Assumed: 30 months (current average tenure is 23 months) |
Предполагаемый срок: 30 месяцев (нынешний средний срок составляет 23 месяца) |
Since the early 1990s, the number of countries with average total fertility above 5 children per woman has dropped from 55 in 1990-1995 to 34 in 2000-2005. |
С начала 90х годов количество стран, в которых средний общий показатель рождаемости превышал пять детей на одну женщину, сократился с 55 в 1990 - 1995 годах до 34 в 2000 - 2005 годах. |
B. The average amount of compensation for unemployment (in KM) Federation |
В. Средний размер компенсационных выплат в связи с безработицей (в КМ) |
In the age group 25 to 49, women's average age at the birth of their first child is 22.1 years, the same as in 1995. |
Средний возраст при рождении первого ребенка в группе женщин 25 - 49 лет составил 22,1 лет - тот же показатель, что и в 1995 году. |
In Latin America and the Caribbean, the average age of persons in treatment for the abuse of any illicit drugs ranged from 20 to 35 years in 2003. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне средний возраст лиц, находившихся в 2003 году на лечении по поводу злоупотребления какими-либо незаконными наркотиками, колебался от 20 до 35 лет. |
The average size of an international remittance may be quite modest; however, when added up, the thousands of transfers occurring every month reflect significant amounts of capital being sent from developed countries to the developing world. |
Средний размер международного денежного перевода может быть довольно скромным, но в совокупности тысячи отправляемых ежемесячно переводов означают весьма значительную сумму капитала, направляемого из развитых стран мира в развивающиеся страны. |
The average percentage of primary children vaccinated with BCG in 2000 was 91 per cent and is falling when compared to 92.5 per cent in 2001. |
Средний уровень первичной противотуберкулезной вакцинации детей в 2000 году составлял 91% и в настоящее время снижается по сравнению с уровнем в 92,5% в 2001 году. |
Out of 212 persons using narcotic drugs, 128 men and 83 women average age 18 confirmed that they used drugs for the first time when they were 15. |
Из 212 человек, потребляющих наркотики, 128 мужчин и 83 женщины, средний возраст которых составляет 18 лет, подтвердили, что впервые использовали наркотики, когда им было 15 лет. |
In any event, the average age of marriage was 24, and the State had recently conducted a campaign to persuade people that early marriage was not good for women's health. |
В любом случае средний возраст вступления в брак составляет 24 года, и государство недавно провело кампанию с целью убедить население в том, что ранние браки вредны для женского здоровья. |
The average percentage among boys is 7.14%, and among girls 6.06%. |
Средний процент отсева среди мальчиков равен 7,14 процента, а среди девочек - 6,06 процента. |
The average size of a pension varies from $2 to $4 per month, which does not enable the conditions needed for the survival of those categories of the public. |
Средний размер этих пенсий колеблется от 2 до 4 долларов в месяц, что не может обеспечить условия для выживания этих категорий населения. |
The average size of the State social benefit in 2003 was 20% larger than that of 1999 and amounted to 3,600 tenge. |
Средний размер государственного социального пособия в 2003 году по сравнению с 1999 годом увеличился на 20% и составил 3,6 тыс. тенге. |
In 2003, as against 2002, employment of the population aged between 15 and 64 years increased by 1.3% and the average employment rate was 60.9%. |
В 2003 году занятость населения в возрасте 15 - 64 года выросла на 1,3 процента по сравнению с 2002 годом, и средний коэффициент занятости составил 60,9 процента. |
On the one hand, the average age of women giving birth to their first child rose between 1970 and 2000 from 24.2 to 29.1; 18% of women now remain childless. |
С одной стороны, средний возраст, в котором женщины рожают своего первого ребенка, вырос за период с 1970 по 2000 год с 24,2 до 29,1 года; 18 процентов женщин в настоящее время остаются бездетными. |
The average size of the loan is Rs. 10,000/- (US $ 180/-) and the loans are usually used to start a small business. |
Средний размер ссуды - 10000 рупий (180 долл. США); ссуды обычно используются для начала мелкого бизнеса. |
Currently, the average revenue collection rate in this sector is 52 per cent, although this ranges from 33 per cent to 93 per cent in the seven regional companies. |
В настоящее время средний показатель сборов в этом секторе составляет 52 процента, хотя в семи районных компаниях он варьируется от 33 до 93 процентов. |
Likewise, according to the information provided by the CSD, the average gross monthly wage of women is lower than the remuneration of men in all professions (see the table). |
Аналогичным образом согласно информации, представленной ЦСУ, средний размер валового месячного оклада женщин меньше вознаграждения, получаемого мужчинами всех профессий (см. таблицу). |
The average rural income has been 40 per cent of the urban level. |
Средний уровень доходов в сельской местности составляет лишь 40% от доходов в городах. |
Croatia had exceeded the 18 per cent average among Council of Europe countries for female representation in Parliament; in May 2003, it had been ranked 14th by the Inter-Parliamentary Union. |
Хорватия превысила 18-процентный средний показатель для стран - членов Совета Европы, установленный в отношении представленности женщин в парламенте; в мае 2003 года Межпарламентский союз поставил Хорватию на 14-е место. |
Achieved; average processing time from receipt of requisition to the issuance of the purchase order: 46 calendar days |
Выполнено; средний срок обработки документов с момента получения заявки до подготовки заказа на поставку: 46 календарных дней |
In all, 11 million soms are paid out in social benefits each month, with the average benefit amounting to 268 soms. |
Средний размер социального пособия составляет 268 сомов, ежемесячно на их выплату необходимо 11,0 млн. сомов. |
The average cost of the separation package is anticipated to amount to $100,000; however, the size of the voluntary phase will depend on the number of eligible staff who express interest in participating. |
Ожидается, что средний размер выходного пособия составит 100000 долл. США; вместе с тем масштабность добровольного этапа программы расчета с персоналом будет зависеть от числа подпадающих под ее действие сотрудников, которые выразят желание принять в ней участие. |
To prevent undue fluctuations, UNJSPF uses the average of the United Nations operational rates of exchange for the 36 consecutive calendar months up to and including the month when separation takes place. |
Для предотвращения чрезмерных колебаний ОПФПООН использует средний операционный обменный курс Организации Объединенных Наций за 36 последовательных календарных месяцев до месяца прекращения службы включительно. |
Instead of the floor/ceiling mechanism initially envisaged, he proposes to apply a 36-month average exchange rate. |
Вместо того чтобы использовать ранее предлагавшийся механизм нижнего/верхнего предела, он предлагает использовать средний за последние 36 месяцев обменный курс. |
The average increase in northern Brazil reached 35 per cent, and was slightly higher in the state network at 37.9 per cent. |
Средний рост в северной Бразилии составил 35%, причем в сети штатов он был несколько выше. |