Примеры в контексте "Otherwise - Иначе"

Примеры: Otherwise - Иначе
For instance, there was no safeguard that provided for the grant of citizenship to otherwise stateless children born on the territory and foundlings of unknown parentage found in Vanuatu did not acquire the nationality as of right. Так, например, нет никаких гарантий, обеспечивающих предоставление гражданства родившимся на территории страны детям, которые иначе станут апатридами, и найденные в Вануату дети неизвестных родителей не вправе получить гражданство.
Many of these children who come from single parent, female headed households would otherwise not have been able to afford the cost of textbooks for attending Secondary schools. Многие из этих детей, происходящие из семей родителей-одиночек, домохозяйств, возглавляемых женщинами, иначе не могли бы позволить себе купить учебники для обучения в средней школе.
If you could go back in time, would you have done otherwise? Если повернуть время вспять, вы поступили бы иначе?
No, this is definitely real, otherwise, she wouldn't have been killed. Нет, это не подделка, иначе, ее бы не убили.
I hope you guys find each other attractive, 'cause otherwise... you don't feel afraid? Надеюсь вы, парни находите друг друга привлекательными, поскольку иначе... вы не испытываете страх?
So if I did anything to make you think otherwise, then I'm really, really sorry. Если я сделала что-то, чтобы ты думал иначе, я очень сожалею.
You have to sort of skip second gear, go straight to third for a while, until the gearbox is up to temperature, otherwise it sort of explodes. Вам нужно перебирать передачи, пропустить вторую, перепрыгните сразу на третью на некоторое время, пока коробка передачь не нагреется, иначе она может взорваться.
But maybe it has to do with the fact that erica hahn's putting her through her paces, so yang needs to see what else is out there, otherwise she won't fight hard enough to stay with cardio. Но возможно, это имеет отношение к тому факту, что Эрика Ханн хочет проверить её решимость в избранном пути, так что Янг необходимо посмотреть что-нибудь еще, иначе она не будет достаточно сильно бороться, чтобы остаться в кардио.
You've got until the dance tonight to tell her, otherwise I swear I'll tell her myself. У тебя есть время до танцев, чтобы сказать ей, иначе, клянусь, я расскажу ей сама.
Yes, he also tried to kill our friend, JT Forbes, who, by the way, we want released immediately, otherwise we walk. Да, а потом он пытался убить нашего друга, ДжейТи Форбса, которого, кстати, мы требуем выпустить немедленно, иначе мы уйдем.
So if you're cutting far down, you have to squeeze harder to hold the tool in place, otherwise it's going to slide out of your hands. И если вы срезаете нижние ветви, то вам приходится надавливать сильнее, чтобы удержать инструмент на месте, иначе он выскальзывает из рук.
I have to get something out there...,... otherwise I'll be pretending to listen to you all night when really I'm thinking about something else. Я должна кое в чем признаться Иначе весь вечер я буду только притворяться, что слушаю А думать на самом деле буду о другом.
Like that it's good for you, otherwise is useless! Только так поможет, иначе без толку!
And I believe it is. I mean, otherwise, we simply wouldn't be here today. И, думаю, так и есть, иначе бы нас бы здесь сегодня не было.
Well I think it'll probably take a little bit more than that, otherwise you'd be popping in and out of the thing, every time it crossed your mind. Ну, думаю, вероятно, потребуется немного больше этого, иначе бы вы прыгали туда-сюда каждый раз, как это приходило бы вам в голову.
Perhaps, but I'm staying with you for now, otherwise I'll just offend you. Возможно, но сейчас я останусь с вами, иначе я вас обижу.
Lucky for you she did... otherwise, you could be on your way... to a juvenile home or worse by now. К счастью для тебя... иначе тебя могли бы уже отправить... в детский дом или ещё чего похуже.
His luck was to have a bag studies would otherwise have to give up. Ему повезло, что он получил стипендию, иначе он вылетел бы из колледжа.
Well, it's a good job I have otherwise we wouldn't have known. Это полезное дело, иначе мы бы не узнали!
It must be Om Shanti Om, otherwise I'm not interested Mike! То это должен быть Ом Шанти Ом, иначе меня это не интересует, Майк!
"otherwise the film's all about four people going to a pub." "иначе все о чем будет фильм, это о четырех людях идущих в паб".
You have to find a different focus, as they get older, otherwise they'll have you dangling off a hook. Когда дети взрослеют, приходится искать другой объект внимания. иначе они прицепятся, как репей.
You make my job, my duty, me... more palatable to thousands who would, otherwise, cover their ears and turn their backs. Ты сделал мою работу, мой долг, меня... более привлекательным для многих, кто, иначе, просто бы закрыли уши и отвернулись.
Ems, we have to wait till someone calls us about Jack, otherwise, they will know that we were the ones that pulled him out of the water. Эмс, нам надо подождать, пока кто-нибудь не сообщит нам о Джеке, иначе они поймут, что это мы вытащили его из воды.
Something must have happened to him there otherwise he would have returned the instant he left and... and we wouldn't have even perceived his absence. Там с ним что-то произошло Иначе он бы вернулся именно тогда, когда совершил отлёт... И мы бы даже не заметили его отсутствие.