| Except for USGs/ASGs, the category of Directors shows the highest average age (53.9 years). | Самый высокий средний возраст (53,9 года) приходится на категорию директоров, исключая ЗГС/ПГС. |
| Given the continual increase in complaints since a dedicated investigation function was established in 2004, the high average case load is expected to continue in 2011. | Учитывая постоянное увеличение количества жалоб, отмечаемое с момента создания специальных должностей следователей в 2004 году, мы ожидаем, что в 2011 году средний объем рабочей нагрузки будет оставаться высоким. |
| At AnyDecentMusic?, which collates reviews of contemporary music albums, the album received an average score of 7.2 (based on 34 professional reviews). | В AnyDecentMusic?, который сравнивает обзоры альбомов современной музыки, альбом получил средний балл 7,2 (на основе 34 профессиональных обзоров). |
| On the other hand, participation rates are relatively low in the territories of Rey Curré, Ujarrás, Abrojo Montezuma and Zapatón, where the average is 40 per cent. | В то же время уровни занятости являются сравнительно низкими на территориях Рей-Курре, Ухаррас, Аброхо-Монтесума и Сапато, где средний коэффициент занятости составляет 40%. |
| Average weekly expenditure by broad expenditure group, share of poorest quintile population in national consumption | Средний еженедельный объем расходов с разбивкой по основным категориям, доля наиболее неимущей квинтили населения в общего объеме национального потребления |
| The profitability in manufacturing is growing at a fast pace, the average increase per year over the years 1993-1998 being 9,7%. | Рентабельность в обрабатывающей промышленности растет быстрыми темпами: среднегодовой прирост в период 19931998 годов составил 9,7%. |
| Average yearly distance 3,000 x 12 - 36,000 km | Среднегодовой пробег 3000 х 12 - 36000 км |
| The average mileage per year is 72,000 for vehicles operating 2 shifts per day and 7 days per week. | Среднегодовой пробег транспортных средств, эксплуатируемых в 2 смены 7 дней в неделю, составляет 72000 миль. |
| Between 2000 and 2007, the value of the United States housing stock rose from 1.1 times personal income to 1.4 times personal income, as housing prices rose on average 9.2 percent annually, whereas personal income rose on average 4.8 percent annually. | С 2000 по 2007 год стоимость жилищного фонда в Соединенных Штатах по отношению к доходам населения выросла с 1,1 до 1,4 в условиях, когда среднегодовой рост цен на жилье составлял 9,2%, а доходов населения - 4,8%. |
| Average productivity to date has improved considerably and the rate is 19-20 containers/hour. | Среднегодовой показатель времени нахождения контейнеров в порту (дни) |
| On an average day, it's 65. | В обычный день - это примерно 65. |
| You're not the average third, are you? | Ты не обычный третий помощник, правда? |
| According to the Afghanistan Human Development Report 2004, approximately 53 percent of Afghans live below the poverty line and the average person spends approximately 80 percent of their income on food. | Согласно докладу о развитии человеческого потенциала Афганистана за 2004 год, приблизительно 53 процента афганцев живут ниже порога бедности и обычный человек тратит приблизительно 80 процентов своего дохода на питание. |
| TWA, time-weighted average airborne concentration when calculated over a normal eight-hour working day for a five-day working week. | СВЗ концентрации в воздухе в расчете на обычный восьмичасовой рабочий день и пятидневную рабочую неделю. |
| Okay, I said average. | Ладно, я сказал обычный. |
| The lower average admission rate since November 2013 contributed to the constant population experienced to date. | С ноября 2013 года средний показатель поступления задержанных в места заключения снизился, что способствует сохранению на прежнем уровне числа лиц, находящихся под стражей. |
| Life expectancy at birth has been progressing steadily and is today above the European average. | Ожидаемая продолжительность жизни при рождении постепенно увеличивалась, и сегодня она превышает средний европейский показатель. |
| The rate of poverty among older citizens is considerably higher than the average poverty rate and within that age bracket higher for women than for men. | Уровень нищеты среди граждан преклонного возраста значительно превышает средний показатель уровня бедности, причем в рамках данной возрастной категории среди женщин он является более высоким, чем среди мужчин. |
