"Under this order, everything the detainee says is classified," unless the Department of Defense "Privilege Team" decides otherwise. |
«Согласно данному приказу, всё, что говорит заключённый, является секретной информацией», если только «привилегированная комиссия» Министерства обороны не решит иначе. |
It's hard to know when the next shock will hit, or what form it will take; otherwise, it wouldn't be a shock. |
Трудно предугадать, когда произойдет следующее потрясение или какую форму оно примет; иначе это не будет потрясением. |
Second, CO2 is dangerously changing the world's climate, even if many Big Oil interests would have us believe otherwise. |
Во-вторых, CO2 опасно меняет мировой климат, даже если многие бенефициары Большой нефти вынуждают нас думать иначе. |
Tell your little friend to stop snooping around night school, otherwise, things might get... explosive. |
Скажи своей маленькой подруге, чтобы прекратила вынюхивать про вечернее отделение, иначе, дела могут пойти... взрывоопасно |
It's a crass and essential defense mechanism - otherwise, I couldn't do my job, especially in cases like these. |
Это примитивный и важный защитный механизм - иначе я не смог бы выполнять свою работу, особенно в таких делах, как это. |
And this is all about darkness as much as it is about lightness, of course, because otherwise you don't see these dynamics. |
И все это в той же мере касается темноты, как и света, конечно, потому что иначе Вы не видите этой динамики. |
Surely there is room across divides of party and nation to address these pressing humanitarian needs, which otherwise would only fuel future political trouble. |
Конечно, есть пространство для маневра между этим разделением на партию и страну, воспользовавшись которым можно заняться данными неотложными гуманитарными потребностями, которые иначе только будут и дальше подпитывать будущие политические проблемы. |
They have to, in fact, make sure this ice never gets warmer than about 20 degrees below zero, otherwise, the key gases inside it will dissipate. |
Вообще-то они должны быть уверены, что лёд не нагреется больше, чем на 20 градусов ниже нуля, иначе важные газы внутри улетучатся. |
My wife pointed out to me that it will work better if I put both on at the same time because otherwise the whole thing will tip over. |
Моя жена заметила, что это работает лучше, если я ставлю метрономы одновременно, потому что иначе вся конструкция опрокинется. |
Well, I still need your discharge papers, otherwise we can't let you in. |
Мне всё равно нужен этот документ, иначе мы не можем тебя зачислить. |
The force has to be very, very weak, otherwise the bang would occur too quickly. |
Эта сила должна быть очень и очень слабой, иначе Взрыв произошел бы слишком скоро. |
I wanted you to know the truth because otherwise you might think the worse of me than I really deserve. |
Я хотела, чтобы вы узнали правду, потому что иначе вы думали бы обо мне еще хуже, чем я есть на самом деле. |
Lucky for him, otherwise he'd be dead. |
Иначе, он был бы уже мертв. |
I do hope your savages are going to be of some use, otherwise we've wasted good steel on them. |
Я очень надеюсь, что твои дикари будут полезны, иначе мы зря потратили на них хорошую сталь. |
Lawyer J. Noble Daggett of Dardanelle, Arkansas may think otherwise, as might a jury, petitioned by a widow and three small children. |
Адвокат Джей Нобл Даггет из Дарданелл, штат Арканаз может решить иначе, как и суд присяжных, в который обратится вдова с тремя маленькими детьми. |
You just have to please go do this tonight, otherwise we're doomed! |
Пожалуйста, ты просто должен пойти и сделать это сейчас, иначе мы обречены! |
But a small number of them did, and they were mostly people who were otherwise ill - whose immune systems were probably compromised. |
Лишь у небольшого количества людей, в большинстве своем которые были так или иначе больны и чья иммунная система была снижена. |
In type-B syllables, however, OC/ɨj/ became/-ij/ after/r/ or coronal initial, but/-jɨj/ otherwise. |
В слогах типа В/ɨj/ после/r/ или коронального превратились в/-ij/, иначе - в/-jɨj/. |
Weren't watching him, otherwise we wouldn't be here. |
Ты за ним не следил, иначе бы нас здесь сейчас не было. |
So otherwise, how was the party? |
Так или иначе как прошла вечеринка? |
If TRUE, task level operation is used, otherwise operations collection is used. |
Если TRUE, это значит, что используется операция уровня задачи, иначе используется коллекция операций. |
There was blackmail in respect to the fact that I have to give testimony, otherwise they will send me to prison. |
Был шантаж на предмет того, что я должна дать показания, иначе меня посадят в тюрьму. |
Well, Simba had to bring it down, otherwise it d kill them. |
Ну, Симба и Пумба дожны были сбить его, иначе погибли бы. |
I assume that the two of you plan to seek him out... otherwise I am just spinning my wheels here. |
Я полагаю, вы планируете заняться его поиском... иначе получится, что я зря тут с вами разговариваю. |
I told them to call if there's some sort of catastrophe, but otherwise, tonight is all about us. |
Я сказал им, что пусть звонят, если вдруг случится катастрофа, но иначе вся ночь наша. |