Why should we have to leave home otherwise. |
Зачем бы иначе нам пришлось уйти из дому. |
Don't move, we'll get lost otherwise. |
Не уходите, иначе мы потеряемся. |
So is the Duke... otherwise he wouldn't... keep us standing around all day. |
Герцог тоже это понимает... иначе он бы не заставил нас... ждать его здесь целый день. |
Because otherwise I could just steal your novel and slap another cover on it. |
Потому что иначе я просто смогу украсть ваш роман и нашлепнуть на него другую обложку. |
You should take action soon, otherwise it would take a toll on your body. |
Вы должны действовать незамедлительно, иначе у вас могу возникнуть проблемы. |
Unless, of course, the Reverend feels otherwise. |
Если, конечно, Преподобный не считает иначе. |
You can't cross that line again, otherwise... |
Ты не можешь снова пересечь черту, иначе... |
Ian must not have been a big player, otherwise you'd know his name. |
Должно быть, Иен не был большим игроком - иначе вы бы знали его имя. |
I have to, otherwise he'll know something's wrong. |
Придется. Иначе он узнает, что что-то не так. |
I never would've been able to find her otherwise. |
Я бы ее иначе не нашла. |
I need at least one hour's unbroken sleep in the afternoon, otherwise I can't function... |
Мне нужен хотя бы один час непрерывного сна после обеда, иначе я не смогу исполнять свои обязанности. |
The Americans think otherwise, but they're wrong. |
Американцы думают иначе, но они ошибаются. |
I wouldn't be standing here otherwise. |
Иначе я бы тут не стоял. |
All of the children must be together, otherwise this won't work. |
Все дети должны быть вместе, иначе ничего не получится. |
You'll never get your Sergeant's, otherwise. |
Иначе ты никогда не получишь своего Сержанта. |
It's a little small, otherwise I'd have you over. |
Она немного маловата, иначе я бы тебя пригласил. |
He said that our withdrawal from the NPT is an international issue, but we see it otherwise. |
Он говорит, что наш выход из ДНЯО есть проблема международная; но вот мы смотрим на это иначе. |
I hope so, otherwise I wasted a lot of time designing the hull. |
Надеюсь, а иначе я зря убил столько времени на корпус. |
Yes, otherwise they're a choking hazard. |
Да, а иначе можно поперхнуться. |
Kosovo Serb children in rural north Pristina and Obilic travel to school under military escort and would otherwise be unlikely to attend. |
Дети косовских сербов в сельском районе северной Приштины и Обиличе отправляются в школу в сопровождении военных, иначе они вряд ли посещали бы ее. |
We would hope that all parties concerned will take this into account; otherwise, any reform will be meaningless. |
Надеемся, что все заинтересованные стороны примут это во внимание; иначе любая реформа будет бессмысленной. |
Clarification is needed in specific situations when the distribution of labour should be accurately defined but the reality speaks otherwise. |
Разграничение обязанностей необходимо в конкретных ситуациях, когда функции должны быть четко распределены, но на деле оказывается иначе. |
There must be an end to poverty as a basic problem of the human condition; otherwise social grievances will be a constant threat to peace. |
Нужно положить конец нищете, основной проблеме человека, иначе социальное недовольство будет постоянно угрожать миру. |
The obligations of developed countries must be matched by those of the developing countries, otherwise the partnership will not be equitable. |
Однако обязанности развитых стран должны подкрепляться соответствующими обязательствами развивающихся стран, иначе такое партнерство не будет равным. |
No one would be willing otherwise to serve as a judge. |
Иначе никто не согласится выполнять обязанности судьи. |