| Otherwise, humanity would compromise its future and, indeed, its very survival. | Иначе будущее человечества и даже его выживание окажутся под угрозой. |
| Otherwise they risk that damages that occur can not fully get compensated. | Иначе возникает риск того, что причиненный ущерб не будет полностью компенсирован. |
| Otherwise, the potential subjects are not aware of which they are consenting to. | Иначе потенциальные объекты исследования не до конца осознают на что они дают согласие. |
| Otherwise, they would face enormous difficulties in justifying the ever-increasing level of the budget. | Иначе им будет чрезвычайно трудно обосновать неуклонно растущий объем бюджета. |
| Otherwise, such reform will be cosmetic at best, and meaningless at worst. | Иначе подобная реформа в лучшем случае будет косметической, а в худшем - бессмысленной. |
| Otherwise, we can end the practice of having the Chairpersons of the regional groups speak at the beginning of each item. | Иначе мы можем прекратить практику выступлений Председателей региональных групп в начале каждого пункта повестки дня. |
| Otherwise, the fruits of years of hard work can be thrown away very quickly. | Иначе плоды многолетнего напряженного труда могут быть очень быстро растрачены впустую. |
| Otherwise the persecution of alleged witches could turn into an underground practice. | Иначе преследование предполагаемых ведьм может превратиться в подпольную деятельность. |
| Otherwise, the preference for boys would not disappear. | Иначе предпочтение будет все равно отдаваться мальчикам. |
| Otherwise, our labours will have been in vain. | Иначе все наши труды пропадут зря. |
| Otherwise the administration of criminal justice in the Federal Republic would run counter to its own rule of law premises. | Иначе отправление уголовного правосудия в Федеративной Республике вступало бы в противоречие с ее собственными основами законности. |
| Otherwise, the legal aid system could be much abused by solicitor and counsel. | Иначе солиситоры и адвокаты смогут в значительной степени злоупотреблять системой юридической помощи. |
| Otherwise, they will be kept out of the Shanghai market. | Иначе, они не смогут попасть на рынок. |
| Otherwise you'll go insane by all the notifications for unsolicited connections to the server. | Иначе вы сойдете с ума от всех этих уведомлений несанкционированного подключения к серверу. |
| Otherwise, you will have to do some research and visit the VPN vendors Web Site or call their technical support. | Иначе Вам придётся предпринять некоторые исследования и посетить веб-сайты VPN поставщиков или позвонить в их службы технической поддержки. |
| Otherwise, users will not be able to commit their changes. | Иначе пользователи не смогут зафиксировать свои изменения. |
| Otherwise your equipment might wear out at a bad time. | Иначе ваше снаряжение может выйти из строя в самый неподходящий момент. |
| Otherwise they might not be able to handle the next group of monsters. | Иначе ваши товарищи не смогут с ними справиться. |
| Otherwise your profile will not be published. | Иначе Ваша анкета может быть не опубликована. |
| Otherwise, you can do it by hand. | Иначе вы можете сделать это вручную. |
| Otherwise you won't be able to sleep them. | Иначе вы не сможете обезвредить монстров. |
| Otherwise, the function has β {\displaystyle \textstyle \lfloor \beta \rfloor} continuous derivatives. | Иначе данная функция имеет β {\displaystyle \textstyle \lfloor \beta \rfloor} непрерывных производных. |
| Otherwise, you will not open the file. | Иначе файл Вы просто не сможете открыть. |
| Otherwise, without him, these people would tear each other to pieces and destroy everything. | Иначе, если его не будет, эти люди порвут друг друга, они уничтожат все. |
| Otherwise donation will not reach the recipient. | Иначе деньги не дойдут до цели. |