| Why should we have to leave home otherwise. | Зачем бы иначе нам пришлось уйти из дому. |
| Don't move, we'll get lost otherwise. | Не уходите, иначе мы потеряемся. |
| So is the Duke... otherwise he wouldn't... keep us standing around all day. | Герцог тоже это понимает... иначе он бы не заставил нас... ждать его здесь целый день. |
| Because otherwise I could just steal your novel and slap another cover on it. | Потому что иначе я просто смогу украсть ваш роман и нашлепнуть на него другую обложку. |
| You should take action soon, otherwise it would take a toll on your body. | Вы должны действовать незамедлительно, иначе у вас могу возникнуть проблемы. |
| Unless, of course, the Reverend feels otherwise. | Если, конечно, Преподобный не считает иначе. |
| You can't cross that line again, otherwise... | Ты не можешь снова пересечь черту, иначе... |
| Ian must not have been a big player, otherwise you'd know his name. | Должно быть, Иен не был большим игроком - иначе вы бы знали его имя. |
| I have to, otherwise he'll know something's wrong. | Придется. Иначе он узнает, что что-то не так. |
| I never would've been able to find her otherwise. | Я бы ее иначе не нашла. |
| I need at least one hour's unbroken sleep in the afternoon, otherwise I can't function... | Мне нужен хотя бы один час непрерывного сна после обеда, иначе я не смогу исполнять свои обязанности. |
| The Americans think otherwise, but they're wrong. | Американцы думают иначе, но они ошибаются. |
| I wouldn't be standing here otherwise. | Иначе я бы тут не стоял. |
| All of the children must be together, otherwise this won't work. | Все дети должны быть вместе, иначе ничего не получится. |
| You'll never get your Sergeant's, otherwise. | Иначе ты никогда не получишь своего Сержанта. |
| It's a little small, otherwise I'd have you over. | Она немного маловата, иначе я бы тебя пригласил. |
| He said that our withdrawal from the NPT is an international issue, but we see it otherwise. | Он говорит, что наш выход из ДНЯО есть проблема международная; но вот мы смотрим на это иначе. |
| I hope so, otherwise I wasted a lot of time designing the hull. | Надеюсь, а иначе я зря убил столько времени на корпус. |
| Yes, otherwise they're a choking hazard. | Да, а иначе можно поперхнуться. |
| Kosovo Serb children in rural north Pristina and Obilic travel to school under military escort and would otherwise be unlikely to attend. | Дети косовских сербов в сельском районе северной Приштины и Обиличе отправляются в школу в сопровождении военных, иначе они вряд ли посещали бы ее. |
| We would hope that all parties concerned will take this into account; otherwise, any reform will be meaningless. | Надеемся, что все заинтересованные стороны примут это во внимание; иначе любая реформа будет бессмысленной. |
| Clarification is needed in specific situations when the distribution of labour should be accurately defined but the reality speaks otherwise. | Разграничение обязанностей необходимо в конкретных ситуациях, когда функции должны быть четко распределены, но на деле оказывается иначе. |
| There must be an end to poverty as a basic problem of the human condition; otherwise social grievances will be a constant threat to peace. | Нужно положить конец нищете, основной проблеме человека, иначе социальное недовольство будет постоянно угрожать миру. |
| The obligations of developed countries must be matched by those of the developing countries, otherwise the partnership will not be equitable. | Однако обязанности развитых стран должны подкрепляться соответствующими обязательствами развивающихся стран, иначе такое партнерство не будет равным. |
| No one would be willing otherwise to serve as a judge. | Иначе никто не согласится выполнять обязанности судьи. |