Maybe otherwise, we never would. |
Может, по-другому мы никогда бы этому не научились. |
I believe my weapon says otherwise. |
Думаю, что моё оружие считает по-другому. |
Sure I can, until a jury tells me otherwise. |
Буду думать, пока суд не решит по-другому. |
Until we decide otherwise, we're treating your husband's death as suspicious. |
И пока мы не решим по-другому, смерть вашего мужа будет рассматриваться как подозрительная. |
But there are those in power who would have you think otherwise. |
Но у власти находятся те, кто хотел бы, чтобы ты думала по-другому. |
Nobody thought otherwise until Castle over here started moonlighting for the mob. |
Никто по-другому и не думал, пока Касл не начал подрабатывать у мафии. |
It would grieve me to think you would ever speak otherwise. |
Меня бы огорчило, если бы ты говорил по-другому. |
I would gladly think otherwise if I could. |
Как хотела бы я думать по-другому. |
I wouldn't have understood that otherwise. |
Я вряд ли бы понял это по-другому. |
But I'm in the barn until your parents and doctor say otherwise. |
Но я буду здесь, пока твои родители и врач не решат по-другому. |
I couldn't have done it otherwise. |
Я, я не мог поступить по-другому. |
We would in fact be denying our history if we felt - or acted - otherwise. |
По существу, мы отрицали бы свою историю, если бы чувствовали или действовали по-другому. |
Maybe it's something she can't say otherwise |
Тупо! Может, это способ высказать то, что она не может сказать по-другому? |
And their publics are not pressuring them to behave otherwise. |
А их народы не настаивают на том, чтобы они вели себя по-другому. |
After three terms in office, it could hardly be otherwise. |
После трех сроков на этом посту, вряд ли могло быть по-другому. |
Those who hate and fight must stop themselves, doctor, otherwise, it is not stopped. |
Те, кто ненавидят и дерутся, должны сами перестать, доктор, по-другому не получится. |
And I will never give her cause to think otherwise. |
А я никогда не дам ей повода думать по-другому. |
Indeed, matters could not be otherwise. |
Да по-другому и быть не могло. |
One cannot describe otherwise the accusations put forward with respect to the situation in the Pankisi Gorge. |
Обвинения, выдвигаемые в связи с ситуацией в Панкисском ущелье, невозможно охарактеризовать как-то по-другому. |
To believe and behave otherwise would lead to regional chaos. |
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу. |
To hold otherwise would be tantamount to legitimizing the results of mass atrocities and thus to rejecting the responsibility to protect. |
Считать по-другому было бы равносильно узакониванию массовых зверств и, следовательно, отказу от выполнения обязанности по защите. |
That means you're ours until we say otherwise. |
Это означает ты наш, пока мы не решим по-другому. |
That she maybe didn't know how to let out otherwise. |
Может быть, она не знала, как сделать это по-другому. |
You never would have agreed to meet me otherwise. |
Ты бы не согласился встретиться со мной по-другому. |
Couldn't have done it otherwise. |
Возможно, по-другому бы не получилось решить |