The average official inflation rate for the ESCWA region was 4 per cent in 2005, although it should be noted that the weighting system of the consumption bundle in many member countries does not fully reflect the actual rise in prices. |
В 2005 году официальный средний уровень инфляции в регионе ЭСКЗА составил 4 процента, однако при этом следует отметить, что во многих странах-членах в системе взвешивания потребительской корзины не учитывается в полной мере реальный рост цен. |
The average level of disability pension during the same period was 20 somoni and 15 dirams (data from the Ministry of Labour and Social Protection). |
Средний размер пенсии по инвалидности составлял на тот же период времени 20 сомони 15 дирамов (по данным Министерства труда и социальной защиты населения Республики Таджикистан). |
The average age of the girls in the band was 14, and they have been invited to perform in the United States and Canada. |
Средний возраст девочек, выступавших в оркестре, был 14 лет, и они были приглашены для выступления в Соединенных Штатах и Канаде. |
The average unemployment rate is over 14 per cent in the new EU Member States and 15 per cent in SEE. |
Средний уровень безработицы в новых государствах - членах ЕС превышает 14%, а в ЮВЕ - 15%. |
The lower average is owing to the repatriation of 2,469 contingent personnel in line with the Mission's consolidation, drawdown and withdrawal plan |
Более низкий средний показатель обусловлен репатриацией 2469 сотрудников в соответствии с планом консолидации, сокращения численности и вывода Миссии |
For the United States dollar outside the United States area, the average CPI movement in the remaining 15 zones was applied. |
Применительно к зоне доллара США за пределами Соединенных Штатов использовался средний показатель изменения ИПЦ в остальных 15 зонах. |
In no country did access to treatment reach the 80 per cent target and the average across the 18 countries was 38 per cent. |
Ни в одной из стран доступ к лечению не обеспечивался на уровне целевого показателя в 80 процентов, и в 18 странах средний показатель составлял 38 процентов. |
Approximately 11 per cent (1.5 billion hectares) of the Earth's land surface is currently used in crop production (arable land and land under permanent crops, 2003-2005 average). |
Приблизительно 11 процентов (1,5 миллиарда гектаров) земной суши используется в настоящее время для производства сельхозкультур (средний показатель возделываемых земель и земель, засеянных многолетними культурами, в 2003 - 2005 годы). |
It is worth noting that although most oil-importing African countries had to live with budget deficits over the last decade, the average deficit has been small relative to GDP owing to cautious fiscal policy. |
Уместно отметить, что, хотя большинство африканских стран-импортеров нефти на протяжении истекшего десятилетия было вынуждено мириться с бюджетным дефицитом, благодаря проведению осмотрительной бюджетной политики средний показатель величины дефицита по отношению к ВВП был небольшим. |
Increased availability of core and non-core resources enabled average expenditure per LDC to stay roughly at the same level, but did not permit a substantial increase in expenditure per LDC. |
Увеличение объема основных и неосновных ресурсов позволило сохранить средний уровень расходов на одну НРС примерно на прежнем уровне, без значительного увеличения удельного показателя расходов. |
Economies such as ours, which had hitherto posted average growth rates of 5 per cent, have been brutally weakened by imported inflation. |
Экономика стран, подобных нашей, средний уровень экономического роста которых до настоящего времени составлял пять процентов, оказалась серьезно ослабленной импортированной инфляцией. |
Australia's economic modelling showed that if all countries cooperated to cut emissions, the average income in the developing world could grow to more than five times the current levels by 2050. |
Проведенное в Австралии экономическое моделирование показывает, что, если все страны будут способствовать сокращению выбросов парниковых газов, средний уровень доходов развивающихся стран может возрасти к 2050 году более чем в пять раз по сравнению с нынешним уровнем. |
For results to be considered to be valid, the coefficient of variation as determined by the standard deviation divided by the average result, expressed as a percentage, shall be within 3 per cent. |
Для того чтобы результаты считались зачетными, коэффициент вариации, определяемый посредством деления стандартного отклонения на средний показатель и выражаемый в процентах, должен составлять в пределах З%. |
However, the average electrification rate in the region is still 79 per cent and is as low as 7.7 per cent in several countries. |
Однако средний показатель электрификации в регионе по-прежнему составляет 79 процентов, а в некоторых странах - 7,7 процента. |
Yet, average extreme poverty remains high in SEE and CIS, with some countries having more than a quarter of their population below the national poverty line. |
Однако средний показатель крайней бедности в странах ЮВЕ и СНГ остается на высоком уровне, при этом в ряде стран за чертой бедности проживает более четверти их населения. |
The average citizen of an Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) member country generates 500 kg of waste per year, the equivalent of 5,000 mobile phone handsets. |
Средний гражданин государства - члена Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) производит 500 кг отходов в год, что эквивалентно 5000 мобильных «трубок». |
The average global sea level increased by 0.17 m over the last century. Relative sea level rise is particularly relevant and varies according to local conditions, including land subsidence. |
За последнее столетие общий средний уровень моря поднялся на 0,17 м. Относительное повышение уровня моря имеет особенно важное значение и зависит от местных условий, включая просадку почвы. |
The average age of women at marriage is about 20, and 60 per cent of women marry between the ages of 20 and 24. |
Средний возраст женщин при вступлении в брак составляет приблизительно 20 лет, причем 60 процентов выходят замуж в возрасте от 20 до 24 лет. |
The average Kenyan was now unable to afford a kilogram of maize flour, a staple food in Kenya, because of escalating petroleum prices, which had resulted in rising prices for fertilizer and other farm inputs. |
В настоящее время средний кениец не может позволить себе купить килограмм кукурузной муки, основной культуры в Кении, из-за резкого роста цен на бензин, что влечет за собой увеличение цен на удобрения и другие факторы сельскохозяйственного производства. |
(c) The average fertility rate, seven children per woman, is very high; |
с) средний уровень рождаемости, 7 детей на одну женщину, является очень высоким; |
Because increasing numbers of young people were pursuing university degrees, the average age of marriage was rising; at present, it was 21 for women and 24 for men. |
Поскольку все больше молодежи учатся в университетах, средний возраст вступления в брак растет; в настоящее время он составляет 21 год для женщин и 24 года для мужчин. |
Ms. Pimentel, turning to article 12 concerning health, said that the average age of first-time mothers was quite young, and she wondered what was being done to discourage early pregnancy and provide contraception to adolescents. |
Г-жа Пиментел, обращаясь к статье 12, посвященной здравоохранению, говорит, что средний возраст матерей, рожающих в первый раз, весьма мал, и она интересуется, что делается для недопущения ранних беременностей и предоставления подросткам контрацептивов. |
In Finland, the average standard of citizens' basic services is high, but the quality of and access to services of local administration vary by municipality and region. |
Средний уровень базовых услуг для граждан в Финляндии является высоким, однако качество услуг местной администрации и их доступность зависят от конкретного муниципалитета и региона. |
The average age of women who conclude a marriage always appears to be younger that that of men. |
Средний возраст женщин, вступающих в брак, как представляется, всегда должен быть меньше, чем возраст мужчины. |
The average growth in the proportion of women has been approximately one percentage point per year for professors, associate professors and assistant professors in the period 2000-2005. |
В период 2000 - 2005 годов средний рост доли женщин составляет приблизительно 1 процентный пункт в год в отношении профессоров, доцентов и младших преподавателей. |