Their average size is decreasing, the number of generations within the multigenerational families is increasing, and each succeeding generation tends to be smaller than the preceding one. |
Средний размер уменьшается, число поколений в семье, где представлено несколько поколений, возрастает, и каждое новое поколение, как правило, меньше, чем предыдущее. |
Note that the font size is set to means that the font is automatically scaled according to the overall chart size. This is quite useful and most of the time what the average user expects. |
Обратите внимание, что шрифт установлен как Зависимый. Это означает, что его размеры автоматически меняются вместе с изменением размеров диаграммы. Чаще всего это именно то, чего ожидает средний пользователь. |
We went from having literally put Alan Shepard in suborbital flight to going to the moon in eight years, and the average age of the people that got us there was 26 years old. |
Мы прошли путь от отправки Алана Шепарда в суборбитальный полёт к полёту на Луну за восемь лет, и средний возраст людей, которые это осуществили - 26 лет. |
To retain their place at the college, students are required to have a university average of at least 27/30, with no scores below 24, and to pass all the exams required by the formal closing of the academic year. |
И в школе, и в университете нормалисты обязаны иметь средний балл не ниже 27 из 30 и не могут получать менее 24 баллов из 30, студенты, не выполняющие данные условия подлежат отчислению. |
And the average size trophy fish weighed 250 to 300 pounds, goliath grouper, and if you wanted to go out and kill something, you could pretty much count on being able to catch one of those fish. |
Средний размер трофея, гигантского групера, был от 115 до 140 килограммов, И если было желание что-то поймать, то можно было всерьёз надеяться на поимку одной из этих рыб. |
Do you realize the average person uses about 1/ 1 0 of their brain power? |
Элли, ты осознаешь, что средний человек использует только 1/10 силы своего ума? |
The average daily food intake between 1988 and 1990 was 3,508 calories, or 95.2 grams of proteins per person per day (36 per cent vegetable products and 64 per cent animal products). |
Средний рацион питания в период 1988-1990 годов составлял 3508 калорий, или 95,2 г протеинов на человека в день (включая 36% продуктов растительного и 64% продуктов животного происхождения). |
Family business is a small scale business in which average income was about 3 million kips per month, 5 million kips in the urban areas and 1 million kips in the rural areas. |
Семейное предпринимательство относится к категории мелкого предпринимательства, средний доход от которого составляет примерно З млн. кипов в месяц. |
The average level of pensions for women is 15 to16 per cent lower than that for men, which can be explained by the lower level of wages and lower number of years worked by women. |
Средний размер пенсий для женщин на 15-16% ниже, чем для мужчин, что объясняется меньшим размером заработной платы и меньшим количеством проработанных лет. |
As indicated in table 6, the average ages of the world and open-registry fleets have been similar, both for the overall fleet as well as for most types of vessels. |
Как видно из таблицы 6, средний возраст мирового флота и флота стран открытого регистра одинаков, как по флоту в целом, так и по большинству классов судов. |
Accordingly, the average exchange rate over this thirteen-month period, namely, JD 0.673:US$1, is the most appropriate exchange rate to be applied to convert amounts awarded in Jordanian dinars to United States dollars. |
Соответственно средний обменный курс за этот 13-месячный период, составлявший 0,673 иорданских динара за 1 долл. США, является наиболее адекватным обменным курсом для конвертации присужденных в иорданских динарах сумм в доллары США. |
This is in line with the Party's recently announced policy that the next generation of leaders should have an average age of around 55 years, with up to four top positions filled by leaders not yet in their fifties. |
Это соответствует недавно объявленной политике Партии, согласно которой средний возраст следующего поколения лидеров должен быть порядка 55 лет, причем как минимум четыре высших руководителя должны быть в возрасте не старше 50 лет. |
STP expressed its concern with the worrying mortality rate among Adivasi children reported by the Ministry of Tribal Health in its Annual Report 2005-2006, which at 84.2 deaths is significantly higher than the Indian average of 70 as well as the rates of other disadvantaged socio-economic groups. |
