Примеры в контексте "Otherwise - Иначе"

Примеры: Otherwise - Иначе
This one's a coat for your mother, otherwise I'll offend her. Это - пальто для твоей матери, иначе я ее обижу.
Don't cry Adelina, otherwise I won't bring you here again. Не плачь, Аделина, иначе я больше тебя сюда не возьму.
She was an emergency delivery, otherwise, we would've sent her to the hospital in Leavenworth. Её привезли на скорой со схватками, иначе бы мы отправили её в Ливенворт.
Just give him a call otherwise, you'll regret it. Просто позвоните ему, иначе будете сожалеть об этом.
Kids Sam's age need discipline, otherwise they run all over you. Детям его возраста необходима дисциплина, иначе они отобьются от рук.
It must be completed, it will be harmful for you otherwise. Он должен быть завершён, иначе ты причинишь себе вред.
I mean, otherwise, we're sort of... А иначе, мы вроде как...
Otherwise - otherwise, I turn into a demon. Иначе... иначе я превращусь в демона.
It can encourage investment that would otherwise be deemed too risky or unprofitable. Оно может стимулировать инвестиции в проекты, которые иначе были бы восприняты как слишком рискованные или невыгодные.
And you get nothing at school, otherwise... И ты не выкинешь в школе никаких штучек, иначе...
Also prices exclude delivery & packing charges unless stated otherwise. Также, указанные цены исключают расходы на доставку и упаковку, если это не было обговорено иначе.
The situation forces us all to actions otherwise never considered. Ситуация вынуждает нас принимать меры, о которых иначе не могло бы быть и речи.
I not tell you okay otherwise. Я не говорить "о'кей", если иначе.
You know how I get otherwise. Ты же знаешь, каким я иначе буду.
Its decisions were therefore final unless the Council decided otherwise. Поэтому его решения являются окончательными, если только сам Совет не решит иначе.
However, the reality suggests otherwise. Вместе с тем в действительности дело обстоит иначе.
Grass-roots women's organizations provide remedies for women who otherwise are unable to access justice. Низовые женские организации предоставляют средства правовой защиты в распоряжение женщин, которые иначе не имеют возможности достучаться до правосудия.
He had critical, otherwise unobtainable intel. У него была важная информация, которую иначе было не достать.
Future development may see this outflow contained or used otherwise to limit pollution. В будущем такие выбросы могут быть ограничены или использованы иначе в целях снижения загрязнения.
They include select scientific resources, which would otherwise be prohibitively expensive to acquire within the present budget allocation. Это охватывает подборку научных ресурсов, которые из-за их дороговизны было бы иначе невозможно приобрести в рамках нынешних бюджетных ассигнований.
Indeed, microdata is becoming an increasingly valuable vehicle for the dissemination and manipulation of data not otherwise accessible from aggregated census tabulations. Действительно, микроданные становятся все более востребованным инструментом распространения и редактирования данных, которые иначе не могли бы быть получены из агрегированных таблиц переписи.
Article 22 applies to all procedures aimed at the obligatory departure of migrant workers whether described in national law as expulsion or otherwise. Статья 22 применяется ко всем процедурам, направленным на обязательный выезд трудящихся-мигрантов, независимо от того, называется ли он в законодательстве страны высылкой или как-либо иначе.
Nevertheless, this safeguard often stops short of guaranteeing a nationality to all children born on the territory who would otherwise be stateless. Вместе с тем эта гарантия зачастую не обеспечивает гражданства всем рожденным на территории государства детям, которые иначе были бы апатридами.
Some States prescribe supplemental conditions that must be met for the otherwise stateless child to acquire nationality. В некоторых государствах предусмотрены дополнительные условия, необходимые для приобретения гражданства ребенком, который иначе был бы апатридом.
States must ensure that these safeguards allow for acquisition of nationality by an otherwise stateless child as soon as possible after birth. Государства должны обеспечивать, чтобы эти гарантии предусматривали приобретение гражданства ребенком, который иначе был бы апатридом, как можно скорее после его рождения.