Don't know what I'd do otherwise. |
не знаю, чтобы € иначе делала. |
I have to improve for the year passed the number to 50%, otherwise your Lyceum will be closed, and I'm... |
Я обязан за год повысить количество сдавших до 50%, иначе ваш лицей будет закрыт, а я... |
We must find a solution, otherwise Lyceum closed! |
Надо найти решение, иначе лицей закроют! |
Well, it's a good thing we have my brother's wedding to go to, because otherwise I would not be leaving this room. |
Хорошо, что мы должны идти на свадьбу моего брата потому что иначе я бы не вышла из этой комнаты. |
He must do, otherwise why would he have it? |
Наверняка, иначе откуда бы он у него был? |
And please jump in, Detective Hanson, if your experience is otherwise... are performed from the outside in. |
Поправьте меня, Детектив Хэнсон, если ваш опыт говорит вам иначе, делали разрез снаружи внутрь. |
Though the CIA may think otherwise, Mr. Michaels, it is accountable for what happened, and I demand answers. |
Хотя в ЦРУ считают иначе, мистер Майклс, но мы обязаны выяснить, что случилось, и я требую ответов. |
Would you say if you thought otherwise? |
Вы бы сказали, если бы думали иначе? |
For example, the availability of a cheap and exploitable domestic labour force can itself generate demand for exploitative domestic labour at a level that might not have otherwise existed. |
Так, наличие большого количества дешевой и легко поддающейся эксплуатации рабочей силы на рынке домашнего персонала может само по себе поднять спрос на эксплуатируемую домашнюю прислугу до уровня, которого бы он иначе никогда не достиг. |
In the absence of such provisions a Contracting State to which territory is transferred or which otherwise acquires territory shall confer its nationality on such persons as would otherwise become stateless as a result of the transfer or acquisition. |
При отсутствии таких постановлений любое Договаривающееся Государство, которому передается территория или которое иным способом приобретает территорию, должно предоставлять свое гражданство тем лицам, которые иначе стали бы апатридами в результате такой передачи или такого приобретения». |
'Cause staying there is key, otherwise you spend the whole week waiting in line for a taxi. |
Важно остановиться именно там, иначе можно всю неделю такси брать в порядке очереди. |
She has to sleep on her back for a month, otherwise her face will flatten like a crepe. |
Она спала только на спине целый месяц иначе ее лицо стало бы как блин. |
My interview with her landed you a major piece of information that you wouldn't have gotten otherwise. |
Когда я ее допрашивала, ты получил кучу информации, которую иначе бы никак не добыл. |
I must continuously speak, otherwise I will die |
Я непрерывно должна говорить, иначе я умру |
The drugs got to be in your mitts before we can move in... otherwise, we got nothing. |
Наркотики должны быть у тебя, до того как мы выдвинемся... иначе ничего не получится. |
No, they're clearly not all alike, otherwise I would not be standing before you without the shirt on my back. |
Нет, совсем они не одинаковые, иначе я бы не стоял сейчас перед тобой без своей рубашки. |
Do you imagine I would be here otherwise? |
Разве иначе я пришел бы сюда? |
No. I have to be able to see where I'm going, otherwise I could wind up inside a wall. |
Мне надо видеть, куда я направляюсь, иначе я окажусь в стене. |
Better not relax, but otherwise I I can not go back to work. |
Лучше не расслабляться, а иначе я не смогу вернуться к своей работе. |
I wish I could be otherwise, but can't now, your place is here, you have to understand that. |
Я хотел бы поступить иначе, но не сейчас, твое место здесь, ты должна понять это. |
I know you think otherwise because that's what that Armani-wearing, chardonnay-slugging trust-funder told you, but... |
Ты думаешь иначе, потому что так сказал этот упакованный в Армани мистер Шардоне, но... |
Please understand: he has to see that you're here like every night, otherwise he won't come in. |
Поймите: он должен видеть вас здесь, как обычно, иначе он не войдет. |
You didn't provoke him intentionally or otherwise? |
Вы не спровоцировали его так или иначе? |
Did I ever do otherwise, Poirot? |
Я когда-нибудь поступал иначе, Пуаро? |
It needs to be at room temperature, otherwise it just tastes of cold. |
Он должен быть комнатной температуры, а иначе я ем просто холод. Да. |