Outcome 2.2.1. Microfinance institutions are financially viable and provide quality services. (2000-2003 average: 69%) |
Результат 2.2.1: Создание жизнеспособных в финансовом отношении учреждений, занимающихся микрофинансированием, которые способны предоставлять услуги высокого качества (средний показатель за 2000 - 2003 годы - 69 процентов) |
In the initial appropriations, either the average or spot rate for each duty station (whichever allows lower estimates) is used for both years of the biennium. |
В первоначальных ассигнованиях для каждого года двухгодичного периода используется либо средний курс, либо текущий курс для каждого места службы (в зависимости от того, с использованием какого курса смета получается меньше). |
Peacekeeping missions now have an average vacancy rate of approximately 25 per cent and persistently high turnover rates that hover at 30 per cent for Professional staff. |
В настоящее время средний показатель доли вакантных должностей в миссиях по поддержанию мира составляет приблизительно 25 процентов, на протяжении длительного времени в них сохраняются высокие показатели текучести кадров, которые по сотрудникам категории специалистов колеблются в районе 30 процентов. |
During 2004, the unemployment rate for youths aged 15-24 was 13.4 percent, more than a full percentage point below the 14.5 percent average over the 1976-2004 period. |
В течение 2004 года коэффициент безработицы среди молодежи в возрасте 1524 лет составлял 13,4%, т.е. более чем на целый процентный пункт был ниже, чем средний показатель 19762004 годов, который составлял 14,5%. |
These tend to vary from country to country as they take into account country-specific variables such as local costs of living and average salaries. |
Эти пакеты обычно разнятся в зависимости от страны, поскольку в них учитываются такие специфические для каждой страны переменные, как стоимости жизни в конкретной стране и средний уровень заработной платы. |
According to the household survey data, average consumption increased by over 17 per cent in Ethiopia between 1981 and 1995. |
Согласно данным обследований домашних хозяйств, средний уровень потребления в период 1981-1995 годов в Эфиопии вырос более чем на 17%, хотя, согласно данным национальных счетов, он снизился за этот период более чем на 13%. |
The IMR is 43 per 1,000 live births, well above the regional average of 32 per 1,000 live births. |
В среднем лишь 6,8 правительственных ассигнований и 2,9 процента международного технического сотрудничества выделяется на базовые социальные услуги. КМС составляет 43 на 1000 живорожденных, что намного превышает региональный средний уровень, составляющий 32 на 1000 живорожденных. |
The Board noted that the average performance of the funds invested for UNSMIS produced an earning of 0.71 per cent in the biennium 2004-2005, whereas EURIBOR generated 2.84 per cent of average return. |
Комиссия отмечает, что средний показатель отдачи от средств, инвестированных в ЮНСМИС, составляла в 2004 - 2005 годах 0,71 процента, а средний показатель ЕВРИБОР - 2,84 процента. |
If the average age in your country is 45 to 55, now the average person is looking at diabetes, early-onset diabetes, heart failure, coronary artery disease - things that are inherently more difficult to treat, and much more expensive to treat. |
Если средний возраст в стране от 45 до 55, тогда у среднего человека диабет, ранний диабет, сердечная недостаточность, ишемическая болезнь сердца. |
By level of education for the country as a whole (Household Survey 2005), the average income of women is 87% of that for men among teachers and professors. |
Если проанализировать разрыв в доходах мужчин и женщин по стране в зависимости от уровня образования, то данные обследования домохозяйств за 2005 год свидетельствуют о том, что средний размер оплаты труда женщин - учителей и преподавателей составляет 87 процентов от среднего размера заработной платы мужчин. |
It is also noted that the average amount paid in respect of hazard pay was $343 per staff member, while for danger pay the average amount paid was $386 per staff member. |
Следует также отметить, что средний размер прежней выплаты за работу в опасных условиях составлял 343 долл. США на одного сотрудника, тогда как средний размер новой выплаты составил 386 долл. США на одного сотрудника. |
There's very good evidence - again, we don't necessarily have a peer-reviewed methodology that's bulletproof yet - but there's very good evidence that the average cat in Europe has a larger environmental footprint in its lifetime than the average African. |
Есть очень достоверные факты - опять же, нам необязательно иметь экспертную оценку, это пока нереально - но есть известные факты, что средний кот в Европе оставляет больший след в окружающей среде в течении своей жизни, чем средний африканский. |
By contrast, the richest 5% of America's families in 1973 had an average income of $149,150, and in 2000 the richest 5% had an average income of $254,840. |
В 1973 году 20% самых бедных американских семей имели средний годовой доход 13240 долларов (в нынешних долларах); в 2000 году средний доход 20% самых бедных семей был таким же: 13320 долларов. |
If the average octane produced is lower than the average octane demanded, it may result in the addition of lead to the petrol somewhere in the distribution system (after the petrol has left the refinery). |
