Примеры в контексте "Otherwise - Иначе"

Примеры: Otherwise - Иначе
Lastly, the organizers of forthcoming conferences on matters pertaining to UNCITRAL should endeavour to encourage the widest possible participation by providing assistance to delegations from developing countries which, owing to budgetary constraints, might otherwise be unable to take part. Наконец, организаторам предстоящих конференций по вопросам ЮНСИТРАЛ следует стремиться к поощрению максимально широкого участия путем оказания помощи делегациям из развивающихся стран, которые, по причине финансовых ограничений иначе не смогут в них участвовать.
I didn't see the hall coming... otherwise... one kick! Я не видел, как он летел иначе бы один удар и...!
Well, he had to have gotten off at some point, otherwise, it would've been a suicide mission, and you don't need a magician for that. Ну, в какой-то момент ему пришлось выбраться оттуда, а иначе это было бы самоубийство, а для такого фокусник не нужен.
To this end, it would be useful to explore the feasibility of establishing a voluntary sponsorship fund, through which financial assistance could be provided to States otherwise unable to participate in programme of action meetings. Для этого было бы полезным изучить возможность создания фонда добровольной спонсорской поддержки, через который можно было бы оказывать финансовую помощь государствам, которые иначе не смогли бы принимать участия в совещаниях, посвященных Программе действий.
Unexploded ordnance means explosive ordnance that has been primed, fused, armed, or otherwise prepared for use and used in an armed conflict. Неразорвавшийся боеприпас означает взрывоопасный боеприпас, который был инициирован, снаряжен, взведен или как-либо иначе подготовлен к применению и применен в вооруженном конфликте.
Venture capital has indeed played an important role in the United States over the past 50 years in promoting start-ups and new companies in high-growth sectors that otherwise would not have received financing due to the high risks involved. В Соединенных Штатах на протяжении последних 50 лет венчурный капитал действительно играл важную роль в стимулировании создания новых предприятий и фирм в стремительно развивающихся секторах, которые иначе не получили бы финансирования из-за высоких рисков.
He concedes that this arrangement was not unreasonable given the circumstances at the time, as the operators then active might otherwise have been prevented from recovering the value of their investments. Он допускает, что такой порядок был разумным с учетом сложившихся тогда обстоятельств, поскольку иначе занимавшиеся ранее рыболовством лица лишились бы возможности окупить свои инвестиции.
To do otherwise would dissipate its own central Charter obligations and would also, paradoxically, diminish the rightful and separate role that other United Nations bodies have in these areas. Иначе его собственные основные уставные обязательства будут размыты и, как это ни парадоксально, также будет снижено значение законной самостоятельной роли других органов Организации Объединенных Наций в этих областях.
(c) A decade is expected to produce results, which would not otherwise be achieved. с) десятилетие позволит достичь результаты, которых иначе достичь было бы невозможно.
Despite being beset by budget cuts and cash flow problems, the United Nations system must be able to attract, motivate and retain staff of the highest calibre, as prescribed by the Charter, otherwise it would lose its competitive edge. Несмотря на бюджетные и финансовые трудности, ограничения, испытываемые системой Организации Объединенных Наций, она должна быть способна привлекать, мотивировать и удерживать персонал самого высокого уровня, как это предусмотрено в Уставе, иначе она утратит свое сравнительное преимущество.
Then this is no longer a crowd, then these are people... It is possible to say otherwise. Тогда это уже не толпа, тогда это - люди... Можно сказать иначе.
Rivoltiamoci en masse this is the only sensible thing to do otherwise once removed boxes of neighbouring countries simply butteremo the dirt on the street as naples good result. Rivoltiamoci в массовом порядке это только разумное, что нужно сделать иначе, как только удаляется коробок с соседними странами просто butteremo грязь на улице, как неаполитанский хороший результат.
In plug-in version only: make sure that layers are merged otherwise the plugin can't be called, and select the menu item File -> Automate -> AKVIS Magnifier. Только при работе с плагином: удостовериться, что слои слиты, иначе плагин не может быть вызван, и выбрать пункт меню File -> Automate -> AKVIS Magnifier.
Select the Allow option, otherwise all traffic will be blocked and the function of port mapping will be irrelevant. Выберите опцию Allow (Разрешить), иначе весь трафик будет заблокирован и функционирование port mapping (отображение порта) будет неуместным.
This is recommended because it might otherwise be possible for an attacker to discern which parts of the partition are in use and which are not. Это рекомендуется делать, так как иначе это может позволить злоумышленнику разгадать какие части раздела используются, а какие нет.
When set on a bug, the bug can only affect sarge (though it may also affect other distributions if other distribution tags are set) but otherwise normal buggy/fixed/absent rules apply. Если она устанавливается для ошибки, то это означает, что ошибка может касаться только sarge (хотя она может быть и в других дистрибутивах, если установлены метки других дистрибутивов), а иначе здесь применяются обычные правила buggy/fixed/absent.
Any changes in the score that affect the horizontal distances require file.mx2 to be deleted and all three passes to be performed again; otherwise, only one compilation in TeX is required. При любых изменениях в партитуре, затрагивающих горизонтальные расстояния, необходимо удалять file.mx2 и выполнять все три прохода заново, иначе достаточно только одной компиляции в TEX.
An individual who should survive his physical death is also beyond my comprehension, nor do I wish it otherwise; such notions are for the fears or absurd egoism of feeble souls. Человек, который должен пережить свою физическую смерть, тоже за пределом моего понимания, и я не вижу этого иначе; такие понятия для страха или абсурдного эгоизма слабых душ.
Them telling me beforehand really helped me out, otherwise I would have been in a state when I read it in the scripts. Их решение сказать мне заранее очень помогло мне, иначе я был бы в состоянии, когда я читал это в сценариях.
This "capsule" cloaks antigenic proteins on the bacterial surface that would otherwise provoke an immune response and thereby lead to the destruction of the bacteria. Эта «капсула» скрывает антигеновые белки на поверхности бактерии, которая иначе вызвала бы иммунный ответ и таким образом привела к разрушению бактерии.
In January 1783 he was sentenced to a reprimand, and shortly afterwards, by the direct intervention of King George III, he received an apology from Draper for certain words spoken out of court, which might otherwise have led to a duel. В январе 1783 года он был присужден к выговору, а вскоре после этого, по прямому вмешательству короля Георга III, он получил извинения от Дрейпера за некоторые высказывания вне суда, которые иначе могли бы привести к дуэли.
(please, spell the name correctly, otherwise the transfer could fail! (просьба фамилию указывать буква в букву, иначе платёж не пройдет!
In seolike regime there is a separate mask for each language and these masks may not coincide (otherwise it is not possible to define the current(selected) language). В режиме seolike для каждого языка задается отдельная маска и эти маски не могут совпадать (иначе невозможно определить текущий язык).
By his unflagging determination, he served to inspire his men to heroic efforts in defense of their positions and assured the safety of much valuable equipment which would otherwise have been lost to the enemy. Своей неослабевающей решимостью он продолжал вдохновлять своих людей к героическим усилиям по защите их позиций и обеспечил сохранность наиболее важного оборудования, которое иначе попало бы к врагу.
Minefield Marking - predominantly differences in opinion over the extent or otherwise to which an emplaced minefield is marked and/or monitored. маркировка минных полей - преимущественно расхождения во мнениях по поводу того, в какой степени или как-либо иначе промаркировано и/или наблюдается установленное минное поле.