| The infant mortality rate of 77 deaths per 1,000 live births is more than three times the regional average, and the maternal mortality rate of 660 per 100,000 births is more than double the regional average. | Показатель младенческой смертности, составляющий 77 смертей на 1000 живорождений, в три с лишним раза превышает средний уровень данного региона, а показатель материнской смертности - 660 смертей на 100000 живорождений - превышает его более чем в два раза. |
| Thanks to the profligacy of the current Bush administration (and the prudence of the Clinton administration), average Federal spending as a proportion of GDP under Republican presidents now exceeds that under Democrats during the measured period. | Благодаря расточительству администрация Буша (и благоразумию администрации Клинтона) средние федеральные расходы в пропорции к ВВП при Республиканских президентах сегодня превысили тот же показатель при Демократических президентах, за одинаковый период времени. |
| The average citizen has no idea how much the quality of their personal security is determined by how they treat other people... | Среднестатистический гражданин не имеет представления, насколько качество его личной безопасности определяется мнением других людей... |
| The average Pakistani has to feed nine or ten people with their daily wage. | Среднестатистический пакистанец должен содержать 9-10 человек на своей ежедневной зарплате. |
| It takes the average person in the world 60 lifetimes to earn what you earn in a year. | Среднестатистический житель земли должен отработать 60 жизней, чтобы заработать сумму, которую ты зарабатываешь за год. |
| In contrast, splatter fiction focuses on bizarre, alien evil to which the average viewer cannot easily relate. | Жанр легко противопоставить сплэттеру, фокусирующемся на неестественном, внеземном зле, к которому среднестатистический зритель никак не относится. |
| The average small village farmer works on two acres or less. | Среднестатистический фермер с небольшим хозяйством работает на восьми сотках или меньше. |
| Compared to the EU average, the Czech Republic showed relatively positive results. | В сравнении со средним показателем в ЕС, Чехия показала относительно позитивные результаты. |
| (b) Additional requirements under national staff due primarily to the lower average actual vacancy rate | Ь) дополнительными потребностями по статье национальный персонал, связанными главным образом с более низким фактическим средним показателем доли вакантных должностей; |
| In all the CAR, except Kazahstan, and in Armenia, Azerbaijan, Moldova, Bulgaria and Romania cancer mortality is small compared to the FSE average. | Во всех ЦАР, за исключением Казахстана, а также в Армении, Азербайджане, Молдове, Болгарии и Румынии смертность от рака является низкой по сравнению со средним показателем БСС. |
| Additional requirements were due largely to the fact that the number of military observers emplaced and repatriated during the reporting period was greater than the budgeted average of 174 emplacements and repatriations. | Увеличение потребностей в значительной степени объясняется тем, что за отчетный период было развернуто и репатриировано большее число военных наблюдателей, чем предусматривалось заложенным в бюджете средним показателем 174 развертываний и репатриации. |
| Evidence of the impact that such a programme could have on a developing country was the fact that an average export rate of 26 per cent had been achieved, compared with a national average of 6 per cent. | О том воздействии, которое эта программа может оказывать на развивающиеся страны, свидетельствует тот факт, что средний показатель экспорта составляет 26 процентов по сравнению с национальным средним показателем в 6 процентов. |
| Expenses in respect of the voyage, including repair costs and towage shall be included in general average. | Затраты, связанные с переходом, включая ремонт и буксировку, учитываются в общей аварии. |
| In paragraph 4, the text in square brackets"[while he will not be liable for compensation except in the case of a commitment concerning compensation for general average or liability as set out in articles 16-22 of this Convention]" was deleted. | Было решено исключить в пункте 4 текст в квадратных скобках"[и компенсация ему полагается только в случае обязательства по участию в покрытии убытков по общей аварии или ответственности по смыслу статей (16-22) настоящей Конвенции]". |
