He wouldn't deviate that much otherwise. |
Иначе, он бы не отклонился от плана так сильно. |
Because otherwise, our problems would even be bigger. |
Потому что иначе, у нас были бы куда большие проблемы. |
We have both returned to our vows until fate determines otherwise. |
Мы оба вернулись к данным нами клятвам, пока судьба не распорядится иначе. |
No, but Wo Fat might think otherwise. |
Нет, но Во Фат, возможно, думает иначе. |
Quinn stays in our custody until I say otherwise. |
Квинн остаётся у нас в заключении пока я не скажу иначе. |
Because otherwise, we couldn't be free. |
И это очень важно, потому что иначе мы не можем быть свободными. |
Anyone who says otherwise is kidding themselves. |
Сами-Знаете-Кто победил, ...а тот, кто говорит иначе, лишь обманывает себя. |
You wouldn't have left me otherwise. |
Сделал, иначе бы ты от меня не ушла. |
They certainly wouldn't blend in otherwise. |
Иначе они не смогли бы стать похожими на нас. |
Because otherwise you've forgotten, like a politician. |
Иначе, вы такой же забывчивый, как и любой политик. |
But you can't agitate while it rises, otherwise... |
Но, пока, он поднимается, его нельзя трогать, иначе... |
But there is nothing irrational in deciding otherwise. |
Но нет ничего абсурдного в том, чтобы решить иначе. |
Bermuda wanted real consultation, otherwise the partnership was hollow. |
Бермудские острова желают проведения подлинных консультаций, иначе суть партнерства будет выхолощена. |
No democracy could ever do otherwise. |
Никакая демократическая страна не могла бы поступить иначе». |
They shed light on situations that otherwise might pass unnoticed. |
Они проливают свет на ситуации, которые иначе могли бы остаться незамеченными. |
Many children work in agriculture because their families cannot otherwise support them. |
В сельском хозяйстве работает много детей, поскольку иначе прокормить их семьи не могут. |
I would not be here otherwise. |
Поверь, иначе меня бы здесь не было. |
I wouldn't listen to anybody tell me otherwise. |
Я бы не хотел ни от кого слышать, чтобы мне говорили иначе. |
This is particularly so because infiltration by terrorism and transnational organized crime in the region siphons off huge resources that would otherwise be devoted to promoting sustainable development. |
Это особенно актуально по причине того, что проникновение терроризма и транснациональной организованной преступности в регион оттягивает на себя колоссальные ресурсы, которые иначе можно было бы направить на содействие устойчивому развитию. |
A child may not be subjected to detention, arrest or confinement otherwise than on the basis of the law. |
Ребенок не может быть подвергнут задержанию, аресту, заключению под стражу иначе как на основании закона. |
They must go hand in hand with ambitious environmental policies, otherwise growth will continue to damage the environment and deplete resources. |
Эти цели должны быть тесно увязаны с масштабными экологическими стратегиями, иначе рост будет по-прежнему сопровождаться экологическим ущербом и истощением ресурсов. |
In many developing countries, this information is not otherwise available. |
Во многих развивающихся странах такую информацию иначе получить нельзя. |
Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. |
Торопитесь, иначе вы опоздаете на обед. |
I'm busy today, otherwise I would accept. |
Я очень занят сегодня, иначе я бы согласился. |
Run fast, otherwise you will miss the bus. |
Беги быстро, иначе опоздаешь на автобус. |