Этот показатель, равный 84,2 смертей, значительно превышает средний показатель по стране, составляющий 70 смертных случаев, а также показатели по другим социально-экономическим группам, находящимся в неблагоприятном положении102. |
All visitors to the website now find a minimum of text, clearly defined areas for registration and login and an eye-catching colour scheme within the landing page; a design which has already increased average registration figures on the website. |
Теперь посетители сайта увидят минимум текста, четко обозначенные области регистрации и логина, а также порадуют глаз сочным цветовым наполнением целевой страницы DateTheUK. Новый дизайн уже увеличил средний показатель регистраций на сайте. |
While the number of new offence cases initiated is down from the previous month they are above the average of the previous seven months, and there is a monthly increase in the number of cases finalized as well as in the value of penalties. |
Хотя количество начатых дел по сравнению с предыдущим месяцем уменьшилось, оно превышает средний уровень за предыдущие семь месяцев, а месячный показатель законченных дел и общей суммы штрафов возрос. |
In 1994, the Asia and Pacific region had experienced average growth of more than 9 per cent, and its estimated growth rate for the next decade was 7.7 per cent. |
В 1994 году в Азии и районе Тихого океана средний показатель про-мышленного роста составил 9 процентов, а пред-полагаемые темпы роста на следующее десятиле-тие - 7,7 процента. |
It should be pointed out, however, that both provisions had an average rating that was less than 3 (i.e. which was better than the middle/average rating). |
Однако следует отметить, что оба положения в среднем получили рейтинг ниже З баллов (т.е. оценку, которая была выше, чем средний балл). |
As a result, the income of almost 70% of the labor force cannot increase as fast as their labor productivity, and average household income thus cannot grow as fast as the economy as a whole. |
Таким образом, средний уровень семейного дохода не может расти так же быстро, как экономика в целом. Учитывая значительный запас «излишней рабочей силы» в Китае, эта тенденция изменится нескоро. |
Growth is forecast to pick up in Africa in 1998, albeit with a growth rate of only 4 per cent, but slower growth is foreseen in each of the other major regions, yielding an overall average growth rate of 5 per cent. |
Согласно прогнозам, в 1998 году темпы экономического роста в Африке повысятся, хотя и не превысят 4 процента, а во всех других крупных регионах замедлятся, и общий средний показатель составит 5 процентов. |
We went from having literally put Alan Shepard in suborbital flight to going to the moon in eight years, and the average age of the people that got us there was 26 years old. |
Мы прошли путь от отправки Алана Шепарда в суборбитальный полёт к полёту на Луну за восемь лет, и средний возраст людей, которые это осуществили - 26 лет. |
The lower average of 55 days for circulating the vacancy announcements pertaining to regular posts in the Department of Peacekeeping Operations was achieved because some announcements were only circulated internally, with a much shorter circulation period of up to 30 days. |
Более короткий средний срок распространения объявлений о вакансиях в связи с заполнением регулярных должностей, был обусловлен тем, что часть таких объявлений распространялась лишь внутри Организации, на что уходило гораздо меньше времени. |
Area A - those municipalities whose household average income was greater than R24, 000 per annum; and |
Зона А охватывает муниципалитеты, в которых средний доход домохозяйства превышал 24000 рандов в год; |
As it is observed, the average age of the first marriage for men in the whole country has risen by 1.2 years during 1966 - 2006 showing a growth rate of 4.8%. |
150.1 Как было отмечено, средний возраст мужчин при вступлении в первый брак по стране в целом вырос на 1,2 года за период с |
The economies of the ESCWA region are projected to grow on average at 2.1 per cent in real GDP in 2009, while the consumer inflation rate is expected to decline to 6.3 per cent. |
В странах ЭСКЗА средний прирост реального ВВП в 2009 году должен составить 2,1 процента, а уровень инфляции цен на потребительские товары, как ожидается, снизится до 6,3 процента. |
Natality is shifted to a higher age (the average age of women at birth of the child went up in 2004 to 25.3 years for primiparas and to 27.2 years for all mothers). |
Женщины предпочитают рожать в более старшем возрасте (средний возраст первородящих вырос в 2004 году до 25,3 лет, а рожениц в целом - до 27,2 лет). |