| However, in some areas of Belarus, Russia and Ukraine, the incidence is on average 16 times higher than in countries not affected by a nuclear accident. | Однако в некоторых районах Беларуси, России и Украины частотность этого заболевания в среднем в 16 раз выше, чем в странах, не затронутых последствиями этой аварии на атомной электростанции. |
| General average shall include only such damages, losses and expenses which are direct consequences of a general average act. | В общую аварию включаются только такие убытки, потери и расходы, которые являются прямым следствием акта общей аварии. |
| If, as a result of damage, sacrifice or other extraordinary circumstances, it is necessary to discharge cargo from a vessel (lighten the vessel) and thereafter to store it, there shall be allowed in general average only: | Если судно вследствие аварии, пожертвования или других чрезвычайных обстоятельств вынуждено производить выгрузку (паузку) с дальнейшим его хранением, то по общей аварии возмещаются лишь: |
| The Secretariat is above the 0.99 average ratio for headquarters operations, but below the 1.53 average for total staff in all locations. | Секретариат имеет показатель, превышающий средний коэффициент соотношения в размере 0,99 по штаб-квартире, но показатель ниже среднего в размере 1,53 в целом по всему персоналу во всех точках. |
| Altogether the portals generate in average up to 2 million daily visits and each portal offers more than 4.500 games. | В целом на наши порталы за день заходят до 2 млн посетителей, и каждый предлагает более 4.500 игр. |
| As a whole, the Balkan region is highly dependent on energy imports, more than 60% on average. | В целом Балканский регион в значительной степени зависит от импортных поставок энергии, доля которых в общем объеме энергоснабжения превышает в среднем 60%. |
| For the overall OECD area, life insurance reserves represent, on average, 83 per cent of total insurance reserves held by the household sector. | В целом по региону ОЭСР на резервы по страхованию жизни в среднем приходится 83% общих страховых резервов сектора домашних хозяйств. |
| In general, it is estimated that transport costs for goods originating in landlocked countries are, on average, about 50 per cent higher than in the countries with access to sea (relative to global average). | В целом считается, что затраты на перевозку товаров, происходящих из не имеющих выхода к морю стран, в среднем на 50% превышают аналогичные затраты для стран, имеющих доступ к морю (по отношению к среднемировому уровню). |
| From the twenty-first to the twenty-fifth session, the average would rise to nine submissions. | С двадцать первой по двадцать пятую сессию среднее число представлений возрастет до девяти. |
| As mentioned in the Secretary-General's report, the average ASHI enrolment more than doubled from the biennium 1984-1985 to the end of the biennium 2002-2003, and the medical benefits paid out increased almost tenfold over the same period. | Как указывается в докладе Генерального секретаря, среднее число участников программы МСВО возросло более чем в два раза с двухгодичного периода 1984-1985 годов до конца двухгодичного 2002-2003 годов, а объем выплаченных пособий на медицинское обслуживание увеличился за этот же период почти в десять раз. |
| Table 2 shows average numbers of delegates (comprising representatives, alternates and advisers) from States members of the Committee for its last five annual sessions. | В таблице 2 показано среднее число делегатов (включая представителей, заместителей и советников) от государств - членов Комитета на его пяти последних ежегодных сессиях. |
| Hogan won the Vardon Trophy for lowest scoring average three times: 1940, 1941, and 1948. | Бен Хоган выигрывал Приз Вардона за самое низкое среднее число ударов за сезон трижды: в 1940, 1941 и 1948 годах. |
| At UNMIL, for the period under review, the passenger average per flight was calculated at 45 per cent of seating capacity, a 2 per cent increase over the 2005/06 figure, while the average cargo carried on helicopters remained at 35 per cent of their capacity. | В МООНЛ в течение отчетного периода среднее число пассажиров на один рейс соответствовало 45-процентному заполнению имеющихся мест, что на 2 процента больше по сравнению с показателем за 2005/06 год, а средняя загрузка вертолетов, совершавших грузовые перевозки, по-прежнему составляла 35 процентов. |
| The average fat level of PBBs was 0.8 mg/kg. | Средний уровень содержания ПБД в жировых тканях составлял 0,8 мг/кг. |