Если средний уровень содержания октана в производимом бензине является меньшим, чем средний требующийся уровень октана, это может привести к тому, что на каких-то этапах системы распределения (т.е. после того, как бензин вышел за пределы нефтеперерабатывающего предприятия) в него может добавляться свинец. |
In 2001, the total freight costs of African landlocked countries as a proportion of import value were 20.7%, which is four times as high as the average for developed market economies countries and almost twice the average of African developing countries. |
В 2001 году доля общих фрахтовых расходов африканских стран, не имеющих выхода к морю, в стоимости импорта составила 20,7%, что в четыре раза превышает соответствующий средний показатель для развитых стран с рыночной экономикой и почти в два раза - средний показатель африканских развивающихся стран. |
The average premium costs per participant vary among different insurance plans and between the costs experienced at New York, Geneva and Vienna, but a tendency towards an increase in average costs is clearly demonstrated with respect to all insurance plans. |
Средний размер расходов по страховым взносам из расчета на одного участника зависит от плана страхования и различается в Нью-Йорке, Женеве и Вене, однако явная тенденция к увеличению средних расходов наблюдается по всем планам страхования. |
The majority of trees have an average age of 200 years and average height of up to 7 metres (23 feet), some of the trees are up to 300 years old and 10 metres (33 feet) tall. |
Средний возраст большинства деревьев - 200 лет, а средняя высота достигает 7 метров; некоторым из них до 300 лет, а высота их - 10 метров. |
The judges' choice depends on the following: the average distance successfully covered by all runners from the given city, the share of "Zabeg" runners in the city's population, the runners' average speed. |
При выборе беговой столицы учитываются следующие показатели: средний показатель дистанции, преодоленной всеми участниками города, соотношение участников «ЗаБега» к общему населению города, средняя скорость бега участников. |
The average income in the richest 20 countries is 37 times the average in the poorest 20 - a gap that has doubled in the past 40 years. In addition, income inequality has risen in many developing countries. |
Средний уровень дохода в 20 самых богатых странах в 37 раз выше среднего уровня дохода в 20 самых бедных странах - разница, которая за последние 40 лет удвоилась14. |
Africa's growth slowed from 5.4 per cent in 2012 to an estimated 4.0 per cent in 2013, a rate that is still almost twice as high as the global average but slightly lower than the average for developing countries. |
В 2013 году расчетный показатель темпов роста в Африке, снизившийся по сравнению с фактическим показателем за 2012 год в размере 5,4 процента, составил 4 процента, что по-прежнему почти вдвое превышает средний показатель по миру в целом, но несколько ниже среднего показателя по развивающимся странам. |
The average level of remuneration used in the budget was at General Service level 3, step V, whereas the actual average was at General Service level 4, step III. |
Бюджет был составлен исходя из среднего уровня вознаграждения, соответствующего вознаграждению сотрудников категории общего обслуживания третьего класса четвертой ступени, тогда как фактический средний показатель соответствовал уровню вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания четвертого класса третьей ступени. |
The number of operating coffee bars reached 297 in 73 cities of Russia and the CIS countries, the average revenue of one coffee bar is 280 thousand rubles per month, the average check is 160 rubles. |
В 2017 году выручка сети Coffee Like составила 800 млн руб., количество действующих кофе-баров достигло 295 в 73 городах России и СНГ, средняя выручка одного кофе-бара - 280 тыс. руб. в месяц, средний чек - 160 рублей. |
The Board's audit further disclosed that UNRWA's bond managers underperformed against the benchmark in 1994, recording an average return of -4.3 per cent against the market average return of -1.7 per cent. |
Проверка Комиссии далее выявила, что управляющие долговыми обязательствами БАПОР недовыполнили обязательства, по сравнению с базой в 1994 году, зарегистрировав средний размер поступлений на уровне -4,3 процента, по сравнению со средним размером рыночных поступлений на уровне -1,7 процентов. |
It was possible to calculate an average for the visual posts alone, as in the case of night traffic, but it is difficult to see how the average of posts which are saturated with traffic and others which are not can be a meaningful figure. |
Средний показатель удалось рассчитать только по пунктам визуального наблюдения, как и в случае движения в ночное время, однако определить средние показатели по тем пунктам, где регистрируется наиболее напряженное движение, и по тем пунктам, где такого движения не регистрируется, трудно. |
Epidemiological experts were requested to estimate incidence, prevalence, average age of onset, average duration, case-fatality rate, remission rate and death rate for each sequela. |
Экспертам-эпидемиологам было предложено оценить частотность, распространенность, средний возраст на начало заболевания, среднюю продолжительность, коэффициент летальных исходов, коэффициент выздоровления и коэффициент смертности по каждому виду последствий. |