Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода В ином случае

Примеры в контексте "Otherwise - В ином случае"

Примеры: Otherwise - В ином случае
She'd be on my side otherwise. В ином случае она была бы на моей стороне.
The result is that the rate of unemployment is kept higher than it would otherwise be. В результате будет сохраняться более высокий уровень безработицы, чем могло бы быть в ином случае.
I wouldn't have said it otherwise. Я бы не сказал этого в ином случае.
Volatile capital flows induce volatility in the recipient economy, making booms and busts more pronounced than they would otherwise be. Непостоянные притоки капитала вызывают непостоянство в экономике получателя, делая подъемы и неудачи более резко выраженными, чем они могли бы быть в ином случае.
There'll be no growth, no expansion otherwise. В ином случае не будет роста, расширения.
The natural emissions and removals that would otherwise occur; or а) естественные выбросы и абсорбцию, которые имели бы место в ином случае; или
Purely contractual or otherwise purely personal rights Чисто договорные, либо, в ином случае, чисто личные права
A different understanding was that a joint application should be considered by a single court, as otherwise coordination would be required. Иное понимание заключалось в том, что объединенное заявление должно рассматриваться одним судом, поскольку в ином случае потребуется обеспечить координацию.
Potential (if detected after 10 hours), potential or confirmed and active otherwise Потенциальный (в случае выявления по прошествии 10 часов), потенциальный или подтвержденный и, в ином случае, активный
The fact that the Working Group is open to NGOs without Economic and Social Council status helped it to get issues on the international agenda that would otherwise be neglected. Тот факт, что Рабочая группа открыта для НПО, не имеющих статуса при Экономическом и Социальной Совете, помог ей включить свои вопросы в международную повестку дня, которые в ином случае были бы проигнорированы.
It was essential to keep one's policymakers fully and currently informed of developments within the Council, because otherwise there could be complications when other capitals contacted them directly. Крайне важно, чтобы директивные органы были в полной мере осведомлены о текущих событиях в Совете, поскольку в ином случае могут возникнуть осложнения, когда другие столицы будут контактировать с ними напрямую.
For those reasons, countries often maintain a higher level of food self-sufficiency than might otherwise be warranted as insurance against unexpected fluctuations in import purchasing power. В силу этих причин различные страны нередко поддерживают более высокий, чем это было бы оправдано в ином случае, уровень продовольственной самообеспеченности, стремясь застраховать себя от неожиданных изменений в возможностях закупки импортируемых товаров.
This allows for special programs for youth and seniors which might otherwise be discriminatory. Такой порядок позволяет принимать специальные программы в интересах молодежи и престарелых, которые в ином случае считались бы дискриминационными.
Flexibility is needed, otherwise development may be constrained. Необходима гибкость, поскольку в ином случае это будет тормозить разработки.
Natural disasters and calamities divert scarce resources that otherwise would go to economic development. Стихийные бедствия и природные катастрофы отвлекают ограниченные ресурсы, которые в ином случае были бы направлены на экономическое развитие.
Such efforts ate into resources that were otherwise intended for development and infrastructural projects. На эти усилия были потрачены ресурсы, которые в ином случае были бы выделены на проекты в области развития и строительства инфраструктурных объектов.
Ghost voices we might otherwise miss. Голоса призраков, которые бы мы в ином случае не заметили.
The notion of abuse of rights refers to the exercise by a State of an otherwise lawful right in an unlawful manner. Понятие злоупотребления правами указывает на осуществление государством в ином случае законного права незаконным образом.
These findings demonstrate that PCP can be quite persistent in areas where concentrations are high enough to effectively eliminate microbial populations that might otherwise breakdown PCP. Эти результаты показывают, что ПХФ может обладать высокой стойкостью в районах, где концентрация достаточно высока для эффективного уничтожения популяций микробов, которые в ином случае могли бы разложить ПХФ.
Paragraph 2 excluded certain categories of individuals who would otherwise be covered under paragraph 1. Пункт 2 исключает некоторые категории лиц, которые в ином случае охватывались бы пунктом 1.
The Association has been able to provide access to health services in remote areas otherwise deprived of such services. Ассоциация имеет возможность предоставлять доступ к услугам в области здравоохранения в отдаленных районах, которые были бы в ином случае лишены подобных услуг.
Fear of homelessness motivates many women to make life choices they would not otherwise make. По причине боязни потерять кров многие женщины делают такой жизненный выбор, который они в ином случае никогда бы не сделали.
New products were developed, some of which utilize overstocked stamps that were otherwise earmarked for destruction. Были разработаны новые виды продукции, ряд из которых предусматривал использование излишков марок, которые в ином случае были бы уничтожены.
An example of an aspect of procurement that could otherwise be excluded in some jurisdictions would be review procedures. В качестве примера одного из аспектов процесса закупок, который в ином случае не был бы охвачен в некоторых правовых системах, были упомянуты процедуры обжалования.
National laws may apply certain procedures exclusively to permanent residents, or otherwise provide different procedural treatment to resident aliens. Согласно национальным законам только в отношении постоянных резидентов могут быть применены определенные процедуры или в ином случае предоставлен иностранцам-резидентам иной процессуальный режим.