| With an employment rate of 66.4% for women (76.9% for men), however, Austria is above the EU average and has already clearly exceeded the Lisbon target (60% employment rate for women by 2010). | При этом по показателю занятости населения, составляющему 66,4% для женщин (76,9% для мужчин), Австрия занимает место, которое выше средних показателей по ЕС и уже намного превышает установленный в Лиссабоне показатель (уровень занятости для женщин в 60% к 2010 году). |
| The average exchange rate of cash US dollar as a whole has slightly gone down on August 27 and for the days off and has made TJS 4,4530-4,4580. | За этот период ощутимо выросла экономика, повысился уровень благосостояния населения. В частности, внутренний валовой продукт увеличился в 11 раз, доходы государственного бюджета в 22 раза, средняя заработная плата в 17 раз, товарооборот внутри страны в 10 раз и внешнеторговый оборот в 6 раз. |
| The recommended limits are time-weighted average of 200 mT during the working day for occupational exposure, with a ceiling value of 2 T. A continuous exposure limit of 40 mT is given for the general public. | Рекомендуемый уровень воздействия на рабочих местах - средневзвешенная во времени величина в 200 мТ в течение рабочего дня, при максимально допустимом уровне в 2 Т. Для широкого населения установлен уровень продолжительного воздействия в 40 мТ. |
| The average level of Internet and mobile-phone penetration in the rich world in 1997 - 4.1 Internet users and 10.7 mobile phones per 100 inhabitants - was reached in developing countries only five years later. | Средний уровень распространения Интернета и мобильных телефонов, который в «богатых» странах мира в 1997 году составил: 4,1 интернет-пользователей, 10,7 мобильных телефонов на 100 жителей, был достигнут в развивающихся странах всего на 5 лет позже. |
| The annual cost per metric ton of waste burned amounts to $30 on average. | Годовая стоимость сжигания одной метрической тонны отходов в среднем составляет 30 долл. США. |
| Surveys have shown that the average desired age of marriage for women is 21 and, for men, 24.3. | Опросы показали, что средний желаемый возраст для женщин составляет 21 год, а для мужчин - 24,3 года. |
| The benefit is calculated by taking the average of the best seven months in the last ten and it is 65% of these insurable earnings. | Пособие рассчитывается на основе среднего показателя за самые доходные 7 из последних 10 месяцев и составляет 65 процентов этих покрываемых страховым сбором заработков. |
| The average mortality rate for children under five years of age in the developing world fell from 135 (per 1,000 live births) in 1980 to 79 in 1998, compared to an OECD average of six. | Средний показатель смертности детей в возрасте до пяти лет в развивающихся странах снизился со 135 (на 1000 живорождений) в 1980 году до 79 в 1998 году, тогда как средний показатель в странах ОЭСР составляет 6. |
| The daily maximum temperature sometimes climbs to over 35 degrees Celsius in summer, with an average daily maximum temperature in summer of 22 degrees Celsius. | Самая высокая дневная температура летом может достигать 35 градусов по Цельсию, при этом средняя температура летом составляет 22 градуса. |
| It collects about four and a half average hours of sunlight a day. | Он собирает энергию около четырех с половиной усредненных часов во время светового дня. |
| The simplest of them are based on the use of tables of average royalty rates by industry and group of products. | Самые простые из них основаны на использовании таблиц усредненных ставок роялти по отраслям и по группам продукции. |
| The use of average data and/or maximum and minimum values are often insufficient to describe biophysical relationships and ecosystem services, particularly those related to flood control and groundwater recharge. | Для описания биофизических взаимосвязей и экосистемных услуг, в особенности тех, которые относятся к борьбе с наводнениями и к пополнению грунтовых вод, усредненных данных и/или максимальных и минимальных значений зачастую недостаточно. |
| Average operation data (e.g. mean value of about 100 trains per day and direction). | использование усредненных данных о движении поездов (например, в среднем примерно по 100 поездов в день в каждом направлении); |
| Percentage increase in contributions from year to year Working capital reserve based on average budgets for 2007 - 2008 (15%) | Резерв оборотных средств на основе усредненных бюджетов 2007-2008 годов (15 процентов) |
| calculated as a simple average of four component indicators: | рассчитывался как среднее арифметическое четырех индексов компонентов: |
