| Otherwise I don't see the point of being divorced | Иначе, какой тогда смысл в нашем разводе? |
| Otherwise, it will be difficult, if not impossible, for them to take part in the world effort to safeguard the environment. | Иначе будет трудно и даже невозможно обеспечить их участие в международных усилиях, направленных на охрану окружающей среды. |
| Otherwise, don't even mess with me! | А иначе не связывайся со мной. |
| Otherwise you wouldn't always wear such a tight T-shirt. | Иначе бы ты не надела такую обтягивающую майку? |
| Otherwise you'd get out of the car, knock me out and turn the car around. | Иначе бы ты выбрался из машины, вырубил меня и развернул машину. |
| Otherwise, the rule of man rather than the rule of law prevails. | Иначе господствовать будет не закон, а человек. |
| Otherwise, we risk reversing the gains made to date and impacting not only the stability of Sierra Leone but the whole subregion. | Иначе мы рискуем обратить вспять достигнутые к настоящему моменту успехи, что повлияет не только на стабильность Сьерра-Леоне, но и на весь субрегион. |
| Otherwise we could get into a vicious circle in which violence may lead to numerous other rounds of violence, with no finality in sight. | Иначе мы можем попасть в порочный круг, когда насилие может привести к новым многочисленным раундам насилия, и этому не будет конца. |
| There must be a consequence for such actions. Otherwise, offending States will have no incentive or reason to abandon them. | Необходимо нести ответственность за такие действия, иначе у государств-нарушителей не будет никаких стимулов или причин для того, чтобы отказаться от них. |
| Otherwise, one cannot avoid the impression that the sponsors are using the power of the General Assembly to micromanage the work of the Secretary-General and the Secretariat. | Иначе трудно отделаться от впечатления, будто авторы используют полномочия Генеральной Ассамблеи для управления на микроуровне деятельностью Генерального секретаря и Секретариата. |
| Otherwise, the validity and usefulness of the consensus process within the United Nations would have to be questioned. | Иначе под сомнение будет поставлена действенность и полезность принятого в Организации Объединенных Наций порядка принятия решений консенсусом. |
| Otherwise, it really would be very difficult, in fact impossible, for us to plan to participate in another round table. | Иначе нам будет очень сложно, если не невозможно, принять участие в еще одном «круглом столе». |
| Otherwise, the Council will have a very modest role - if any at all - in our search for a durable solution to international crises. | Иначе Совет будет в лучшем случае играть весьма скромную роль в наших поисках путей надежного урегулирования международных кризисов. |
| Otherwise, forest work would continue to be regarded as "3D", dirty, difficult and dangerous. | Иначе его так и будут считать "грязным, сложным и опасным". |
| Otherwise, new complications may arise with unforeseeable consequences - the inevitable result of any departure from the universal principles embraced by the international community. | Иначе могут возникнуть новые осложнения с непредсказуемыми последствиями, что является неизбежным результатом любого отхода от универсальных принципов, принятых в международном сообществе. |
| Otherwise, we would have some bodies that are very highly qualified but ineffective, and this would give rise to greater frustration. | Иначе мы имели бы дело с некоторыми очень квалифицированными, но неэффективными органами, и это вызвало бы большое разочарование. |
| Otherwise, the legitimacy of all our efforts to eradicate terrorism will be diminished and be in significant conflict with the principles that must govern our action. | Иначе легитимность всех наших усилий по искоренению терроризма снизится и вступит в серьезное противоречие с принципами, которые должны определять наши действия. |
| Otherwise, it can wipe out our achievements in the field of sustainable development and even bring into question the whole future of mankind. | Иначе наши достижения в области устойчивого развития могут быть сведены на нет, и будущее человечества в целом, возможно, даже будет поставлено под вопрос. |
| Otherwise, there can be no real change, and the peril of new and greater crises will be inevitable. | Иначе ничего в сущности не изменится, и мы неизбежно окажемся под угрозой новых, более серьезных кризисов. |
| Otherwise, peace is at risk in the developing world and in pockets of poverty in the developed world. | Иначе мир будет поставлен под угрозу в развивающихся странах и в очагах нищеты в развивающемся мире. |
| Otherwise, the current absurd situation would continue whereby a State willing to shoulder such obligations was prevented from doing so because of red tape. | Иначе сохранится нынешняя абсурдная ситуация, при которой государство, желающее взять на себя такие обязательства, не может сделать этого по бюрократическим причинам. |
| Otherwise such efforts will be doomed to failure, since there will always be the risk of proliferation as long as these weapons continue to exist. | Иначе такие усилия будут обречены на провал, ибо пока продолжает существовать это оружие, будет все время существовать и риск распространения. |
| Otherwise, what is the justification for the continued occupation? | Иначе говоря, чем можно оправдать продолжение оккупации? |
| Otherwise, the 57% unemployment rate will force the young, the future of Kosovo, to emigrate. | Иначе уровень безработицы, который составляет 57 процентов, вынудит молодежь, которая является будущим Косово, эмигрировать. |
| Otherwise, how else can we respond adequately and effectively? | А как иначе возможно адекватно и эффективно отреагировать на эту проблему? |