Английский - русский
Перевод слова Average
Вариант перевода Средний

Примеры в контексте "Average - Средний"

Примеры: Average - Средний
The Spanish labour market has in recent years been characterized by a high index of temporary work contracts, well above the European average. В последние годы характерной особенностью рынка труда в Испании стал рост доли временных трудовых договоров, и этот показатель значительно превышает средний по Европе.
The average age at the first marriage is rising each year and now stands at 28.0 years for bride and 29.8 years for groom. Средний возраст вступления в первый брак из года в год увеличивается и в настоящее время составляет 28 лет для невесты и 29,8 - для жениха.
Special attention is paid to girls' education and, on the average, the rate of enrolment of the girl child has surpassed her male counterpart. Особое внимание уделяется образованию девочек, в результате чего средний показатель охвата девочек оказался выше, чем у мальчиков.
According to the report, the average time spent in pre-trial detention (counted from the person's apprehension until sentencing in the first instance) was 24 days. Согласно этому докладу, средний срок предварительного заключения (с момента задержания до вынесения приговора в суде первой инстанции) составил 24 дня.
The average sentence for men who had murdered their spouse or partner had increased by 15.5 per cent, from 14 years in 2000 to 18 years in 2004. Средний срок тюремного заключения для мужчин, убивших свою супругу или сожительницу, увеличился на 15,5 процента: с 14 лет в 2000 году до 18 лет в 2004 году.
Within these categories, the law stipulates that legal aid is provided to citizens, whose family members' average household income is lower than the "subsistence minimum". Что касается этих категорий, то закон предусматривает, что правовая помощь предоставляется гражданам, средний доход членов семьи которых "ниже прожиточного минимума".
CFC 2: The average service life is the number of years that dwellings of this type are expected to remain in use from the year of construction until the dwelling is demolished. ИОФ 2: Средний срок службы составляет число лет, которое жилье такого рода должно служить с года постройки до сноса здания.
On the issue of adolescent suicides, a report approved by the Federal Council in 2005 revealed that the yearly 1,400 cases of suicide were above the world average. В отношении самоубийств среди подростков и молодежи утвержденный Федеральным советом в 2005 году доклад показал, что насчитывающиеся ежегодно 1400 случаев самоубийства превышают средний общемировой показатель.
The revision was targeted especially at single-parent households in receipt of social assistance since a higher than average share of single parents have been offered different kinds of jobs and thus they have had the possibility to earn some extra money and even enter the labour market permanently. Оно нацелено прежде всего на получающие социальную помощь домохозяйства, возглавляемые одинокими родителями, поскольку в связи с тем, что доля одиноких родителей превышает средний уровень, предлагаются различные виды работы и, таким образом, возникает возможность заработать дополнительные деньги и даже получить постоянную работу.
The result of the 2007/2008 National Population and Housing Census revealed a change in the average household size from 6.2 persons in 1984 to 5.1 persons in 2008. В результате Национальной переписи населения и жилого фонда 2007/2008 годов было отмечено, что средний размер домохозяйства уменьшился с 6,2 человека в 1984 году до 5,1 человека в 2008 году.
Defence for Children International also found that their average age changed: for the 12 - 15 age range, the percentage is usually 23; in January - February 2009, it was 36. Международное движение в защиту детей обнаружило также, что изменился их средний возраст: дети в возрасте 12 - 15 лет обычно составляют 23 процента; в январе - феврале 2009 года эта цифра достигла 36 процентов.
Women represent a small proportion of the global prison population worldwide; available figures suggest that the rate is between 2 and 9 per cent, with the global average standing at roughly 4 per cent. Женщины составляют небольшую долю от глобальной численности заключенных; имеющиеся данные показывают, что их количество в различных странах колеблется в пределах от 2 до 9%, при этом глобальный средний показатель составляет приблизительно 4%.
As to the average of the female economic participation, it is evaluated at about 14.7% against 53.1% for men. Средний по стране коэффициент участия женщин в экономической деятельности - примерно 14,7 процента, мужчин - 53,1 процента.
If the average civilian had been through the same stresses that you have been through, undoubtedly they too would have developed the same nervous conditions. Если бы средний гражданский прошел через такой же стресс, что вы испытали, несомненно у них бы тоже развилось такое же нервное растройство.
I thought I'd direct, but the church board... whose average age is... я сам хотел стать режиссером, но члены церковного совета, средний возраст которых...
I mean, what the hell is this Banshee's batting average? Я имею в виду, какой вообще средний уровень попаданий у этой банши?
There's very good evidence - again, we don't necessarily have a peer-reviewed methodology that's bulletproof yet - but there's very good evidence that the average cat in Europe has a larger environmental footprint in its lifetime than the average African. Есть очень достоверные факты - опять же, нам необязательно иметь экспертную оценку, это пока нереально - но есть известные факты, что средний кот в Европе оставляет больший след в окружающей среде в течении своей жизни, чем средний африканский.
Although many of these persons have integrated into the middle class, the overall socio-economic position of the immigrants is substantially worse than that of the average native Dutch population as revealed by unemployment, poverty and welfare dependency levels. Хотя многие из них интегрировались в средний класс, в целом социально-экономическое положение иммигрантов значительно хуже в сравнении со среднестатистическим титульным населением Дании, о чем свидетельствуют данные по безработице, бедности и зависимости от социальных пособий.
Today, India is one of the fastest growing economies in the world with a compounded average growth rate of 5.7 per cent over the past two decades. В настоящее время Индия является одной из самых быстро растущих экономик в мире, причем сложный средний показатель темпов роста за последние два десятилетия составил 5,7%.
You want to say your grade point average, too? Хотите сказать, что это тоже ваш средний балл?
I know you have a lot of applicants, but I have high SAT scores, and I have a high grade point average... Я знаю, у вас много заявлений, но у меня высокие оценки по тестам и высокий средний балл...
The average age at marriage has been rising around the world for both women and men, and the earlier women marry, on average, the wider the age gap between women and men at the time of marriage. Средний возраст вступления в брак в мире повышается как у женщин, так и у мужчин, и чем раньше женщина в среднем выходит замуж, тем больше разница в возрасте женщин и мужчин в момент вступления в брак.
The proportion of States parties having designated the Ministry of Justice was significantly lower than the overall average while the proportion of "Others" was significantly higher than the overall average. Доля государств-участников, назначивших в качестве такого органа министерство юстиции, была значительно ниже общего среднего показателя, в то время как средняя доля "прочих" значительно превышала общий средний показатель.
The rate of tuberculosis prevalence in Tajikistan (350 per 100,000 people) is very high compared with average levels in other high-burden countries (222 per 100,000 people), and much higher than the regional average (170 per 100,000 people). Уровень распространения туберкулеза в Таджикистане (350 случаев на 100000 человек) весьма высок по сравнению со средним уровнем в других странах с высокой распространенностью заболевания (222 на 100000 человек) и гораздо выше, чем средний показатель по региону (170 на 100000 человек).
If the majority of tariffs in a country fall into the lowest tariff band, then the average reduction rate of that country will be low, while a country whose bound rates concentrate in higher bands will have a relatively higher average overall reduction rate. Если в стране большинство тарифных ставок относится к низшему диапазону, то средний размер снижения ставок в этой стране будет низким, тогда как в стране с большой долей связанных тарифных ставок в более высоких диапазонах общее снижение средних ставок будет относительно более значительным.