Примеры в контексте "Otherwise - Иначе"

Примеры: Otherwise - Иначе
You have to concentrate, otherwise it will not work. это сосредоточиться, иначе никогда никем не станешь.
Make sure you hang on to the console, otherwise the TARDIS will leave you behind. Убедись, что ты держишься за консоль, ...иначе ТАРДИС улетит без тебя.
They must be, otherwise they wouldn't have been able to hold on to power for this long. Они должны, иначе они не смогли бы удержать власть надолго.
She's got to be the one to tell you, otherwise there won't be any trust at all. Она сама должна была тебе всё рассказать, иначе никакого доверия быть не может.
Besides, the only reason I lied to you is because you wouldn't have agreed to do this otherwise. Да и потом, я обманул тебя только потому, что иначе ты бы не согласился на это.
You'd better do something and quick otherwise you'll bust this place wide open! Вам лучше сделать что-нибудь и быстро, иначе вы настежь откроете это место!
Alice's room will stay as it is until Ruth and I decide otherwise and you will keep out of matters which don't concern you. И комната Алисы остается как есть до тех пор, пока мы с Рус не решим иначе.
No, he's had to go away on business, otherwise I'd send him to fetch you. Нет, он уехал по делам, иначе я бы отправила его за вами.
I keep going to the cinema on my own now, otherwise I'll go crazy. Сейчас я хожу в кино одна, иначе бы я свихнулась.
As they address the needs of small communities otherwise often overlooked, the learning process in development flows not only to but from their direction. Поскольку они обращаются к нуждам малых сообществ, которые иначе нередко оставались бы без внимания, они придают процессу накопления знаний в области развития характер двустороннего движения.
Those who believe otherwise are either dreamers or they actually subscribe to a policy of appeasement, couched in terms of circumstances and certain realities. Те, кто думает иначе, - либо мечтатели, либо фактически поддерживают политику умиротворения, обусловленную обстоятельствами и определенными реальностями.
A first series of cases encompassed situations that would otherwise fall outside the jurisdiction of the Court, even though they were covered by customary international law. Первая категория случаев охватывает ситуации, которые иначе оказались бы за пределами юрисдикции Суда, хотя и подпадали бы под нормы обычного международного права.
In the determination of resources required for posts in the programme budget, a lapse factor is used otherwise referred to as the vacancy rate. При определении ресурсов, необходимых по статье "Должности", в бюджете по программам используется коэффициент неукомплектованности штатов, называемый иначе долей вакантных должностей.
How could it be otherwise when these tests are being conducted on our own national territory? Да и может ли быть иначе, когда эти испытания проводятся на нашей собственной национальной территории?
In this situation, spontaneous reactions by some Serbian journalists could hardly be interpreted otherwise but is exaggerated personal reaction to the "anti-Serbian conspiracy". В такой ситуации спонтанную реакцию некоторых сербских журналистов вряд ли можно толковать иначе, как преувеличенную личную реакцию на "антисербский заговор".
How can it be construed otherwise? Как же это можно истолковать иначе?
And how can it be otherwise when the Organization finds itself constantly under the threat of bankruptcy because of ever-growing membership contribution arrears and acute cash shortages. Да и как может быть иначе, когда Организация постоянно находится под угрозой банкротства по причине все возрастающей задолженности по уплате членских взносов и острого дефицита наличности.
It had nevertheless decided to join the consensus; to do otherwise might have impeded progress towards the final goal of adopting the draft statute. Она тем не менее решила присоединиться к консенсусу; поступать иначе - значит чинить помехи движению к конечной цели, а именно принятию проекта статута.
Finally... I would have liked to do otherwise, but... Ну... я хотел иначе это сделать но...
You have to pick a side sometime, otherwise you're not a person. Когда-то ты должен наконец решить, с кем ты, иначе ты - не человек.
All right, Telford has convinced her that he is still with them, otherwise he would be dead by now. Хорошо, Тэлфорд убедил ее что он все-еще с ними, иначе сейчас он был бы уже мертв.
Double shifts until I say otherwise, and I want everyone in a uniform out on the streets. В две смены, пока я не скажу иначе и я хочу, чтобы все в форме были на улице.
In that case, Mr. Dragon ordered me to tell you that you must do this or otherwise he will kill all your friends, including cats and dogs. А на это господин Дракон велел передать, что иначе он прикончит всех твоих друзей, включая собак и кошек.
And if you think otherwise, then you really don't want to meet the people who spend their days plotting to take my seat. А если вы думаете иначе, тогда вам не понравятся те, кто плетёт интриги, чтобы занять моё место.
To interpret it otherwise would run counter to the need to preserve the integrity of the Convention, an objective to which my delegation attaches particular importance. Интерпретировать его как бы то ни было иначе означало бы вступить в противоречие с необходимостью сохранения целостности Конвенции - с целью, которой моя делегация придает особое значение.