth is 49 years for men and 51 for women, while in developed Europe the figure is 69 years for men and 77 for women. Для наших африканских братьев и сестер средняя продолжительность жизни при рождении составляет 49 лет для мужчин и 51 год для женщин, в то время как в развитой Европе эта цифра составляет 69 лет для мужчин и 77 - для женщин.
The coefficient of access to education for women (0.980) is higher than for men (0.952); the overall average stands at 0.967. Индекс доступности образования в Казахстане для женщин (0,980) выше, чем для мужчин (0,952), в среднем он составляет 0,967.
Больше примеров...
Усредненных (примеров 42)
All CIS countries take own consumption into account in the preparation of average prices. При подготовке усредненных данных по ценам все страны СНГ учитывают собственную информацию о потреблении.
Immediate release from the burning, delayed release from decay and long-term loss of soil carbon have been used as average data over the period shown before and calculated per year. Непосредственное выделение в результате сжигания, замедленное высвобождение в результате гниения и долгосрочной утраты почвенного углерода использовались в виде усредненных данных за указанный период и вычисляются из расчета на один год.
The cost of burning natural gas and oil is generally 2 to 3 times higher than that of burning steam coal on the basis of producing equal heating value under average conditions in different countries. Цены сжигания природного газа и нефти, как правило, в два-три раза превышают соответствующий показатель сжигания энергетического угля при одинаковой теплотворной способности в усредненных условиях в различных странах.
This occurs in sections where the average WHTC and WHVC power profile clearly differs. Это надлежит сделать на участках, где наблюдаются явные расхождения между профилями мощности усредненных ВСПЦ и ВСЦТС.
To cope with real road gradients, the different power demand between the average WHTC and the WHVC with payload representing road gradients is again transferred into an additional road gradient for the respective sections. Для учета реальных значений уклона дороги разница между потреблением мощности в рамках усредненных ВСПЦ и ВСЦТС, когда полезная нагрузка представляется с помощью значений уклона дороги, вновь переводится в добавочное значение уклона дороги для соответствующих участков.
Больше примеров...
Среднее арифметическое (примеров 29)
calculated as a simple average of four component indicators: рассчитывался как среднее арифметическое четырех индексов компонентов:
The residual voids content has to be determined for each core, then the average value from all cores shall be calculated and compared with the requirement of paragraph 2.1. Остаточную пористость определяют для каждого образца, затем высчитывают среднее арифметическое значение для всех образцов, которое сопоставляют с требованием пункта 2.1.
By taking the simple average for each period, for each country, the median ratio was obtained and is shown in table 9 to have been 31.9 in the first period and 33.8 in the second. Если взять среднее арифметическое за каждый период по каждой стране, то медианное значение относительного показателя, приведенное в таблице 9, составит 31,9 за первый период и 33,8 за второй период.
If more than two measurements between the regeneration phases are used to determine the emissions, these further measurements shall be taken at equal intervals and an arithmetical average taken. Если для определения выбросов между этапами регенерации проводится более двух измерений, то такие последующие измерения осуществляются через одинаковые интервалы времени и используется среднее арифметическое.
The mean draught of the convoy T2 (m) is determined as the simple average of the draughts of all the vessels in the convoy. средняя осадка состава Т2 (м) определяется как среднее арифметическое осадок всех судов, входящих в состав.
Больше примеров...
Средневзвешенный (примеров 40)
Note: Bars represent population-weighted average homicide rate, with high and low estimates. Примечание: Полосы представляют собой средневзвешенный - с учетом численности населения уровень убийств с высокой и низкой оценками.
Based on this semi-annual follow-up, OAPR calculates a weighted average implementation rate for each country office concerned, which is published as one of the indicators in the UNDP balanced scorecard. По результатам этой проводимой каждые полгода последующей деятельности УРАЭР рассчитывает средневзвешенный показатель выполнения рекомендаций по каждому страновому отделению, который публикуется в качестве одного из показателей стандартной аттестационной формы ПРООН.
The most significant assumptions are that: the three-year monthly weighted average is representative of current liquidation trends; expenses in the reports are valid expenses; and implementing partners begin to implement their respective projects after the first month of receiving a cash advance. К наиболее существенным допущениям относится то, что средневзвешенный ежемесячный показатель погашения за предыдущие три года отражает текущие тенденции погашения, что расходы, представленные в отчетах, являются подтвержденными и что партнеры-исполнители приступают к осуществлению соответствующего проекта в течение месяца с момента получения аванса.
The weighted average across all five cost categories, which reflects the proportionate size of the contributions of troop contributors, would amount to $1,762.55 per person per month. Средневзвешенный показатель по всем пяти категориям расходов, который отражает соответствующий вклад стран, предоставляющих войска, составляет 1762,55 долл. США на человека в месяц.
A simple average, which gives each country the same weight, would yield a debt-to-GNI ratio which is twice as large as the weighted average reported in the annex. Использование средних арифметических величин, при котором каждая страна имеет одинаковый вес, дало бы такое отношение долга к ВНД, которое в два раза превысило бы средневзвешенный показатель, приведенный в приложении.
Больше примеров...
Составлять в среднем (примеров 14)
Accordingly, in simple matters, a judicial assistance procedure may take three to six months on average. Поэтому применительно к простым вопросам продолжительность процедуры оказания взаимной помощи может составлять в среднем от трех до шести месяцев.
Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента.
Over the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, actual common staff costs recorded continue to average 50 per cent of net salaries and are expected to stay at that level during the remainder of the period. В период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года фактическая величина зарегистрированных общих расходов по персоналу будет по-прежнему составлять в среднем 50 процентов чистой суммы окладов и, как ожидается, сохранится на этом уровне до конца периода.
In accordance with the Hours of Work Act, free time can also be 35 hours on average within a fortnight, provided that a minimum of 24 hours' rest in one week is allowed. Согласно Закону о рабочих часах, время отдыха может также составлять в среднем 35 часов в течение двухнедельного периода при условии предоставления в течение недели времени на отдых, продолжительностью не менее 24 часов.
The Mahia site is licensed for a maximum launch rate of once every 72 hours over a period of 30 years-Rocket Lab believes the actual rate would average once per week-while the Kaitorete site would only have been licensed to launch once per month. Площадка Махия лицензирована для запуска с максимальной частотой один раз каждые 72 часа в течение 30 лет - Rocket Lab считает, что реальная частота будет составлять в среднем раз в неделю - в то время как площадка Каиторете была бы лицензирована только для запуска один раз в месяц.
Больше примеров...
Составить в среднем (примеров 9)
Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год.
The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель.
According to the ECE Bulletin for Europe, in Western Europe, the annual growth of real GDP was forecast to reach an average 2.6 per cent in 1997, a better performance than that in 1996. В соответствии с данными Европейского экономического бюллетеня в Западной Европе ежегодные темпы роста реального ВВП, согласно прогнозам, в 1997 году должны превысить уровень 1996 года и составить в среднем 2,6%.
A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад.
A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%.
Больше примеров...
Заурядный (примеров 28)
And Average Joe's, not blinded by the bling-bling, advances to the semifinal. Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал.
That's him! "Mr. Average Guy." Вот он, самый заурядный человек.
This Average Joe's team doesn't look up to snuff. Неважно играет команда Заурядный Джо.
Average Joe's, ready. Заурядный Джо, приготовиться.
So I would control Globo Gym and everything that Globo Gym owns, which, as of last night, is Average Joe's Gym. Так что я буду контролировать Глобо Джим и всю его собственность, к которой с прошлого вечера стал относиться Заурядный Джо.
Больше примеров...