| His grade-point average begins with zero, 0.6. | Среднее арифметическое его оценок начинается с нуля: 0,6. |
| The mean draught of the convoy T2 (m) is determined as the simple average of the draughts of all the vessels in the convoy. | средняя осадка состава Т2 (м) определяется как среднее арифметическое осадок всех судов, входящих в состав. |
| e Based on the average of the quotations received. | ё Среднее арифметическое прокотированных Трибуналу цен. |
| There's this quote by Jim Rohn and it says. "You are the average of the five people you spend the most time with." | Джим Рон сказал: «Вы - среднее арифметическое пяти людей, с которыми вы проводите больше всего времени». |
| The average weighted Russian tariff will decline from 13.0 per cent to 5.8 per cent; applied rates are slightly lower than bound rates for a significant number of products. | Средневзвешенный российский тариф сократится с 13,0 процентов до 5,8 процентов; применяемые ставки несколько ниже связанных тарифных ставок для значительного числа товаров. |
| The weighted average size of the investment portfolio increased from $905 million in 1994 to $1.3 billion in 1995. | Средневзвешенный объем инвестиционного портфеля увеличился с 905 млн. долл. США в 1994 году до 1,3 млрд. долл. США в 1995 году. |
| For example, when other resources are equal to regular resources, this target weighted average ratio would be 1.25:1. | Например, когда объем прочих ресурсов равен объему регулярных ресурсов, такой целевой средневзвешенный показатель соотношения составит 1,25:1. |
| In 2010, total university enrolment was 76 per 1,000 population, while the weighted average for the 12 years of the Revolution is 50 per 1,000 is double the corresponding figure for the preceding decade, in which total university enrolment was 27 per 1,000 population. | В 2010 году общий охват населения университетским образованием увеличился до 76 на каждые 1000 жителей, а средневзвешенный показатель за 11 лет революции составил 50, т.е. он увеличился вдвое по сравнению с показателем за предыдущее десятилетие, который составлял 27 студентов на каждые 1000 жителей. |
| A weighted patent average (the upper bound) amounts to almost 18 years. | Средневзвешенный срок службы патентов (верхняя граница) достигает почти 18 лет. |
| In the case of local government cost sharing, the cost recovery rate would average 3 per cent for 2004-2005. | Применительно к совместному покрытию расходов с участием местных органов власти ставка возмещения расходов на 2004 - 2005 годы будет составлять в среднем 3 процента. |
| Other income are forecast to be an average $40 million a year throughout the plan period. | Предполагается, что поступления по прочим различным статьям будут составлять в среднем 40 млн. долл. |
| To be successful, the total amount of yearly core and non-core funding required for programme activities needs to average at least $12 million per annum in multi-year funding commitments from donors. | Для успешного осуществления общая сумма ежегодного основного и неосновного финансирования, требуемого для программной деятельности, должны составлять в среднем, по крайней мере, 12 млн. долл. США в год в рамках обязательств доноров в отношении многолетнего финансирования. |
| In accordance with the Hours of Work Act, free time can also be 35 hours on average within a fortnight, provided that a minimum of 24 hours' rest in one week is allowed. | Согласно Закону о рабочих часах, время отдыха может также составлять в среднем 35 часов в течение двухнедельного периода при условии предоставления в течение недели времени на отдых, продолжительностью не менее 24 часов. |
| For Latin America and the Caribbean as a whole, the average impact is 0.0158 per cent. | Если говорить о странах Латинской Америки и Карибского бассейна, то воздействие на рост ВВП может составлять в среднем 0,0158%. |
| Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Average Joe's is too important. | Заурядный Джо слишком много для нас значит. |
| And Average Joe's, not blinded by the bling-bling, advances to the semifinal. | Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал. |
| You think I'm average. | Ты думаешь что я заурядный. |
| Average Joe's can play. | Заурядный Джо может участвовать в игре. |
| By the power vested in me, I declare the winner of this year's Dodgeball Regional Qualifying Tournament and Grammar Jamboree to be Average Joe's Gym. | Я рад объявить, что победителем отборочного тура по доджболу этого года я объявляю команду Спортзал Заурядный Джо. |