Примеры в контексте "Otherwise - Иначе"

Примеры: Otherwise - Иначе
Don't know what I'd do otherwise. не знаю, чтобы € иначе делала.
I have to improve for the year passed the number to 50%, otherwise your Lyceum will be closed, and I'm... Я обязан за год повысить количество сдавших до 50%, иначе ваш лицей будет закрыт, а я...
We must find a solution, otherwise Lyceum closed! Надо найти решение, иначе лицей закроют!
Well, it's a good thing we have my brother's wedding to go to, because otherwise I would not be leaving this room. Хорошо, что мы должны идти на свадьбу моего брата потому что иначе я бы не вышла из этой комнаты.
He must do, otherwise why would he have it? Наверняка, иначе откуда бы он у него был?
And please jump in, Detective Hanson, if your experience is otherwise... are performed from the outside in. Поправьте меня, Детектив Хэнсон, если ваш опыт говорит вам иначе, делали разрез снаружи внутрь.
Though the CIA may think otherwise, Mr. Michaels, it is accountable for what happened, and I demand answers. Хотя в ЦРУ считают иначе, мистер Майклс, но мы обязаны выяснить, что случилось, и я требую ответов.
Would you say if you thought otherwise? Вы бы сказали, если бы думали иначе?
For example, the availability of a cheap and exploitable domestic labour force can itself generate demand for exploitative domestic labour at a level that might not have otherwise existed. Так, наличие большого количества дешевой и легко поддающейся эксплуатации рабочей силы на рынке домашнего персонала может само по себе поднять спрос на эксплуатируемую домашнюю прислугу до уровня, которого бы он иначе никогда не достиг.
In the absence of such provisions a Contracting State to which territory is transferred or which otherwise acquires territory shall confer its nationality on such persons as would otherwise become stateless as a result of the transfer or acquisition. При отсутствии таких постановлений любое Договаривающееся Государство, которому передается территория или которое иным способом приобретает территорию, должно предоставлять свое гражданство тем лицам, которые иначе стали бы апатридами в результате такой передачи или такого приобретения».
'Cause staying there is key, otherwise you spend the whole week waiting in line for a taxi. Важно остановиться именно там, иначе можно всю неделю такси брать в порядке очереди.
She has to sleep on her back for a month, otherwise her face will flatten like a crepe. Она спала только на спине целый месяц иначе ее лицо стало бы как блин.
My interview with her landed you a major piece of information that you wouldn't have gotten otherwise. Когда я ее допрашивала, ты получил кучу информации, которую иначе бы никак не добыл.
I must continuously speak, otherwise I will die Я непрерывно должна говорить, иначе я умру
The drugs got to be in your mitts before we can move in... otherwise, we got nothing. Наркотики должны быть у тебя, до того как мы выдвинемся... иначе ничего не получится.
No, they're clearly not all alike, otherwise I would not be standing before you without the shirt on my back. Нет, совсем они не одинаковые, иначе я бы не стоял сейчас перед тобой без своей рубашки.
Do you imagine I would be here otherwise? Разве иначе я пришел бы сюда?
No. I have to be able to see where I'm going, otherwise I could wind up inside a wall. Мне надо видеть, куда я направляюсь, иначе я окажусь в стене.
Better not relax, but otherwise I I can not go back to work. Лучше не расслабляться, а иначе я не смогу вернуться к своей работе.
I wish I could be otherwise, but can't now, your place is here, you have to understand that. Я хотел бы поступить иначе, но не сейчас, твое место здесь, ты должна понять это.
I know you think otherwise because that's what that Armani-wearing, chardonnay-slugging trust-funder told you, but... Ты думаешь иначе, потому что так сказал этот упакованный в Армани мистер Шардоне, но...
Please understand: he has to see that you're here like every night, otherwise he won't come in. Поймите: он должен видеть вас здесь, как обычно, иначе он не войдет.
You didn't provoke him intentionally or otherwise? Вы не спровоцировали его так или иначе?
Did I ever do otherwise, Poirot? Я когда-нибудь поступал иначе, Пуаро?
It needs to be at room temperature, otherwise it just tastes of cold. Он должен быть комнатной температуры, а иначе я ем просто холод. Да.